Genesis 18:15
New American Standard Bible (©1995)
Sarah denied it however, saying, "I did not laugh"; for she was afraid. And He said, "No, but you did laugh."

Genesis 18:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἠρνήσατο δὲ σαρρα λέγουσα οὐκ ἐγέλασα ἐφοβήθη γάρ καὶ εἶπεν οὐχί ἀλλὰ ἐγέλασας

בראשית 18:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַתְּכַחֵשׁ שָׂרָה לֵאמֹר לֹא צָחַקְתִּי כִּי יָרֵאָה וַיֹּאמֶר לֹא כִּי צָחָקְתְּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
negavit Sarra dicens non risi timore perterrita Dominus autem non est inquit ita sed risisti

Génesis 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero Sara lo negó, porque tuvo miedo, diciendo: No me reí. Y El dijo: No es así, sino que te has reído.

1 Mose 18:15 German: Luther (1912)
Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht; denn sie fürchtete sich. Aber er sprach: Es ist nicht also; du hast gelacht.

Genèse 18:15 French: Louis Segond (1910)
Sara mentit, en disant: Je n'ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au contraire, tu as ri.

創 世 記 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
撒 拉 就 害 怕 , 不 承 认 , 说 : 我 没 有 笑 。 那 位 说 : 不 然 , 你 实 在 笑 了 。

King James Bible
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.

American King James Version
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, No; but you did laugh.

American Standard Version
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.

Bible in Basic English
Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing.

Douay-Rheims Bible
Sara denied, saying: I did not laugh: for she was afraid. But the Lord said, Nay: but thou didst laugh:

Darby Bible Translation
And Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but thou didst laugh.

English Revised Version
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Because she was afraid, Sarah denied that she had laughed. But the LORD said, "Yes, you did laugh."

Webster's Bible Translation
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.

World English Bible
Then Sarah denied, saying, "I didn't laugh," for she was afraid. He said, "No, but you did laugh."

Young's Literal Translation
And Sarah denieth, saying, 'I did not laugh;' for she hath been afraid; and He saith, 'Nay, but thou didst laugh.'

創 世 記 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
撒 拉 就 害 怕 , 不 承 認 , 說 : 我 沒 有 笑 。 那 位 說 : 不 然 , 你 實 在 笑 了 。

創 世 記 18:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
撒拉害怕起來,就否認,說:“我沒有笑。”但那位說:“不,你實在笑了。”

創 世 記 18:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
撒拉害怕起来,就否认,说:“我没有笑。”但那位说:“不,你实在笑了。”

Genèse 18:15 French: Darby
Sara le nia, disant: Je n'ai pas ri; car elle eut peur. Et il dit: Non, car tu as ri.

Genèse 18:15 French: Martin (1744)
Et Sara le nia, en disant : Je n'ai point ri; car elle eut peur. [Mais] il dit : Cela n'est pas; car tu as ri.

Genèse 18:15 French: Ostervald (1744)
Et Sara nia, en disant: Je n'ai point ri; car elle eut peur. Mais il dit: Non, car tu as ri.

1 Mose 18:15 German: Luther (1545)
Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht; denn sie fürchtete sich. Aber er sprach: Es ist nicht also, du hast gelacht.

1 Mose 18:15 German: Elberfelder (1871)
Und Sara leugnete und sprach: Ich habe nicht gelacht! denn sie fürchtete sich. Er aber sprach: Nein, sondern du hast gelacht.

Zanafilla 18:15 Albanian
Atëherë Sara mohoi, duke thënë: "Nuk qesha", sepse pati frikë. Por ai i tha: "Përkundrazi, ke qeshur!".

Битие 18:15 Bulgarian
Тогава Сара, понеже се уплаши, се отрече, казвайки: Не съм се смяла. А той каза: Не [е тъй]; ти се засмя.

Genesis 18:15 Croatian Bible
Sara se napravi nevještom govoreći: "Nisam se smijala." Jer se prestrašila. Ali on reče: "Jesi, smijala si se!"

Genesis 18:15 Czech BKR
Zapřela pak Sára a řekla: Nesmála jsem se; nebo se bála. I řekl Hospodin: Neníť tak, ale smála jsi se.

1 Mosebog 18:15 Danish
Men Sara nægtede og sagde: "Jeg lo ikke!" Thi hun frygtede. Men han sagde: "Jo, du lo!"

Genesis 18:15 Dutch Staten Vertaling
En Sara loochende het, zeggende: Ik heb niet gelachen; want zij vreesde. En Hij zeide: Neen! maar gij hebt gelachen.

1 Mózes 18:15 Hungarian: Karoli
Sára pedig megtagadá, mondván: Nem nevettem én; mivelhogy fél vala. De monda az [Úr:] Nem úgy van, mert bizony nevettél.

Moseo 1: Genezo 18:15 Esperanto
Sed Sara malkonfesis, dirante: Mi ne ridis; cxar sxi timis. Sed Li diris: Ne, vi ridis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:15 Finnish: Bible (1776)
Niin Saara kielsi, sanoen: en minä nauranut: sillä hän hämmästyi. Mutta hän sanoi: ei ole niin, sinä nauroit.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Saara kielsi sanoen: "En minä nauranut"; sillä hän pelkäsi. Mutta hän sanoi: "Ei ole niin; sinä nauroit".

Genesis 18:15 Greek OT: Septuagint
ηρνησατο δε σαρρα λεγουσα ουκ εγελασα εφοβηθη γαρ και ειπεν ουχι αλλα εγελασας

Genesis 18:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ērnēsato de sarra legousa ouk egelasa ephobēthē gar kai eipen ouchi anga egelasas
ErnEsato de sarra legousa ouk egelasa ephobEthE gar kai eipen ouchi anga egelasas

Jenèz 18:15 Haitian Creole Bible
Sara te pè, li t'ap plede, li t'ap di. Mwen pa t' ri non! Men Seyè a di l'. Men wi, machè, ou te ri.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فانكرت سارة قائلة لم اضحك. لانها خافت. فقال لا بل ضحكت

בראשית 18:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ותכחש שרה לאמר לא צחקתי כי יראה ויאמר לא כי צחקת׃

בראשית 18:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתְּכַחֵ֨שׁ שָׂרָ֧ה ׀ לֵאמֹ֛ר לֹ֥א צָחַ֖קְתִּי כִּ֣י ׀ יָרֵ֑אָה וַיֹּ֥אמֶר ׀ לֹ֖א כִּ֥י צָחָֽקְתְּ׃

בראשית 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותכחש שרה ׀ לאמר לא צחקתי כי ׀ יראה ויאמר ׀ לא כי צחקת׃

בראשית 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתְּכַחֵשׁ שָׂרָה ׀ לֵאמֹר לֹא צָחַקְתִּי כִּי ׀ יָרֵאָה וַיֹּאמֶר ׀ לֹא כִּי צָחָקְתְּ׃

בראשית 18:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו ותכחש שרה לאמר לא צחקתי כי יראה ויאמר לא כי צחקת

בראשית 18:15 Hebrew Bible
ותכחש שרה לאמר לא צחקתי כי יראה ויאמר לא כי צחקת׃

Genesi 18:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Sara negò, dicendo: "Non ho riso"; perch’ebbe paura. Ma egli disse: "Invece, hai riso!"

KEJADIAN 18:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bersangkallah Sarah, katanya: Tidak saya tertawa; karena takutlah ia. Maka firman Tuhan: Sungguh engkau telah tertawa.

창세기 18:15 Korean
사라가 두려워서 승인치 아니하여 가로되 `내가 웃지 아니하였나이다' 가라사대 `아니라 네가 웃었느니라'

Pradþios knyga 18:15 Lithuanian
Sara gynėsi, sakydama: “Aš nesijuokiau”, nes išsigando. O Jis tarė: “Ne! Tu juokeisi!”

Genesis 18:15 Maori
Na ka whakawareware a Hara, ka mea, Kihai ahau i kata: i wehi hoki ia. A ka mea ia, Kahore; i kata tonu koe.

1 Mosebok 18:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Sara nektet og sa: Jeg lo ikke. For hun var redd. Da sa han: Jo, du lo.

Polish: Biblia Gdanska
I zaprzała się Sara, mówiąc: Nie śmiałam się; bo się bała. A Pan rzekł: Nie mów tak; boś się śmiała.

Gênesis 18:15 Portugese Bible
Então Sara negou, dizendo: Não me ri; porquanto ela teve medo. Ao que ele respondeu: Não é assim; porque te riste.   

Geneza 18:15 Romanian: Cornilescu
Sara a tăgăduit, şi a zis: ,,N'am rîs.`` Căci i -a fost frică. Dar El a zis: ,,Ba da, ai rîs.``

Бытие 18:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал: нет, ты рассмеялась.

Бытие 18:15 Russian koi8r
Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал: нет, ты рассмеялась.[]

Génesis 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Sara lo negó, porque tuvo miedo, diciendo: "No me reí." "No es así, sino que te has reído," le dijo el SEÑOR.

Génesis 18:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuve miedo. Y él dijo: No es así, sino que te has reído.

Génesis 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuvo miedo. Y él dijo: No es así, porque te reíste.

Génesis 18:15 Spanish: Modern
Entonces Sara, porque tuvo miedo, negó diciendo: --No me he reído. Pero él dijo: --No, sino que sí te has reído.

1 Mosebok 18:15 Swedish (1917)
Då nekade Sara och sade: »Jag log icke»; ty hon blev förskräckt. Men han sade: »Jo, du log.»

Genesis 18:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nagkaila si Sara, na sinasabi, Hindi ako tumawa, sapagka't siya'y natakot. Nguni't sinabi niya, Hindi gayon; kundi ikaw ay tumawa.

Yaratılış 18:15 Turkish
Sara korktu, ‹‹Gülmedim›› diyerek yalan söyledi. RAB, ‹‹Hayır, güldün›› dedi.

Saùng-theá Kyù 18:15 Vietnamese (1934)
Vì Sa-ra sợ, nên chối mà thưa rằng: Tôi có cười đâu! Nhưng Ngài phán rằng: Thật ngươi có cười đó!

Genesi 18:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Sara negò d’aver riso, dicendo: Io non ho riso; perciocchè ebbe paura. Ma egli le disse: Non dir così, perciocchè tu hai riso.

KEJADIAN 18:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Karena Sara takut, ia menyangkal, katanya, "Saya tidak tertawa." Tetapi TUHAN menjawab, "Engkau memang tertawa tadi."

KEJADIAN 18:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu Sara menyangkal, katanya: "Aku tidak tertawa," sebab ia takut; tetapi TUHAN berfirman: "Tidak, memang engkau tertawa!"

Afraid .......... Denied .......... Denieth .......... Fear .......... Full .......... However .......... Laugh .......... Laughing .......... Sarah

Afraid .......... Denied .......... Denieth .......... Fear .......... Full .......... However .......... Laugh .......... Laughing .......... Sarah

Alphabetical: afraid .......... and .......... But .......... denied .......... did .......... for .......... he .......... however .......... I .......... it .......... laugh .......... lied .......... No .......... not .......... said .......... Sarah .......... saying .......... she .......... so .......... was .......... Yes .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible