Genesis 19:10
New American Standard Bible (©1995)
But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them, and shut the door.

Genesis 19:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐκτείναντες δὲ οἱ ἄνδρες τὰς χεῖρας εἰσεσπάσαντο τὸν λωτ πρὸς ἑαυτοὺς εἰς τὸν οἶκον καὶ τὴν θύραν τοῦ οἴκου ἀπέκλεισαν

בראשית 19:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־יָדָם וַיָּבִיאוּ אֶת־לֹוט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה וְאֶת־הַדֶּלֶת סָגָרוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ecce miserunt manum viri et introduxerunt ad se Loth cluseruntque ostium

Génesis 19:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pero los dos hombres extendieron la mano y metieron a Lot en la casa con ellos, y cerraron la puerta.

1 Mose 19:10 German: Luther (1912)
griffen die Männer hinaus und zogen Lot hinein zu sich ins Haus und schlossen die Tür zu.

Genèse 19:10 French: Louis Segond (1910)
Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.

創 世 記 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 那 二 人 伸 出 手 来 , 将 罗 得 拉 进 屋 去 , 把 门 关 上 ,

King James Bible
But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door.

American King James Version
But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door.

American Standard Version
But the men put forth their hand, and brought Lot into the house to them, and shut to the door.

Bible in Basic English
But the men put out their hands and took Lot into the house to them, shutting the door again.

Douay-Rheims Bible
And behold the men put out their hand, and drew in Lot unto them, and shut the door:

Darby Bible Translation
And the men stretched out their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.

English Revised Version
But the men put forth their hand, and brought Lot into the house to them, and shut to the door.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men inside reached out, pulled Lot into the house with them, and shut the door.

Webster's Bible Translation
But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut the door.

World English Bible
But the men put forth their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.

Young's Literal Translation
And the men put forth their hand, and bring in Lot unto them, into the house, and have shut the door;

創 世 記 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 那 二 人 伸 出 手 來 , 將 羅 得 拉 進 屋 去 , 把 門 關 上 ,

創 世 記 19:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那兩個人卻伸出手來,把羅得拉進屋裡去,並把門關上。

創 世 記 19:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那两个人却伸出手来,把罗得拉进屋里去,并把门关上。

Genèse 19:10 French: Darby
Et les hommes étendirent leurs mains et firent entrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.

Genèse 19:10 French: Martin (1744)
Mais ces hommes avançant leurs mains, retirèrent Lot à eux dans la maison, et fermèrent la porte.

Genèse 19:10 French: Ostervald (1744)
Mais ces hommes, avançant leurs mains, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.

1 Mose 19:10 German: Luther (1545)
griffen die Männer hinaus und zogen Lot hinein zu ihnen ins Haus und schlossen die Tür zu.

1 Mose 19:10 German: Elberfelder (1871)
Und die Männer streckten ihre Hand aus und brachten Lot zu sich herein ins Haus und verschlossen die Tür.

Zanafilla 19:10 Albanian
Por ata njerëz zgjatën duart e tyre dhe e tërhoqën Lotin brenda shtëpisë bashkë me ta, dhe mbyllën derën.

Битие 19:10 Bulgarian
Но мъжете простряха ръце, дръпнаха Лота при себе си, в къщи, и затвориха вратата.

Genesis 19:10 Croatian Bible
Ali ona dvojica pruže ruke van, povukoše Lota k sebi u kuću i zatvore vrata;

Genesis 19:10 Czech BKR
Tedy muži ti vztáhli ven ruku svou, a uvedli Lota k sobě do domu, a dvéře zavřeli.

1 Mosebog 19:10 Danish
Da rakte Mændene Hånden ud og trak Lot ind til sig og lukkede Døren;

Genesis 19:10 Dutch Staten Vertaling
Doch die mannen staken hun hand uit, en deden Lot tot zich inkomen in het huis, en sloten de deur toe.

1 Mózes 19:10 Hungarian: Karoli
De kinyújták azok a férfiak kezeiket, és bevonák Lótot magokhoz a házba és bezárák az ajtót.

Moseo 1: Genezo 19:10 Esperanto
Tiam tiuj viroj etendis siajn manojn kaj envenigis Loton al si en la domon, kaj la pordon ili sxlosis;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:10 Finnish: Bible (1776)
Niin miehet ojensivat kätensä ulos, ja tempasivat Lotin tykönsä huoneesen, ja paiskasivat oven kiinni.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin miehet ojensivat kätensä, vetivät Lootin luoksensa huoneeseen ja sulkivat oven.

Genesis 19:10 Greek OT: Septuagint
εκτειναντες δε οι ανδρες τας χειρας εισεσπασαντο τον λωτ προς εαυτους εις τον οικον και την θυραν του οικου απεκλεισαν

Genesis 19:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ekteinantes de oi andres tas cheiras eisespasanto ton lōt pros eautous eis ton oikon kai tēn thuran tou oikou apekleisan
ekteinantes de oi andres tas cheiras eisespasanto ton lOt pros eautous eis ton oikon kai tEn thuran tou oikou apekleisan

Jenèz 19:10 Haitian Creole Bible
Men, de mesye yo ki te anndan an lonje men yo, yo rale Lòt antre anndan, epi yo fèmen pòt la.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فمدّ الرجلان ايديهما وادخلا لوطا اليهما الى البيت واغلقا الباب.

בראשית 19:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישלחו האנשים את־ידם ויביאו את־לוט אליהם הביתה ואת־הדלת סגרו׃

בראשית 19:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלְח֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ אֶת־יָדָ֔ם וַיָּבִ֧יאוּ אֶת־לֹ֛וט אֲלֵיהֶ֖ם הַבָּ֑יְתָה וְאֶת־הַדֶּ֖לֶת סָגָֽרוּ׃

בראשית 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלחו האנשים את־ידם ויביאו את־לוט אליהם הביתה ואת־הדלת סגרו׃

בראשית 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־יָדָם וַיָּבִיאוּ אֶת־לֹוט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה וְאֶת־הַדֶּלֶת סָגָרוּ׃

בראשית 19:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י וישלחו האנשים את ידם ויביאו את לוט אליהם הביתה ואת הדלת סגרו

בראשית 19:10 Hebrew Bible
וישלחו האנשים את ידם ויביאו את לוט אליהם הביתה ואת הדלת סגרו׃

Genesi 19:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quegli uomini stesero la mano, trassero Lot in casa con loro, e chiusero la porta.

KEJADIAN 19:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kedua orang itupun mengulurkan tangannya, ditariknya Lut masuk ke dalam rumah, lalu pintupun dikuncikannya.

창세기 19:10 Korean
그 사람들이 손을 내밀어 롯을 집으로 끌어들이고 문을 닫으며

Pradþios knyga 19:10 Lithuanian
Tačiau vyrai savo rankomis įtempė Lotą į namą ir užrakino duris.

Genesis 19:10 Maori
Otira ka totoro atu te ringa o aua tangata, a kumea ana a Rota ki a raua ki roto ki te whare, a tutakina ana e raua te tatau.

1 Mosebok 19:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da strakte mennene hånden ut og tok Lot inn til sig i huset og lukket døren.

Polish: Biblia Gdanska
Ale mężowie oni, wyciągnąwszy rękę swoję, wwiedli Lota do siebie w dom, i zamknęli drzwi.

Gênesis 19:10 Portugese Bible
Aqueles homens, porém, estendendo as mãos, fizeram Ló entrar para dentro da casa, e fecharam a porta;   

Geneza 19:10 Romanian: Cornilescu
Dar bărbaţii aceia au întins mîna, au tras pe Lot înlăuntru la ei în casă, şi au încuiat uşa.

Бытие 19:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда мужи те простерли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь заперли;

Бытие 19:10 Russian koi8r
Тогда мужи те простерли руки свои и ввели Лота к себе в дом, и дверь заперли;[]

Génesis 19:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
pero los dos hombres extendieron la mano y metieron a Lot en la casa con ellos, y cerraron la puerta.

Génesis 19:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces los varones alargaron la mano, y metieron á Lot en casa con ellos, y cerraron las puertas.

Génesis 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces los varones extendieron su mano, y metieron a Lot en casa con ellos, y cerraron las puertas.

Génesis 19:10 Spanish: Modern
Entonces los hombres extendieron las manos, metieron a Lot en la casa con ellos y cerraron la puerta.

1 Mosebok 19:10 Swedish (1917)
Då räckte männen ut sina händer och togo Lot in till sig i huset och stängde dörren.

Genesis 19:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't iniunat ng mga lalake ang kanilang kamay at binatak si Lot sa loob ng bahay at kanilang sinarhan ang pintuan.

Yaratılış 19:10 Turkish
Ama içerdeki adamlar uzanıp Lutu evin içine, yanlarına aldılar ve kapıyı kapadılar.

Saùng-theá Kyù 19:10 Vietnamese (1934)
Nhưng hai thiên sứ giơ tay ra, đem Lót vào nhà, và đóng cửa lại,

Genesi 19:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quegli uomini stesero le mani, e ritrassero Lot a loro, dentro alla casa; poi serrarono l’uscio.

KEJADIAN 19:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi kedua tamu itu mengulurkan tangan mereka dan menarik Lot masuk ke dalam rumah, lalu menutup pintu.

KEJADIAN 19:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi kedua orang itu mengulurkan tangannya, menarik Lot masuk ke dalam rumah, lalu menutup pintu.

Door .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... House .......... Inside .......... Lot .......... Pulled .......... Reached .......... Shut .......... Shutting .......... Stretched

Door .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... House .......... Inside .......... Lot .......... Pulled .......... Reached .......... Shut .......... Shutting .......... Stretched

Alphabetical: and .......... back .......... brought .......... But .......... door .......... hands .......... house .......... inside .......... into .......... Lot .......... men .......... out .......... pulled .......... reached .......... shut .......... the .......... their .......... them .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible