Genesis 18:14
New American Standard Bible (©1995)
"Is anything too difficult for the LORD? At the appointed time I will return to you, at this time next year, and Sarah will have a son."

Genesis 18:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
μὴ ἀδυνατεῖ παρὰ τῷ θεῷ ῥῆμα εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἀναστρέψω πρὸς σὲ εἰς ὥρας καὶ ἔσται τῇ σαρρα υἱός

בראשית 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה דָּבָר לַמֹּועֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וּלְשָׂרָה בֵן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid Deo est quicquam difficile iuxta condictum revertar ad te hoc eodem tempore vita comite et habebit Sarra filium

Génesis 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Hay algo demasiado difícil para el SEÑOR? Volveré a ti al tiempo señalado, por este tiempo el año próximo, y Sara tendrá un hijo.

1 Mose 18:14 German: Luther (1912)
Sollte dem HERRN etwas unmöglich sein? Um diese Zeit will ich wieder zu dir kommen über ein Jahr, so soll Sara einen Sohn haben.

Genèse 18:14 French: Louis Segond (1910)
Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Eternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils.

創 世 記 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 岂 有 难 成 的 事 麽 ? 到 了 日 期 , 明 年 这 时 候 , 我 必 回 到 你 这 里 , 撒 拉 必 生 一 个 儿 子 。

King James Bible
Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.

American King James Version
Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.

American Standard Version
Is anything too hard for Jehovah? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.

Bible in Basic English
Is there any wonder which the Lord is not able to do? At the time I said, in the spring, I will come back to you, and Sarah will have a child.

Douay-Rheims Bible
Is there any thing hard to God? according to appointment I will return to thee at this same time, life accompanying, and Sara shall have a son.

Darby Bible Translation
Is any matter too wonderful for Jehovah? At the time appointed I will return to thee, at this time of the year, and Sarah shall have a son.

English Revised Version
Is any thing too hard for the LORD? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Is anything too hard for the LORD? I will come back to you next year at this time, and Sarah will have a son."

Webster's Bible Translation
Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return to thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.

World English Bible
Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes round, and Sarah will have a son."

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Abraham, 'Why is this? Sarah hath laughed, saying, Is it true really -- I bear -- and I am aged? Is any thing too wonderful for Jehovah? at the appointed time I return unto thee, about the time of life, and Sarah hath a son.'

創 世 記 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 豈 有 難 成 的 事 麼 ? 到 了 日 期 , 明 年 這 時 候 , 我 必 回 到 你 這 裡 , 撒 拉 必 生 一 個 兒 子 。

創 世 記 18:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華豈有難成的事嗎?到明年這個時候,我要回到你這裡來,那時,撒拉必生一個兒子。”

創 世 記 18:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华岂有难成的事吗?到明年这个时候,我要回到你这里来,那时,撒拉必生一个儿子。”

Genèse 18:14 French: Darby
Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l'Éternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, quand son terme sera là, et Sara aura un fils.

Genèse 18:14 French: Martin (1744)
Y a-t-il quelque chose qui soit difficile à l'Eternel? Je retournerai vers toi en cette saison, en ce même temps où nous sommes, et Sara aura un fils.

Genèse 18:14 French: Ostervald (1744)
Est-il rien d'impossible à l'Éternel? A l'époque fixée je reviendrai vers toi, dans un an, et Sara aura un fils.

1 Mose 18:14 German: Luther (1545)
Sollte dem HERRN etwas unmöglich sein? Um diese Zeit will ich wieder zu dir kommen, so ich lebe, so soll Sara einen Sohn haben.

1 Mose 18:14 German: Elberfelder (1871)
Ist für Jehova eine Sache zu wunderbar? Zur bestimmten Zeit übers Jahr werde ich wieder zu dir kommen, und Sara wird einen Sohn haben.

Zanafilla 18:14 Albanian
A ka vallë diçka që është shumë e vështirë për Zotin? Në kohën e caktuar, brenda një viti, do të kthehem te ti, dhe Sara do të ketë një bir".

Битие 18:14 Bulgarian
Има ли нещо невъзможно за Господа? На определеното време ще се върна при тебе, до година по това време и Сара ще има син.

Genesis 18:14 Croatian Bible
Zar je Jahvi išta nemoguće? Navratit ću se k tebi kad isteče vrijeme trudnoće: Sara će imati sina."

Genesis 18:14 Czech BKR
Zdaliž co skrytého bude před Hospodinem? K času určitému navrátím se k tobě vedlé času života, a Sára bude míti syna.

1 Mosebog 18:14 Danish
Skulde noget være umuligt for Herren? Næste År ved denne Tid kommer jeg til dig igen, og så har Sara en Søn!"

Genesis 18:14 Dutch Staten Vertaling
Zou iets voor den HEERE te wonderlijk zijn? Ter gezetter tijd zal Ik tot u wederkomen, omtrent dezen tijd des levens, en Sara zal een zoon hebben!

1 Mózes 18:14 Hungarian: Karoli
Avagy az Úrnak lehetetlen-é valami? Annak idején, esztendõre ilyenkor visszatérek hozzád, és fia lesz Sárának.

Moseo 1: Genezo 18:14 Esperanto
CXu por la Eternulo io estas malfacila? en la difinita tempo Mi revenos al vi en la venonta jaro, kaj Sara havos filon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:14 Finnish: Bible (1776)
Onko Herralle jotakin mahdotointa? Määrättyyn aikaan, koska minä palajan sinun tykös, tällä vuoden ajalla, niin Saaralla on poika.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Onko mikään Herralle mahdotonta? Tähän aikaan minä palaan luoksesi tulevana vuonna, ja Saaralla on silloin poika."

Genesis 18:14 Greek OT: Septuagint
μη αδυνατει παρα τω θεω ρημα εις τον καιρον τουτον αναστρεψω προς σε εις ωρας και εσται τη σαρρα υιος

Genesis 18:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
mē adunatei para tō theō rēma eis ton kairon touton anastrepsō pros se eis ōras kai estai tē sarra uios
mE adunatei para tO theO rEma eis ton kairon touton anastrepsO pros se eis Oras kai estai tE sarra uios

Jenèz 18:14 Haitian Creole Bible
Bon. Eske gen kichòy ki twòp la a pou Mèt la fè? Sou dat mwen fikse a, m'a tounen pase wè ou ankò. Lè sa a, Sara va gen yon pitit gason.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:14 Arabic: Smith & Van Dyke
هل يستحيل على الرب شيء. في الميعاد ارجع اليك نحو زمان الحياة ويكون لسارة ابن.

בראשית 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
היפלא מיהוה דבר למועד אשוב אליך כעת חיה ולשרה בן׃

בראשית 18:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמֹּועֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃

בראשית 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
היפלא מיהוה דבר למועד אשוב אליך כעת חיה ולשרה בן׃

בראשית 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה דָּבָר לַמֹּועֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וּלְשָׂרָה בֵן׃

בראשית 18:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד היפלא מיהוה דבר למועד אשוב אליך כעת חיה--ולשרה בן

בראשית 18:14 Hebrew Bible
היפלא מיהוה דבר למועד אשוב אליך כעת חיה ולשרה בן׃

Genesi 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
V’ha egli cosa che sia troppo difficile per l’Eterno? Al tempo fissato, fra un anno, tornerò, e Sara avrà un figliuolo".

KEJADIAN 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adakah barang sesuatu yang mustahil kepada Tuhan? Maka pada masa yang tertentu Aku akan kembali kepadamu, tahun yang datang ini, maka Sarah telah beranak laki-laki.

창세기 18:14 Korean
여호와께 능치 못한 일이 있겠느냐 ! 기한이 이를 때에 내가 네게로 돌아오리니 사라에게 아들이 있으리라

Pradþios knyga 18:14 Lithuanian
Ar yra kas nors Viešpačiui neįmanoma? Kitais metais, numatytu laiku, Aš sugrįšiu pas tave, ir Sara turės sūnų!”

Genesis 18:14 Maori
He pakeke rawa ranei tetahi mea ki a Ihowa? Kei te taima i whakaritea, kei te hurihanga mai o te wa, ka hoki mai ahau ki a koe, a ka whai tamaiti a Hara.

1 Mosebok 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skulde nogen ting være umulig for Herren? På denne tid næste år vil jeg komme til dig igjen, og da skal Sara ha en sønn.

Polish: Biblia Gdanska
O tymże czasie wrócę do ciebie roku przyszłego, a Sara będzie miała syna.

Gênesis 18:14 Portugese Bible
Há, porventura, alguma coisa difícil ao Senhor? Ao tempo determinado, no ano vindouro, tornarei a ti, e Sara terá um filho.   

Geneza 18:14 Romanian: Cornilescu
Este oare ceva prea greu pentru Domnul? La anul pe vremea aceasta, Mă voi întoarce la tine, şi Sara va avea un fiu.``

Бытие 18:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и у Сарры будет сын.

Бытие 18:14 Russian koi8r
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и у Сарры [будет] сын.[]

Génesis 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Hay algo demasiado difícil para el SEÑOR? Volveré a ti al tiempo señalado, por este tiempo el año próximo, y Sara tendrá un hijo."

Génesis 18:14 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Hay para Dios alguna cosa difícil? Al tiempo señalado volveré á ti, según el tiempo de la vida, y Sara tendrá un hijo.

Génesis 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por ventura hay para Dios alguna cosa difícil? Al tiempo señalado volveré a ti, según el tiempo de la vida, y Sara tendrá un hijo.

Génesis 18:14 Spanish: Modern
¿Acaso existe para Jehovah alguna cosa difícil? Al tiempo señalado volveré a ti, después del tiempo que dura el embarazo, y Sara habrá tenido un hijo.

1 Mosebok 18:14 Swedish (1917)
Är då något så underbart, att HERREN icke skulle förmå det? På den bestämda tiden skall jag komma tillbaka till dig, vid denna tid nästa år, och då skall Sara hava en son.»

Genesis 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May anomang bagay kayang napakahirap sa Panginoon? Sa tadhanang panahon ay babalik ako sa iyo, sa taong darating, at si Sara ay magkakaanak ng isang lalake.

Yaratılış 18:14 Turkish
RAB için olanaksız bir şey var mı? Belirlenen vakitte, gelecek yıl bu zaman yanına döndüğümde Saranın bir oğlu olacak.››

Saùng-theá Kyù 18:14 Vietnamese (1934)
Há điều chi Ðức Giê-hô-va làm không được chăng? Ðến kỳ đã định, trong một năm nữa, ta sẽ trở lại cùng ngươi, và Sa-ra sẽ có một con trai.

Genesi 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Evvi cosa alcuna difficile al Signore? io ritornerò a te al termine posto, l’anno vegnente, in quest’istessa stagione, e Sara avrà un figliuolo.

KEJADIAN 18:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Adakah sesuatu yang mustahil bagi TUHAN? Seperti telah Kukatakan tadi, sembilan bulan lagi Aku akan kembali ke sini. Dan pada waktu itu Sara akan melahirkan anak laki-laki."

KEJADIAN 18:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Adakah sesuatu apapun yang mustahil untuk TUHAN? Pada waktu yang telah ditetapkan itu, tahun depan, Aku akan kembali mendapatkan engkau, pada waktu itulah Sara mempunyai seorang anak laki-laki."

Able .......... Abraham .......... Aged .......... Appointed .......... Bear .......... Child .......... Difficult .......... Hard .......... Life .......... Really .......... Round .......... Sarah .......... Season .......... Spring .......... Time .......... True. .......... Wonderful

Able .......... Abraham .......... Aged .......... Appointed .......... Bear .......... Child .......... Difficult .......... Hard .......... Life .......... Really .......... Round .......... Sarah .......... Season .......... Spring .......... Time .......... True. .......... Wonderful

Alphabetical: a .......... and .......... anything .......... appointed .......... at .......... difficult .......... for .......... hard .......... have .......... I .......... Is .......... LORD .......... next .......... return .......... Sarah .......... son .......... the .......... this .......... time .......... to .......... too .......... will .......... year .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible