Genesis 19:13
New American Standard Bible (©1995)
for we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before the LORD that the LORD has sent us to destroy it."

Genesis 19:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι ἀπόλλυμεν ἡμεῖς τὸν τόπον τοῦτον ὅτι ὑψώθη ἡ κραυγὴ αὐτῶν ἐναντίον κυρίου καὶ ἀπέστειλεν ἡμᾶς κύριος ἐκτρῖψαι αὐτήν

בראשית 19:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי־מַשְׁחִתִים אֲנַחְנוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה כִּי־גָדְלָה צַעֲקָתָם אֶת־פְּנֵי יְהוָה וַיְשַׁלְּחֵנוּ יְהוָה לְשַׁחֲתָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
delebimus enim locum istum eo quod increverit clamor eorum coram Domino qui misit nos ut perdamus illos

Génesis 19:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque vamos a destruir este lugar, pues su clamor ha llegado a ser tan grande delante del SEÑOR, que el SEÑOR nos ha enviado a destruirlo.

1 Mose 19:13 German: Luther (1912)
Denn wir werden diese Stätte verderben, darum daß ihr Geschrei groß ist vor dem HERRN; der hat uns gesandt, sie zu verderben.

Genèse 19:13 French: Louis Segond (1910)
Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Eternel. L'Eternel nous a envoyés pour le détruire.

創 世 記 19:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 要 毁 灭 这 地 方 ; 因 为 城 内 罪 恶 的 声 音 在 耶 和 华 面 前 甚 大 , 耶 和 华 差 我 们 来 , 要 毁 灭 这 地 方 。

King James Bible
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.

American King James Version
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD has sent us to destroy it.

American Standard Version
for we will destroy this place, because the cry of them is waxed great before Jehovah: and Jehovah hath sent us to destroy it.

Bible in Basic English
For we are about to send destruction on this place, because a great outcry against them has come to the ears of the Lord; and the Lord has sent us to put an end to the town.

Douay-Rheims Bible
For we will destroy this place, because their cry is grown loud before the Lord, who hath sent us to destroy them.

Darby Bible Translation
For we are going to destroy this place, because the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it.

English Revised Version
for we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
because we're going to destroy this place. The complaints to the LORD against its people are so loud that the LORD has sent us to destroy it."

Webster's Bible Translation
For we will destroy this place, because the cry of them has become great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.

World English Bible
for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it."

Young's Literal Translation
for we are destroying this place, for their cry hath been great before the face of Jehovah, and Jehovah doth send us to destroy it.'

創 世 記 19:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 要 毀 滅 這 地 方 ; 因 為 城 內 罪 惡 的 聲 音 在 耶 和 華 面 前 甚 大 , 耶 和 華 差 我 們 來 , 要 毀 滅 這 地 方 。

創 世 記 19:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們快要毀滅這地方了,因為控告他們的聲音在耶和華面前實在很大,所以耶和華派我們來毀滅這地方。”

創 世 記 19:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们快要毁灭这地方了,因为控告他们的声音在耶和华面前实在很大,所以耶和华派我们来毁灭这地方。”

Genèse 19:13 French: Darby
car nous allons détruire ce lieu, car leur cri est devenu grand devant l'Éternel; et l'Éternel nous a envoyés pour le détruire.

Genèse 19:13 French: Martin (1744)
Car nous allons détruire ce lieu, parce que leur cri est devenu grand devant l'Eternel, et il nous a envoyés pour le détruire.

Genèse 19:13 French: Ostervald (1744)
Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Éternel, et l'Éternel nous a envoyés pour le détruire.

1 Mose 19:13 German: Luther (1545)
Denn wir werden diese Stätte verderben, darum daß ihr Geschrei groß ist vor dem HERRN; der hat uns gesandt, sie zu verderben.

1 Mose 19:13 German: Elberfelder (1871)
Denn wir wollen diesen Ort verderben, weil ihr (d. h. der Einwohner) Geschrei groß geworden ist vor Jehova; und Jehova hat uns gesandt, die Stadt zu verderben.

Zanafilla 19:13 Albanian
sepse ne po bëhemi gati ta shkatërrojmë këtë vend, sepse britma e banorëve të tij është e madhe përpara Zotit dhe Zoti na dërgoi për ta shkatërruar".

Битие 19:13 Bulgarian
защото ние ще съсипем мястото, понеже силен стана викът им пред Господа, и Господ ни изпрати да го съсипем.

Genesis 19:13 Croatian Bible
Jer mi ćemo zatrti ovo mjesto: vika je na njih pred Jahvom postala tolika te nas Jahve posla da ga uništimo."

Genesis 19:13 Czech BKR
Nebo zkazíme místo toto, proto že se velmi rozmohl křik jejich před Hospodinem, a poslal nás Hospodin, abychom zkazili je.

1 Mosebog 19:13 Danish
thi vi står i Begreb med at ødelægge Stedet her, fordi Skriget over dem er blevet så stort for HERREN, at HERREN har sendt os for at ødelægge dem."

Genesis 19:13 Dutch Staten Vertaling
Want wij gaan deze plaats verderven, omdat haar geroep groot geworden is voor het aangezicht des HEEREN, en de HEERE ons uitgezonden heeft, om haar te verderven.

1 Mózes 19:13 Hungarian: Karoli
Mert mi elvesztjük e helyet, mivelhogy ezek kiáltása nagyra nõtt az Úr elõtt; és az Úr küldött minket, hogy elveszítsük ezt.

Moseo 1: Genezo 19:13 Esperanto
cxar ni ekstermos cxi tiun lokon, cxar granda farigxis ilia kriado antaux la Eternulo, kaj la Eternulo sendis nin, por gxin pereigi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:13 Finnish: Bible (1776)
Sillä me hukutamme tämän paikan: että heidän huutonsa on suuri Herran edessä, niin Herra lähetti meidät heitä hukuttamaan.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
sillä me hävitämme tämän paikan. Koska huuto heistä on käynyt suureksi Herran edessä, lähetti Herra meidät hävittämään sen."

Genesis 19:13 Greek OT: Septuagint
οτι απολλυμεν ημεις τον τοπον τουτον οτι υψωθη η κραυγη αυτων εναντιον κυριου και απεστειλεν ημας κυριος εκτριψαι αυτην

Genesis 19:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti apongumen ēmeis ton topon touton oti upsōthē ē kraugē autōn enantion kuriou kai apesteilen ēmas kurios ektripsai autēn
oti apongumen Emeis ton topon touton oti upsOthE E kraugE autOn enantion kuriou kai apesteilen Emas kurios ektripsai autEn

Jenèz 19:13 Haitian Creole Bible
Nou pral detwi tout bò isit la. Seyè a te tande tout sa yo t'ap di sou moun lavil sa a. Li voye nou detwi l'.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:13 Arabic: Smith & Van Dyke
لاننا مهلكان هذا المكان. اذ قد عظم صراخهم امام الرب فارسلنا الرب لنهلكه.

בראשית 19:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי־משחתים אנחנו את־המקום הזה כי־גדלה צעקתם את־פני יהוה וישלחנו יהוה לשחתה׃

בראשית 19:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־מַשְׁחִתִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ אֶת־הַמָּקֹ֖ום הַזֶּ֑ה כִּֽי־גָֽדְלָ֤ה צַעֲקָתָם֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ יְהוָ֖ה לְשַׁחֲתָֽהּ׃

בראשית 19:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־משחתים אנחנו את־המקום הזה כי־גדלה צעקתם את־פני יהוה וישלחנו יהוה לשחתה׃

בראשית 19:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־מַשְׁחִתִים אֲנַחְנוּ אֶת־הַמָּקֹום הַזֶּה כִּי־גָדְלָה צַעֲקָתָם אֶת־פְּנֵי יְהוָה וַיְשַׁלְּחֵנוּ יְהוָה לְשַׁחֲתָהּ׃

בראשית 19:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג כי משחתים אנחנו את המקום הזה  כי גדלה צעקתם את פני יהוה וישלחנו יהוה לשחתה

בראשית 19:13 Hebrew Bible
כי משחתים אנחנו את המקום הזה כי גדלה צעקתם את פני יהוה וישלחנו יהוה לשחתה׃

Genesi 19:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché noi distruggeremo questo luogo, perché il grido contro i suoi abitanti è grande nel cospetto dell’Eterno, e l’Eterno ci ha mandati a distruggerlo".

KEJADIAN 19:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena kami hendak membinasakan negeri ini, sebab telah besarlah serunya di hadapan hadirat Tuhan, dan Tuhanpun telah menyuruhkan kami akan membinasakan dia.

창세기 19:13 Korean
그들에 대하여 부르짖음이 여호와 앞에 크므로 여호와께서 우리로 이 곳을 멸하러 보내셨나니 우리가 멸하리라'

Pradþios knyga 19:13 Lithuanian
Mes sunaikinsime šitą vietą, kadangi jų garsus šauksmas pasiekė Viešpatį ir Jis mus siuntė ją sunaikinti”.

Genesis 19:13 Maori
Ka whakangaromia hoki tenei wahi e maua, no te mea kua nui to ratou karanga ki te aroaro o Ihowa; kua tonoa mai hoki maua e Ihowa ki te whakangaro.

1 Mosebok 19:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For nu skal vi ødelegge dette sted, fordi et sterkt klagerop over dem er nådd op til Herren, og Herren har sendt oss for å ødelegge det.

Polish: Biblia Gdanska
Skazimy bowiem to miejsce, przeto, że się wzmógł krzyk ich przed Panem, i posłał nas Pan, abyśmy je skazili.

Gênesis 19:13 Portugese Bible
porque nós vamos destruir este lugar, porquanto o seu clamor se tem avolumado diante do Senhor, e o Senhor nos enviou a destruí-lo.   

Geneza 19:13 Romanian: Cornilescu
Căci avem să nimicim locul acesta, pentru că a ajuns mare plîngere înaintea Domnului împotriva locuitorilor lui. De aceea ne -a trimes Domnul, ca să -l nimicim.``

Бытие 19:13 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо мы истребим сие место, потому что велик вопль на жителей его к Господу, и Господь послал нас истребить его.

Бытие 19:13 Russian koi8r
ибо мы истребим сие место, потому что велик вопль на жителей его к Господу, и Господь послал нас истребить его.[]

Génesis 19:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque vamos a destruir este lugar, pues su clamor ha llegado a ser tan grande delante del SEÑOR, que el SEÑOR nos ha enviado a destruirlo."

Génesis 19:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque vamos á destruir este lugar, por cuanto el clamor de ellos ha subido de punto delante de Jehová; por tanto Jehová nos ha enviado para destruirlo.

Génesis 19:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque destruimos este lugar, por cuanto el clamor de ellos se ha engrandecido delante del SEÑOR; por tanto el SEÑOR nos ha enviado para destruirlo.

Génesis 19:13 Spanish: Modern
Porque vamos a destruir este lugar, por cuanto el clamor de ellos ha llegado a ser grande delante de Jehovah. Por eso Jehovah nos ha enviado para destruirlo.

1 Mosebok 19:13 Swedish (1917)
Ty vi skola fördärva detta ställe; ropet från dem har blivit så stort inför HERREN, att HERREN har utsänt oss till att fördärva dem.»

Genesis 19:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't aming lilipulin ang dakong ito dahil sa napakalakas ang kanilang sigaw sa harap ng Panginoon; at kami ay sinugo ng Panginoon upang aming lipulin.

Yaratılış 19:13 Turkish
Çünkü burayı yok edeceğiz. RAB bu halk hakkında birçok kötü suçlama duydu, kenti yok etmek için bizi gönderdi.››

Saùng-theá Kyù 19:13 Vietnamese (1934)
Chúng ta sẽ hủy diệt chỗ nầy, vì tiếng kêu oan về dân thành nầy đã thấu lên đến Ðức Giê-hô-va, nên Ngài sai chúng ta xuống mà hủy diệt.

Genesi 19:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè noi di presente distruggeremo questo luogo; perchè il grido loro è grande nel cospetto del Signore; e il Signore ci ha mandati per distruggerlo.

KEJADIAN 19:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
sebab kota ini akan kami musnahkan. TUHAN telah mendengar tuduhan-tuduhan berat terhadap penduduk di sini, dan kami telah diutusnya untuk menumpas kota Sodom."

KEJADIAN 19:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
sebab kami akan memusnahkan tempat ini, karena banyak keluh kesah orang tentang kota ini di hadapan TUHAN; sebab itulah TUHAN mengutus kami untuk memusnahkannya."

Cry .......... Destroy .......... Destruction .......... Ears .......... End .......... Face .......... Great .......... Grown .......... Outcry .......... Waxed .......... Waxen

Cry .......... Destroy .......... Destruction .......... Ears .......... End .......... Face .......... Great .......... Grown .......... Outcry .......... Waxed .......... Waxen

Alphabetical: about .......... against .......... are .......... because .......... become .......... before .......... destroy .......... for .......... going .......... great .......... has .......... he .......... is .......... it .......... its .......... LORD .......... outcry .......... people .......... place .......... sent .......... so .......... that .......... The .......... their .......... this .......... to .......... us .......... we

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible