Genesis 17:3
New American Standard Bible (©1995)
Abram fell on his face, and God talked with him, saying,

Genesis 17:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔπεσεν αβραμ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐλάλησεν αὐτῷ ὁ θεὸς λέγων

בראשית 17:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּפֹּל אַבְרָם עַל־פָּנָיו וַיְדַבֵּר אִתֹּו אֱלֹהִים לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cecidit Abram pronus in faciem

Génesis 17:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Abram se postró sobre su rostro y Dios habló con él, diciendo:

1 Mose 17:3 German: Luther (1912)
Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:

Genèse 17:3 French: Louis Segond (1910)
Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant:

創 世 記 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 兰 俯 伏 在 地 ;   神 又 对 他 说 :

King James Bible
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

American King James Version
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

American Standard Version
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

Bible in Basic English
And Abram went down on his face on the earth, and the Lord God went on talking with him, and said,

Douay-Rheims Bible
Abram tell flat on his face.

Darby Bible Translation
And Abram fell on his face; and God talked with him, saying,

English Revised Version
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Immediately, Abram bowed with his face touching the ground, and again God spoke to him,

Webster's Bible Translation
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

World English Bible
Abram fell on his face. God talked with him, saying,

Young's Literal Translation
And Abram falleth upon his face, and God speaketh with him, saying,

創 世 記 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 蘭 俯 伏 在 地 ;   神 又 對 他 說 :

創 世 記 17:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是亞伯蘭俯伏在地, 神又告訴他,說:

創 世 記 17:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是亚伯兰俯伏在地, 神又告诉他,说:

Genèse 17:3 French: Darby
Et Abram tomba sur sa face, et Dieu parla avec lui, disant:

Genèse 17:3 French: Martin (1744)
Alors Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, et lui dit :

Genèse 17:3 French: Ostervald (1744)
Alors Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, et lui dit:

1 Mose 17:3 German: Luther (1545)
Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:

1 Mose 17:3 German: Elberfelder (1871)
Da fiel Abram auf sein Angesicht, und Gott redete mit ihm und sprach:

Zanafilla 17:3 Albanian
Atëherë Abrami përuli fytyrën në tokë dhe Perëndia i foli, duke i thënë:

Битие 17:3 Bulgarian
Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше, казвайки:

Genesis 17:3 Croatian Bible
Abram pade ničice dok mu Bog govoraše dalje:

Genesis 17:3 Czech BKR
Padl pak Abram na tvář svou; i mluvil Bůh s ním, řka:

1 Mosebog 17:3 Danish
Da faldt Abram på sit Ansigt, og Gud sagde til ham:

Genesis 17:3 Dutch Staten Vertaling
Toen viel Abram op zijn aangezicht, en God sprak met hem, zeggende:

1 Mózes 17:3 Hungarian: Karoli
És arczára borúla Ábrám; az Isten pedig szóla õnéki, mondván:

Moseo 1: Genezo 17:3 Esperanto
Kaj Abram jxetis sin vizagxaltere, kaj Dio parolis al li, dirante:

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Abram lankesi kasvoillensa: Ja Jumala puhui hänen kanssansa, sanoen:

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Abram lankesi kasvoilleen, ja Jumala puhui hänelle sanoen:

Genesis 17:3 Greek OT: Septuagint
και επεσεν αβραμ επι προσωπον αυτου και ελαλησεν αυτω ο θεος λεγων

Genesis 17:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epesen abram epi prosōpon autou kai elalēsen autō o theos legōn
kai epesen abram epi prosOpon autou kai elalEsen autO o theos legOn

Jenèz 17:3 Haitian Creole Bible
Lè sa a, Abram mete ajenou, li bese tèt li jouk atè. Bondye pale avè l' ankò, li di l'.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 17:3 Arabic: Smith & Van Dyke
فسقط ابرام على وجهه. وتكلم الله معه قائلا.

בראשית 17:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויפל אברם על־פניו וידבר אתו אלהים לאמר׃

בראשית 17:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּפֹּ֥ל אַבְרָ֖ם עַל־פָּנָ֑יו וַיְדַבֵּ֥ר אִתֹּ֛ו אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹֽר׃

בראשית 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויפל אברם על־פניו וידבר אתו אלהים לאמר׃

בראשית 17:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּפֹּל אַבְרָם עַל־פָּנָיו וַיְדַבֵּר אִתֹּו אֱלֹהִים לֵאמֹר׃

בראשית 17:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג ויפל אברם על פניו וידבר אתו אלהים לאמר

בראשית 17:3 Hebrew Bible
ויפל אברם על פניו וידבר אתו אלהים לאמר׃

Genesi 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Abramo si prostrò con la faccia in terra, e Dio gli parlò, dicendo:

KEJADIAN 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu sujudlah Abram dengan mukanya sampai ke bumi; maka berfirman Tuhan kepadanya, katanya:

창세기 17:3 Korean
아브람이 엎드린대 하나님이 또 그에게 일러 가라사대

Pradþios knyga 17:3 Lithuanian
Abromas puolė kniūbsčias, o Dievas kalbėjo:

Genesis 17:3 Maori
Na ka kupapa te kanohi o Aperama: a ka korero te Atua ki a ia, ka mea,

1 Mosebok 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da falt Abram på sitt ansikt; og Gud talte med ham og sa:

Polish: Biblia Gdanska
Tedy upadł Abram na oblicze swoje, i rzekł do niego Bóg, mówiąc:

Gênesis 17:3 Portugese Bible
Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:   

Geneza 17:3 Romanian: Cornilescu
Avram s'a aruncat cu faţa la pămînt; şi Dumnezeu i -a vorbit astfel:

Бытие 17:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:

Бытие 17:3 Russian koi8r
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:[]

Génesis 17:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Abram se postró sobre su rostro y Dios habló con él:

Génesis 17:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

Génesis 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

Génesis 17:3 Spanish: Modern
Abram se postró sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

1 Mosebok 17:3 Swedish (1917)
Då föll Abram ned på sitt ansikte, och Gud talade så med honom:

Genesis 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagpatirapa si Abram: at ang Dios ay nakipagusap sa kaniya, na sinasabi,

Yaratılış 17:3 Turkish
Avram yüzüstü yere kapandı. Tanrı,

Saùng-theá Kyù 17:3 Vietnamese (1934)
Áp-ram bèn sấp mình xuống đất; Ðức Chúa Trời phán cùng người rằng:

Genesi 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora Abramo cadde sopra la sua faccia, e Iddio parlò con lui, dicendo:

KEJADIAN 17:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu sujudlah Abram, kemudian Allah berkata,

KEJADIAN 17:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu sujudlah Abram, dan Allah berfirman kepadanya:

Abram .......... Earth .......... Face .......... Facedown .......... Falleth .......... Fell .......... Speaketh .......... Talked .......... Talking

Abram .......... Earth .......... Face .......... Facedown .......... Falleth .......... Fell .......... Speaketh .......... Talked .......... Talking

Alphabetical: Abram .......... and .......... face .......... facedown .......... fell .......... God .......... him .......... his .......... on .......... said .......... saying .......... talked .......... to .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible