New American Standard Bible (©1995) Now Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.Genesis 17:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics αβρααμ δὲ ἦν ἐνενήκοντα ἐννέα ἐτῶν ἡνίκα περιέτεμεν τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata nonaginta novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii sui Génesis 17:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Abraham tenía noventa y nueve años cuando fue circuncidado en la carne de su prepucio. 1 Mose 17:24 German: Luther (1912) Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleisch beschnitt. Genèse 17:24 French: Louis Segond (1910) Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu'il fut circoncis. 創 世 記 17:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 拉 罕 受 割 礼 的 时 候 年 九 十 九 岁 。 King James Bible And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. American King James Version And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. American Standard Version And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. Bible in Basic English Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision. Douay-Rheims Bible Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin. Darby Bible Translation And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. English Revised Version And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. GOD'S WORD® Translation (©1995) Abraham was 99 years old when he was circumcised. Webster's Bible Translation And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. World English Bible Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. Young's Literal Translation And Abraham is a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised; 創 世 記 17:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 拉 罕 受 割 禮 的 時 候 年 九 十 九 歲 。 創 世 記 17:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞伯拉罕九十九歲的時候,割去了他身上的包皮。 創 世 記 17:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚伯拉罕九十九岁的时候,割去了他身上的包皮。 Genèse 17:24 French: Darby Et Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce; Genèse 17:24 French: Martin (1744) Et Abraham était âgé de quatre-vingt dix-neuf ans, quand il circoncit la chair de son prépuce; Genèse 17:24 French: Ostervald (1744) Or Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, quand il se circoncit. 1 Mose 17:24 German: Luther (1545) Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt. 1 Mose 17:24 German: Elberfelder (1871) Und Abraham war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. | Zanafilla 17:24 Albanian Por Abrahami ishte nëntëdhjetë e nëntë vjeç kur u rrethpre në mishin e prepucit të tij.Битие 17:24 Bulgarian Авраам беше на деветдесет и девет години когато се обряза краекожието на плътта му; Genesis 17:24 Croatian Bible Abrahamu bijaše devedeset i devet godina kad se obrezao, Genesis 17:24 Czech BKR A byl Abraham v devadesáti devíti letech, když obřezáno bylo tělo neobřízky jeho. 1 Mosebog 17:24 Danish Abraham var ni og halvfemsindstyve År, da han blev omskåret på sin Forhud; Genesis 17:24 Dutch Staten Vertaling En Abraham was oud negen en negentig jaren, als hem het vlees zijner voorhuid besneden werd. 1 Mózes 17:24 Hungarian: Karoli Ábrahám pedig kilenczvenkilencz esztendõs vala, mikor körûlmetélé az õ férfitestének bõrét. Moseo 1: Genezo 17:24 Esperanto Kaj Abraham havis la agxon de nauxdek naux jaroj, kiam li cirkumcidis la karnon de sia prepucio. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:24 Finnish: Bible (1776) Ja Abraham oli yhdeksän ja yhdeksänkymmenen ajastaikainen, koska hänen esinahkansa liha ympärileikattiin. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Aabraham oli yhdeksänkymmenen yhdeksän vuoden vanha, kun hänen esinahkansa liha ympärileikattiin. Genesis 17:24 Greek OT: Septuagint αβρααμ δε ην ενενηκοντα εννεα ετων ηνικα περιετεμεν την σαρκα της ακροβυστιας αυτου Genesis 17:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated abraam de ēn enenēkonta ennea etōn ēnika perietemen tēn sarka tēs akrobustias autou abraam de En enenEkonta ennea etOn Enika perietemen tEn sarka tEs akrobustias autou Jenèz 17:24 Haitian Creole Bible Abraram poutèt pa l' te gen katrevendiznèvan lè l' te sikonsi. | Genesi 17:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Or Abrahamo aveva novantanove anni quando fu circonciso.KEJADIAN 17:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada masa disunatkan daging kulupnya, adalah umur Ibrahim sembilan puluh sembilan tahun. 창세기 17:24 Korean 아브라함이 그 양피를 벤때는 구십 구세이었고 Pradþios knyga 17:24 Lithuanian Abraomas buvo apipjaustytas devyniasdešimt devynerių metų, Genesis 17:24 Maori Na e iwa tekau ma iwa nga tau o Aperahama i te kotinga o tona kiri matamata. 1 Mosebok 17:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Abraham var ni og nitti år gammel da hans forhud blev omskåret. Polish: Biblia Gdanska A Abrahamowi było dziewięćdziesiąt lat i dziewięć, gdy obrzezane było ciało nieobrzeski jego. Gênesis 17:24 Portugese Bible Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio; Geneza 17:24 Romanian: Cornilescu Avraam era în vîrstă de nouăzeci şi nouă de ani, cînd a fost tăiat împrejur în carnea prepuţului său. Бытие 17:24 Russian: Synodal Translation (1876) Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его. Бытие 17:24 Russian koi8r Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.[] Génesis 17:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Abraham tenía noventa y nueve años cuando fue circuncidado, Génesis 17:24 Spanish: Reina Valera (1909) Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. Génesis 17:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. Génesis 17:24 Spanish: Modern Abraham tenía 99 años cuando circuncidó su prepucio. 1 Mosebok 17:24 Swedish (1917) Och Abraham var nittionio år gammal, när hans förhud blev omskuren. Genesis 17:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Abraham ay may siyam na pu't siyam na taon, nang tuliin ang laman ng kaniyang balat ng masama. Yaratılış 17:24 Turkish İbrahim sünnet olduğunda doksan dokuz yaşındaydı. Saùng-theá Kyù 17:24 Vietnamese (1934) Vả, khi Áp-ra-ham chịu phép cắt bì, thì đã được chín mươi chín tuổi; Genesi 17:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or Abrahamo era d’età di novantanove anni, quando egli circoncise la carne del suo prepuzio. KEJADIAN 17:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Abraham berumur sembilan puluh sembilan tahun ketika ia disunat KEJADIAN 17:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Abraham berumur sembilan puluh sembilan tahun ketika dikerat kulit khatannya. Abraham .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Flesh .......... Foreskin .......... Nine .......... Ninety .......... Ninety-Nine .......... Underwent Abraham .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Flesh .......... Foreskin .......... Nine .......... Ninety .......... Ninety-Nine .......... Underwent Alphabetical: Abraham .......... circumcised .......... flesh .......... foreskin .......... he .......... his .......... in .......... ninety-nine .......... Now .......... of .......... old .......... the .......... was .......... when .......... years OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |