New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know." ................................................................................ Genesis 18:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καταβὰς οὖν ὄψομαι εἰ κατὰ τὴν κραυγὴν αὐτῶν τὴν ἐρχομένην πρός με συντελοῦνται εἰ δὲ μή ἵνα γνῶ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ descendam et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere conpleverint an non est ita ut sciam ................................................................................ Génesis 18:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Descenderé ahora y veré si han hecho en todo conforme a su clamor, el cual ha llegado hasta mí; y si no, lo sabré. ................................................................................ 1 Mose 18:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich gekommen ist, oder ob's nicht also sei, daß ich's wisse. ................................................................................ Genèse 18:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi je vais descendre, et je verrai s'ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai. ................................................................................ 創 世 記 18:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 现 在 要 下 去 , 察 看 他 们 所 行 的 , 果 然 尽 像 那 达 到 我 耳 中 的 声 音 一 样 麽 ? 若 是 不 然 , 我 也 必 知 道 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I will go down and see whether they have done according to the cry that is come to me: or whether it be not so, that I may know. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I go down now, and see whether according to its cry which is coming unto Me they have done completely -- and if not -- I know;' ................................................................................ 創 世 記 18:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 現 在 要 下 去 , 察 看 他 們 所 行 的 , 果 然 盡 像 那 達 到 我 耳 中 的 聲 音 一 樣 麼 ? 若 是 不 然 , 我 也 必 知 道 。 ................................................................................ 創 世 記 18:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。” ................................................................................ 創 世 記 18:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。” ................................................................................ Genèse 18:21 French: Darby ................................................................................ je descendrai, et je verrai s'ils ont fait entièrement selon le cri qui est venu jusqu'à moi; et sinon, je le saurai. ................................................................................ Genèse 18:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Je descendrai maintenant, et je verrai s'ils ont fait entièrement selon le cri qui est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai. ................................................................................ Genèse 18:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je veux descendre et voir s'ils ont agi entièrement selon le cri qui en est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai. ................................................................................ 1 Mose 18:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich kommen ist; oder ob's nicht also sei, daß ich's wisse. ................................................................................ 1 Mose 18:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so will ich doch hinabgehen und sehen, ob sie nach ihrem Geschrei, das vor mich gekommen ist, völlig getan haben; und wenn nicht, so will ichs wissen. | Zanafilla 18:21 Albanian ................................................................................ unë do të zbres për të parë nëse kanë bërë me të vërtetë simbas britmës që ka arritur tek unë, në rast të kundërt, do ta mësoj". ................................................................................ Битие 18:21 Bulgarian ................................................................................ ще сляза сега и ще видя дали са сторили напълно според вика, който стигна до Мене; и ако не, ще узная. ................................................................................ Genesis 18:21 Croatian Bible ................................................................................ Idem dolje da vidim rade li zaista kako veli tužba što je do mene stigla. Želim razvidjeti." ................................................................................ Genesis 18:21 Czech BKR ................................................................................ Sstoupím již a pohledím, jestliže podle křiku jejich, kterýž přišel ke mně, činili, důjde na ně setření; a pakli toho není, zvím. ................................................................................ 1 Mosebog 18:21 Danish ................................................................................ Derfor vil jeg stige ned og se. om de virkelig har handlet så galt. som det lyder til efter Skriget over dem, der har nået mig - derom vil jeg have Vished!" ................................................................................ Genesis 18:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zal Ik nu afgaan en bezien, of zij naar hun geroep, dat tot Mij gekomen is, het uiterste gedaan hebben, en zo niet, Ik zal het weten. ................................................................................ 1 Mózes 18:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Alámegyek azért és meglátom, vajjon teljességgel a hozzám felhatott kiáltás szerint cselekedtek-é vagy nem? tudni akarom. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 18:21 Esperanto ................................................................................ tial Mi malsupreniros, kaj rigardos, cxu ili plene agas tiel, kiel estas la kriado, kiu venis al Mi, aux ne; Mi sciigxos. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä astun nyt alas ja katson, jos he täydellisesti tehneet ovat huudon jälkeen, joka minun eteeni tullut on; taikka jos ei niin ole, että minä sen tietäisin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden minä menen alas katsomaan, ovatko he todella tehneet kaiken sen, josta huuto on minun eteeni tullut, vai eivätkö; minä tahdon sen tietää." ................................................................................ Genesis 18:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καταβας ουν οψομαι ει κατα την κραυγην αυτων την ερχομενην προς με συντελουνται ει δε μη ινα γνω ................................................................................ Genesis 18:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ katabas oun opsomai ei kata tēn kraugēn autōn tēn erchomenēn pros me suntelountai ei de mē ina gnō ................................................................................ katabas oun opsomai ei kata tEn kraugEn autOn tEn erchomenEn pros me suntelountai ei de mE ina gnO ................................................................................ Jenèz 18:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap desann pou m' wè ak je mwen si sa y'ap di sou yo a se vre. Si se pa vre, m'a konnen. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انزل وأرى هل فعلوا بالتمام حسب صراخها الآتي اليّ. والا فاعلم. ................................................................................ בראשית 18:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ארדה־נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם־לא אדעה׃ ................................................................................ בראשית 18:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵֽרֲדָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ הַבָּ֥אָה אֵלַ֖י עָשׂ֣וּ ׀ כָּלָ֑ה וְאִם־לֹ֖א אֵדָֽעָה׃ ................................................................................ בראשית 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ארדה־נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו ׀ כלה ואם־לא אדעה׃ ................................................................................ בראשית 18:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵרֲדָה־נָּא וְאֶרְאֶה הַכְּצַעֲקָתָהּ הַבָּאָה אֵלַי עָשׂוּ ׀ כָּלָה וְאִם־לֹא אֵדָעָה׃ ................................................................................ בראשית 18:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא ארדה נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם לא אדעה ................................................................................ בראשית 18:21 Hebrew Bible ................................................................................ ארדה נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם לא אדעה׃ | Genesi 18:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ io scenderò e vedrò se hanno interamente agito secondo il grido che n’è pervenuto a me; e, se così non è, lo saprò". ................................................................................ KEJADIAN 18:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka turunlah Aku sekarang pergi melihat kalau mereka itu telah berbuat semuanya seperti serunya, yang telah sampai kepada-Ku itu; jikalau tidak, maka Aku akan mengetahuinya. ................................................................................ 창세기 18:21 Korean ................................................................................ 내가 이제 내려가서 그 모든 행한 것이 과연 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려하노라 ................................................................................ Pradþios knyga 18:21 Lithuanian ................................................................................ Aš nusileisiu ir pažiūrėsiu, ar jų nusikaltimai atitinka šauksmą, pasiekusį mane. Jeigu ne, Aš sužinosiu”. ................................................................................ Genesis 18:21 Maori ................................................................................ Me haere tenei ahau kia kite he mea rite ranei ta raua mahi ki tona karanga kua tae ake nei ki ahau; a ki te kahore, ka mohio ahau. ................................................................................ 1 Mosebok 18:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil stige ned og se om de i alt har båret sig slik at som det lyder det rop som er nådd op til mig, og hvis ikke, så vil jeg vite det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zstąpię teraz, a obaczę, jeźli się według krzyku tego, który mię doszedł, do końca sprawują; a jeźliż nie, abym się wżdy dowiedział. ................................................................................ Gênesis 18:21 Portugese Bible ................................................................................ descerei agora, e verei se em tudo têm praticado segundo o seu clamor, que a mim tem chegado; e se não, sabê-lo-ei. ................................................................................ Geneza 18:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deaceea Mă voi pogorî acum să văd dacă în adevăr au lucrat în totul după zvonul venit pînă la Mine; şi dacă nu va fi aşa, voi şti.`` ................................................................................ Бытие 18:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них,восходящий ко Мне, или нет; узнаю. ................................................................................ Бытие 18:21 Russian koi8r ................................................................................ сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восходящий ко Мне, или нет; узнаю.[] ................................................................................ Génesis 18:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Descenderé ahora y veré si han hecho en todo conforme a su clamor, el cual ha llegado hasta Mí. Y si no, lo sabré." ................................................................................ Génesis 18:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, saberlo he. ................................................................................ Génesis 18:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, lo sabré. ................................................................................ Génesis 18:21 Spanish: Modern ................................................................................ Descenderé, pues, para ver si han consumado su maldad, según el clamor que ha llegado hasta mí; y si no, lo sabré. ................................................................................ 1 Mosebok 18:21 Swedish (1917) ................................................................................ därför vill jag gå ditned och se om de verkligen i allt hava gjort efter det rop som har kommit till mig; om så icke är, vill jag veta det.» ................................................................................ Genesis 18:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ay bababa ako ngayon at titingnan ko kung ginawa nga ang ayon sa sigaw na dumarating hanggang sa akin; at kung hindi ay aking malalaman. ................................................................................ Yaratılış 18:21 Turkish ................................................................................ Onun için inip bakacağım. Duyduğum suçlamalar doğru mu, değil mi göreceğim. Bunları yapıp yapmadıklarını anlayacağım.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 18:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta muốn ngự xuống, để xem xét chúng nó ăn ở có thật như tiếng đã kêu thấu đến ta chăng; nếu chẳng thật, thì ta sẽ biết. ................................................................................ Genesi 18:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora io scenderò, e vedrò se son venuti allo stremo, come il grido n’è pervenuto a me; e se no, io lo saprò. ................................................................................ KEJADIAN 18:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu Aku hendak turun ke sana untuk memeriksa apakah semua tuduhan yang Kudengar itu benar atau tidak." ................................................................................ KEJADIAN 18:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baiklah Aku turun untuk melihat, apakah benar-benar mereka telah berkelakuan seperti keluh kesah orang yang telah sampai kepada-Ku atau tidak; Aku hendak mengetahuinya." ................................................................................ Acts .......... Altogether .......... Bad .......... Completely .......... Cry .......... Deeds .......... Entirely .......... Outcry .......... Reached .......... Reports .......... Seem .......... Whether ................................................................................ Acts .......... Altogether .......... Bad .......... Completely .......... Cry .......... Deeds .......... Entirely .......... Outcry .......... Reached .......... Reports .......... Seem .......... Whether ................................................................................ Alphabetical: according .......... and .......... as .......... bad .......... come .......... done .......... down .......... entirely .......... go .......... has .......... have .......... I .......... if .......... is .......... its .......... know .......... me .......... not .......... now .......... outcry .......... reached .......... see .......... that .......... the .......... they .......... to .......... what .......... which .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |