Genesis 18:16
New American Standard Bible (©1995)
Then the men rose up from there, and looked down toward Sodom; and Abraham was walking with them to send them off.

Genesis 18:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐξαναστάντες δὲ ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες κατέβλεψαν ἐπὶ πρόσωπον σοδομων καὶ γομορρας αβρααμ δὲ συνεπορεύετο μετ' αὐτῶν συμπροπέμπων αὐτούς

בראשית 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּקֻמוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וַיַּשְׁקִפוּ עַל־פְּנֵי סְדֹם וְאַבְרָהָם הֹלֵךְ עִםָּם לְשַׁלְּחָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum ergo surrexissent inde viri direxerunt oculos suos contra Sodomam et Abraham simul gradiebatur deducens eos

Génesis 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los hombres se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma; y Abraham iba con ellos para despedirlos.

1 Mose 18:16 German: Luther (1912)
Da standen die Männer auf von dannen und wandten sich gegen Sodom; und Abraham ging mit ihnen, daß er sie geleitete.

Genèse 18:16 French: Louis Segond (1910)
Ces hommes se levèrent pour partir, et ils regardèrent du côté de Sodome. Abraham alla avec eux, pour les accompagner.

創 世 記 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
三 人 就 从 那 里 起 行 , 向 所 多 玛 观 看 , 亚 伯 拉 罕 也 与 他 们 同 行 , 要 送 他 们 一 程 。

King James Bible
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

American King James Version
And the men rose up from there, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

American Standard Version
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

Bible in Basic English
And the men went on from there in the direction of Sodom; and Abraham went with them on their way.

Douay-Rheims Bible
And when the men rose up from thence, they turned their eyes towards Sodom: and Abraham walked with them, bringing them on the way.

Darby Bible Translation
And the men rose up thence, and looked toward Sodom; and Abraham went with them to conduct them.

English Revised Version
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the men got up to leave. As Abraham was walking with them to see them off, they looked toward Sodom.

Webster's Bible Translation
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.

World English Bible
The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.

Young's Literal Translation
And the men rise from thence, and look on the face of Sodom, and Abraham is going with them to send them away;

創 世 記 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
三 人 就 從 那 裡 起 行 , 向 所 多 瑪 觀 看 , 亞 伯 拉 罕 也 與 他 們 同 行 , 要 送 他 們 一 程 。

創 世 記 18:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
三人就從那裡起身,向著所多瑪觀望。亞伯拉罕與他們同行,要送他們一程。

創 世 記 18:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
三人就从那里起身,向着所多玛观望。亚伯拉罕与他们同行,要送他们一程。

Genèse 18:16 French: Darby
Et les hommes se levèrent de là, et regardèrent du côté de Sodome; et Abraham allait avec eux pour leur faire la conduite.

Genèse 18:16 French: Martin (1744)
Et ces hommes se levèrent de là, et regardèrent vers Sodome; et Abraham marchait avec eux pour les conduire.

Genèse 18:16 French: Ostervald (1744)
Et ces hommes se levèrent de là, et regardèrent vers Sodome; et Abraham allait avec eux, pour les reconduire.

1 Mose 18:16 German: Luther (1545)
Da stunden die Männer auf von dannen und wandten sich gegen Sodom; und Abraham ging mit ihnen, daß er sie geleitete.

1 Mose 18:16 German: Elberfelder (1871)
Und die Männer erhoben sich von dannen und blickten hin nach Sodom; und Abraham ging mit ihnen, sie zu geleiten.

Zanafilla 18:16 Albanian
Pastaj ata njerëz u ngritën së andejmi dhe kthyen shikimin e tyre në drejtim të Sodomës; dhe Abrahami ecte bashkë me ta për tu ndarë prej tyre.

Битие 18:16 Bulgarian
Като станаха от там, мъжете се обърнаха към Содом; и Авраам отиде с тях, за да ги изпрати.

Genesis 18:16 Croatian Bible
Ljudi ustanu i krenu put Sodome. Abraham pođe s njima da ih isprati.

Genesis 18:16 Czech BKR
Tedy vstavše odtud muži ti, obrátili se k Sodomě; Abraham pak šel s nimi, aby je provodil.

1 Mosebog 18:16 Danish
Så brød Mændene op derfra hen ad Sodoma til, og Abraham gik med for at følge dem på Vej.

Genesis 18:16 Dutch Staten Vertaling
Toen stonden die mannen op van daar, en zagen naar Sodom toe; en Abraham ging met hen, om hen te geleiden.

1 Mózes 18:16 Hungarian: Karoli
Azután felkelvén onnan azok a férfiak, Sodoma felé tartanak vala. Ábrahám is velök méne, hogy elkisérje õket.

Moseo 1: Genezo 18:16 Esperanto
Kaj levigxis de tie la viroj kaj direktigxis al Sodom: kaj Abraham iris kun ili, por akompani ilin.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:16 Finnish: Bible (1776)
Silloin nousivat miehet sieltä, ja käänsivät heitänsä Sodomaan päin: ja Abraham meni heidän kanssansa, saattamaan heitä.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin miehet nousivat siitä ja kääntyivät Sodomaan päin, ja Aabraham kulki heidän kanssaan saattaaksensa heitä.

Genesis 18:16 Greek OT: Septuagint
εξανασταντες δε εκειθεν οι ανδρες κατεβλεψαν επι προσωπον σοδομων και γομορρας αβρααμ δε συνεπορευετο μετ' αυτων συμπροπεμπων αυτους

Genesis 18:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eξanastantes de ekeithen oi andres kateblepsan epi prosōpon sodomōn kai gomorras abraam de suneporeueto met' autōn sumpropempōn autous
eξanastantes de ekeithen oi andres kateblepsan epi prosOpon sodomOn kai gomorras abraam de suneporeueto met' autOn sumpropempOn autous

Jenèz 18:16 Haitian Creole Bible
Mesye yo leve, yo pati, yo mete tèt sou Sodòm. Yo rive kote yo te ka voye je yo gade anba pou wè Sodòm. Abraram menm t'ap mache ak yo. Li t'ap kondi yo mete pi devan sou wout la.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم قام الرجال من هناك وتطلعوا نحو سدوم. وكان ابراهيم ماشيا معهم ليشيعهم.

בראשית 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויקמו משם האנשים וישקפו על־פני סדם ואברהם הלך עםם לשלחם׃

בראשית 18:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּקֻ֤מוּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיַּשְׁקִ֖פוּ עַל־פְּנֵ֣י סְדֹ֑ם וְאַ֨בְרָהָ֔ם הֹלֵ֥ךְ עִמָּ֖ם לְשַׁלְּחָֽם׃

בראשית 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקמו משם האנשים וישקפו על־פני סדם ואברהם הלך עמם לשלחם׃

בראשית 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּקֻמוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וַיַּשְׁקִפוּ עַל־פְּנֵי סְדֹם וְאַבְרָהָם הֹלֵךְ עִמָּם לְשַׁלְּחָם׃

בראשית 18:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז ויקמו משם האנשים וישקפו על פני סדם ואברהם--הלך עמם לשלחם

בראשית 18:16 Hebrew Bible
ויקמו משם האנשים וישקפו על פני סדם ואברהם הלך עמם לשלחם׃

Genesi 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi quegli uomini s’alzarono e volsero gli sguardi verso Sodoma; e Abrahamo andava con loro per accomiatarli.

KEJADIAN 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berbangkitlah ketiga orang itu dari sana, lalu berjalan menuju negeri Sodom, dan Ibrahimpun berjalan bersama-sama hendak mengantarkan mereka itu.

창세기 18:16 Korean
그 사람들이 거기서 일어나서 소돔으로 향하고 아브라함은 그들을 전송하러 함께 나가니라

Pradþios knyga 18:16 Lithuanian
Po to tie vyrai pakilo ir ėjo Sodomos link, o Abraomas ėjo su jais, norėdamas juos palydėti.

Genesis 18:16 Maori
Na ka whakatika atu nga tangata ra i reira, a ka titiro ki te ritenga mai o Horoma: i haere ano a Aperahama i a ratou, ki te tuku i a ratou kia haere.

1 Mosebok 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så stod mennene op for å gå derfra, og de tok veien bortimot Sodoma; og Abraham gikk med dem for å følge dem på veien.

Polish: Biblia Gdanska
Potem wstali stamtąd mężowie oni, i obrócili się ku Sodomie; a Abraham szedł z nimi wyprowadzając je.

Gênesis 18:16 Portugese Bible
E levantaram-se aqueles homens dali e olharam para a banda de Sodoma; e Abraão ia com eles, para os encaminhar.   

Geneza 18:16 Romanian: Cornilescu
Bărbaţii aceia s'au sculat să plece, şi s-au uitat înspre Sodoma. Avraam a plecat cu ei, să -i petreacă.

Бытие 18:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И встали те мужи и оттуда отправились к Содому; Авраам же пошел с ними, проводить их.

Бытие 18:16 Russian koi8r
И встали те мужи и оттуда отправились к Содому; Авраам же пошел с ними, проводить их.[]

Génesis 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los hombres se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma. Abraham iba con ellos para despedirlos.

Génesis 18:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los varones se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma: y Abraham iba con ellos acompañándolos.

Génesis 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los varones se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma; y Abraham iba con ellos acompañándolos.

Génesis 18:16 Spanish: Modern
Los hombres se levantaron de allí y miraron hacia Sodoma. Abraham iba con ellos para despedirlos.

1 Mosebok 18:16 Swedish (1917)
Och männen stodo upp för att gå därifrån och vände sina blickar ned mot Sodom, och Abraham gick med för att ledsaga dem.

Genesis 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangagtindig doon ang mga lalake, at nangagsitingin sa dakong Sodoma; at sinamahan sila ni Abraham, upang ihatid sila sa daan.

Yaratılış 18:16 Turkish
Adamlar oradan ayrılırken Sodoma doğru baktılar. İbrahim onları yolcu etmek için yanlarında yürüyordu.

Saùng-theá Kyù 18:16 Vietnamese (1934)
Các đấng đều đứng dậy mà đi, ngó về phía, Sô-đôm. Áp-ra-ham cũng theo để tiễn bước các đấng.

Genesi 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
POI quegli uomini si levarono di là, e si dirizzarono verso Sodoma; ed Abrahamo andava con loro, per accommiatarli.

KEJADIAN 18:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setelah itu berangkatlah ketiga tamu itu diantar oleh Abraham. Lalu sampailah mereka ke suatu tempat dari mana mereka dapat memandang Sodom.

KEJADIAN 18:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu berangkatlah orang-orang itu dari situ dan memandang ke arah Sodom; dan Abraham berjalan bersama-sama dengan mereka untuk mengantarkan mereka.

Abraham .......... Conduct .......... Direction .......... Face .......... Leave .......... Rise .......... Rose .......... Sodom .......... Thence .......... Walked .......... Walking .......... Way

Abraham .......... Conduct .......... Direction .......... Face .......... Leave .......... Rise .......... Rose .......... Sodom .......... Thence .......... Walked .......... Walking .......... Way

Alphabetical: Abraham .......... along .......... and .......... down .......... from .......... got .......... leave .......... looked .......... men .......... off .......... on .......... rose .......... see .......... send .......... Sodom .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... there .......... they .......... to .......... toward .......... up .......... walked .......... walking .......... was .......... way .......... When .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible