Genesis 18:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know."
................................................................................
Genesis 18:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καταβὰς οὖν ὄψομαι εἰ κατὰ τὴν κραυγὴν αὐτῶν τὴν ἐρχομένην πρός με συντελοῦνται εἰ δὲ μή ἵνα γνῶ
................................................................................
בראשית 18:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵרֲדָה־נָּא וְאֶרְאֶה הַכְּצַעֲקָתָהּ הַבָּאָה אֵלַי עָשׂוּ כָּלָה וְאִם־לֹא אֵדָעָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
descendam et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere conpleverint an non est ita ut sciam

................................................................................
Génesis 18:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Descenderé ahora y veré si han hecho en todo conforme a su clamor, el cual ha llegado hasta mí; y si no, lo sabré.
................................................................................
1 Mose 18:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich gekommen ist, oder ob's nicht also sei, daß ich's wisse.
................................................................................
Genèse 18:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi je vais descendre, et je verrai s'ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.
................................................................................
創 世 記 18:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 现 在 要 下 去 , 察 看 他 们 所 行 的 , 果 然 尽 像 那 达 到 我 耳 中 的 声 音 一 样 麽 ? 若 是 不 然 , 我 也 必 知 道 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will go down and see whether they have done according to the cry that is come to me: or whether it be not so, that I may know.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I go down now, and see whether according to its cry which is coming unto Me they have done completely -- and if not -- I know;'
................................................................................
創 世 記 18:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 現 在 要 下 去 , 察 看 他 們 所 行 的 , 果 然 盡 像 那 達 到 我 耳 中 的 聲 音 一 樣 麼 ? 若 是 不 然 , 我 也 必 知 道 。
................................................................................
創 世 記 18:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”
................................................................................
創 世 記 18:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。”
................................................................................
Genèse 18:21 French: Darby
................................................................................
je descendrai, et je verrai s'ils ont fait entièrement selon le cri qui est venu jusqu'à moi; et sinon, je le saurai.
................................................................................
Genèse 18:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Je descendrai maintenant, et je verrai s'ils ont fait entièrement selon le cri qui est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.
................................................................................
Genèse 18:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je veux descendre et voir s'ils ont agi entièrement selon le cri qui en est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.
................................................................................
1 Mose 18:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich kommen ist; oder ob's nicht also sei, daß ich's wisse.
................................................................................
1 Mose 18:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so will ich doch hinabgehen und sehen, ob sie nach ihrem Geschrei, das vor mich gekommen ist, völlig getan haben; und wenn nicht, so will ich’s wissen.
Zanafilla 18:21 Albanian
................................................................................
unë do të zbres për të parë nëse kanë bërë me të vërtetë simbas britmës që ka arritur tek unë, në rast të kundërt, do ta mësoj".
................................................................................
Битие 18:21 Bulgarian
................................................................................
ще сляза сега и ще видя дали са сторили напълно според вика, който стигна до Мене; и ако не, ще узная.
................................................................................
Genesis 18:21 Croatian Bible
................................................................................
Idem dolje da vidim rade li zaista kako veli tužba što je do mene stigla. Želim razvidjeti."
................................................................................
Genesis 18:21 Czech BKR
................................................................................
Sstoupím již a pohledím, jestliže podle křiku jejich, kterýž přišel ke mně, činili, důjde na ně setření; a pakli toho není, zvím.
................................................................................
1 Mosebog 18:21 Danish
................................................................................
Derfor vil jeg stige ned og se. om de virkelig har handlet så galt. som det lyder til efter Skriget over dem, der har nået mig - derom vil jeg have Vished!"
................................................................................
Genesis 18:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zal Ik nu afgaan en bezien, of zij naar hun geroep, dat tot Mij gekomen is, het uiterste gedaan hebben, en zo niet, Ik zal het weten.
................................................................................
1 Mózes 18:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Alámegyek azért és meglátom, vajjon teljességgel a hozzám felhatott kiáltás szerint cselekedtek-é vagy nem? tudni akarom.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 18:21 Esperanto
................................................................................
tial Mi malsupreniros, kaj rigardos, cxu ili plene agas tiel, kiel estas la kriado, kiu venis al Mi, aux ne; Mi sciigxos.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä astun nyt alas ja katson, jos he täydellisesti tehneet ovat huudon jälkeen, joka minun eteeni tullut on; taikka jos ei niin ole, että minä sen tietäisin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden minä menen alas katsomaan, ovatko he todella tehneet kaiken sen, josta huuto on minun eteeni tullut, vai eivätkö; minä tahdon sen tietää."
................................................................................
Genesis 18:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καταβας ουν οψομαι ει κατα την κραυγην αυτων την ερχομενην προς με συντελουνται ει δε μη ινα γνω
................................................................................
Genesis 18:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
katabas oun opsomai ei kata tēn kraugēn autōn tēn erchomenēn pros me suntelountai ei de mē ina gnō
................................................................................
katabas oun opsomai ei kata tEn kraugEn autOn tEn erchomenEn pros me suntelountai ei de mE ina gnO

................................................................................
Jenèz 18:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap desann pou m' wè ak je mwen si sa y'ap di sou yo a se vre. Si se pa vre, m'a konnen.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انزل وأرى هل فعلوا بالتمام حسب صراخها الآتي اليّ. والا فاعلم.
................................................................................
בראשית 18:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ארדה־נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם־לא אדעה׃
................................................................................
בראשית 18:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵֽרֲדָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ הַבָּ֥אָה אֵלַ֖י עָשׂ֣וּ ׀ כָּלָ֑ה וְאִם־לֹ֖א אֵדָֽעָה׃
................................................................................
בראשית 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ארדה־נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו ׀ כלה ואם־לא אדעה׃
................................................................................
בראשית 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵרֲדָה־נָּא וְאֶרְאֶה הַכְּצַעֲקָתָהּ הַבָּאָה אֵלַי עָשׂוּ ׀ כָּלָה וְאִם־לֹא אֵדָעָה׃
................................................................................
בראשית 18:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ארדה נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם לא אדעה
................................................................................
בראשית 18:21 Hebrew Bible
................................................................................
ארדה נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם לא אדעה׃
Genesi 18:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
io scenderò e vedrò se hanno interamente agito secondo il grido che n’è pervenuto a me; e, se così non è, lo saprò".
................................................................................
KEJADIAN 18:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka turunlah Aku sekarang pergi melihat kalau mereka itu telah berbuat semuanya seperti serunya, yang telah sampai kepada-Ku itu; jikalau tidak, maka Aku akan mengetahuinya.
................................................................................
창세기 18:21 Korean
................................................................................
내가 이제 내려가서 그 모든 행한 것이 과연 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려하노라
................................................................................
Pradþios knyga 18:21 Lithuanian
................................................................................
Aš nusileisiu ir pažiūrėsiu, ar jų nusikaltimai atitinka šauksmą, pasiekusį mane. Jeigu ne, Aš sužinosiu”.
................................................................................
Genesis 18:21 Maori
................................................................................
Me haere tenei ahau kia kite he mea rite ranei ta raua mahi ki tona karanga kua tae ake nei ki ahau; a ki te kahore, ka mohio ahau.
................................................................................
1 Mosebok 18:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil stige ned og se om de i alt har båret sig slik at som det lyder det rop som er nådd op til mig, og hvis ikke, så vil jeg vite det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zstąpię teraz, a obaczę, jeźli się według krzyku tego, który mię doszedł, do końca sprawują; a jeźliż nie, abym się wżdy dowiedział.
................................................................................
Gênesis 18:21 Portugese Bible
................................................................................
descerei agora, e verei se em tudo têm praticado segundo o seu clamor, que a mim tem chegado; e se não, sabê-lo-ei.   
................................................................................
Geneza 18:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deaceea Mă voi pogorî acum să văd dacă în adevăr au lucrat în totul după zvonul venit pînă la Mine; şi dacă nu va fi aşa, voi şti.``
................................................................................
Бытие 18:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них,восходящий ко Мне, или нет; узнаю.
................................................................................
Бытие 18:21 Russian koi8r
................................................................................
сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восходящий ко Мне, или нет; узнаю.[]
................................................................................
Génesis 18:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Descenderé ahora y veré si han hecho en todo conforme a su clamor, el cual ha llegado hasta Mí. Y si no, lo sabré."
................................................................................
Génesis 18:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, saberlo he.
................................................................................
Génesis 18:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, lo sabré.
................................................................................
Génesis 18:21 Spanish: Modern
................................................................................
Descenderé, pues, para ver si han consumado su maldad, según el clamor que ha llegado hasta mí; y si no, lo sabré.
................................................................................
1 Mosebok 18:21 Swedish (1917)
................................................................................
därför vill jag gå ditned och se om de verkligen i allt hava gjort efter det rop som har kommit till mig; om så icke är, vill jag veta det.»
................................................................................
Genesis 18:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ay bababa ako ngayon at titingnan ko kung ginawa nga ang ayon sa sigaw na dumarating hanggang sa akin; at kung hindi ay aking malalaman.
................................................................................
Yaratılış 18:21 Turkish
................................................................................
Onun için inip bakacağım. Duyduğum suçlamalar doğru mu, değil mi göreceğim. Bunları yapıp yapmadıklarını anlayacağım.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 18:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta muốn ngự xuống, để xem xét chúng nó ăn ở có thật như tiếng đã kêu thấu đến ta chăng; nếu chẳng thật, thì ta sẽ biết.
................................................................................
Genesi 18:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora io scenderò, e vedrò se son venuti allo stremo, come il grido n’è pervenuto a me; e se no, io lo saprò.
................................................................................
KEJADIAN 18:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu Aku hendak turun ke sana untuk memeriksa apakah semua tuduhan yang Kudengar itu benar atau tidak."
................................................................................
KEJADIAN 18:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Baiklah Aku turun untuk melihat, apakah benar-benar mereka telah berkelakuan seperti keluh kesah orang yang telah sampai kepada-Ku atau tidak; Aku hendak mengetahuinya."
................................................................................
Acts .......... Altogether .......... Bad .......... Completely .......... Cry .......... Deeds .......... Entirely .......... Outcry .......... Reached .......... Reports .......... Seem .......... Whether
................................................................................
Acts .......... Altogether .......... Bad .......... Completely .......... Cry .......... Deeds .......... Entirely .......... Outcry .......... Reached .......... Reports .......... Seem .......... Whether
................................................................................
Alphabetical: according .......... and .......... as .......... bad .......... come .......... done .......... down .......... entirely .......... go .......... has .......... have .......... I .......... if .......... is .......... its .......... know .......... me .......... not .......... now .......... outcry .......... reached .......... see .......... that .......... the .......... they .......... to .......... what .......... which .......... will
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible