Genesis 17:18
New American Standard Bible (©1995)
And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before You!"

Genesis 17:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἶπεν δὲ αβρααμ πρὸς τὸν θεόν ισμαηλ οὗτος ζήτω ἐναντίον σου

בראשית 17:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים לוּ יִשְׁמָעֵאל יִחְיֶה לְפָנֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque ad Deum utinam Ismahel vivat coram te

Génesis 17:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y dijo Abraham a Dios: ¡Ojalá que Ismael viva delante de ti!

1 Mose 17:18 German: Luther (1912)
Und Abraham sprach zu Gott: Ach, daß Ismael leben sollte vor dir!

Genèse 17:18 French: Louis Segond (1910)
Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!

創 世 記 17:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 对   神 说 : 但 愿 以 实 玛 利 活 在 你 面 前 。

King James Bible
And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!

American King James Version
And Abraham said to God, O that Ishmael might live before you!

American Standard Version
And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!

Bible in Basic English
And Abraham said to God, If only Ishmael's life might be your care!

Douay-Rheims Bible
And he said to God: O that Ismael may live before thee.

Darby Bible Translation
And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before thee!

English Revised Version
And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee!

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Abraham said to God, "Why not let Ishmael be my heir?"

Webster's Bible Translation
And Abraham said to God, O that Ishmael might live before thee!

World English Bible
Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you!"

Young's Literal Translation
And Abraham saith unto God, 'O that Ishmael may live before Thee;'

創 世 記 17:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 對   神 說 : 但 願 以 實 瑪 利 活 在 你 面 前 。

創 世 記 17:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞伯拉罕對 神說:“願以實瑪利能在你面前活著!”

創 世 記 17:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚伯拉罕对 神说:“愿以实玛利能在你面前活着!”

Genèse 17:18 French: Darby
Et Abraham dit à Dieu: Oh, qu'Ismaël vive devant toi!

Genèse 17:18 French: Martin (1744)
Et Abraham dit à Dieu : Je te prie, qu'Ismaël vive devant toi.

Genèse 17:18 French: Ostervald (1744)
Et Abraham dit à Dieu: Puisse Ismaël vivre devant toi!

1 Mose 17:18 German: Luther (1545)
Und Abraham sprach zu Gott: Ach, daß Ismael leben sollte vor dir!

1 Mose 17:18 German: Elberfelder (1871)
Und Abraham sprach zu Gott: Möchte doch Ismael vor dir leben!

Zanafilla 17:18 Albanian
Pastaj Abrahami i tha Perëndisë: "Vaj medet, që Ismaeli të mund të jetojë para teje!".

Битие 17:18 Bulgarian
И рече Авраам на Бога; Исмаил да е жив пред Тебе.

Genesis 17:18 Croatian Bible
Abraham reče Bogu: "Neka tvojom milošću Jišmael poživi!"

Genesis 17:18 Czech BKR
I řekl Abraham Bohu: Ó byť jen Izmael živ byl před tebou!

1 Mosebog 17:18 Danish
Abraham sagde derfor til Gud: "Måtte dog Ismael leve for dit Åsyn!"

Genesis 17:18 Dutch Staten Vertaling
En Abraham zeide tot God: Och, dat Ismael mocht leven voor Uw aangezicht!

1 Mózes 17:18 Hungarian: Karoli
És monda Ábrahám az Istennek: Vajha Ismáel élne te elõtted.

Moseo 1: Genezo 17:18 Esperanto
Kaj Abraham diris al Dio: Ho, ke Isxmael vivu antaux Vi!

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:18 Finnish: Bible (1776)
Ja Abraham sanoi Jumalalle: josko Ismael sais elää sinun edessäs!

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Aabraham sanoi Jumalalle: "Kunpa edes Ismael saisi elää sinun edessäsi!"

Genesis 17:18 Greek OT: Septuagint
ειπεν δε αβρααμ προς τον θεον ισμαηλ ουτος ζητω εναντιον σου

Genesis 17:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eipen de abraam pros ton theon ismaēl outos zētō enantion sou
eipen de abraam pros ton theon ismaEl outos zEtO enantion sou

Jenèz 17:18 Haitian Creole Bible
Li di Bondye. Tanpri, beni Izmayèl. Pa kite l' mouri!

ﺗﻜﻮﻳﻦ 17:18 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال ابراهيم لله ليت اسماعيل يعيش امامك.

בראשית 17:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר אברהם אל־האלהים לו ישמעאל יחיה לפניך׃

בראשית 17:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים ל֥וּ יִשְׁמָעֵ֖אל יִחְיֶ֥ה לְפָנֶֽיךָ׃

בראשית 17:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אברהם אל־האלהים לו ישמעאל יחיה לפניך׃

בראשית 17:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים לוּ יִשְׁמָעֵאל יִחְיֶה לְפָנֶיךָ׃

בראשית 17:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
יח ויאמר אברהם אל האלהים  לו ישמעאל יחיה לפניך

בראשית 17:18 Hebrew Bible
ויאמר אברהם אל האלהים לו ישמעאל יחיה לפניך׃

Genesi 17:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abrahamo disse a Dio: "Di grazia, viva Ismaele nel tuo cospetto!"

KEJADIAN 17:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sembah Ibrahim kepada Allah: Ya Tuhan, biar apalah Ismail saja hidup di hadapan hadirat-Mu.

창세기 17:18 Korean
아브라함이 이에 하나님께 고하되 `이스마엘이나 하나님 앞에 살기를 원하나이다'

Pradþios knyga 17:18 Lithuanian
Abraomas tarė Dievui: “Kad nors Izmaelis gyventų Tavo akivaizdoje!”

Genesis 17:18 Maori
Na ka mea ake a Aperahama ki te Atua, Kia ora noa oti a Ihimaera ki tou aroaro!

1 Mosebok 17:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Abraham sa til Gud: Måtte bare Ismael få leve for ditt åsyn!

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł Abraham do Boga: O by tylko Ismael żył przed obliczem twojem!

Gênesis 17:18 Portugese Bible
Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!   

Geneza 17:18 Romanian: Cornilescu
Şi Avraam a zis lui Dumnezeu: ,,Să trăiască Ismael înaintea Ta!``

Бытие 17:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!

Бытие 17:18 Russian koi8r
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим![]

Génesis 17:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Abraham dijo a Dios: "¡Ojalá que Ismael viva delante de Ti!"

Génesis 17:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Abraham á Dios: Ojalá Ismael viva delante de ti.

Génesis 17:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Abraham a Dios: Deseo que Ismael viva delante de ti.

Génesis 17:18 Spanish: Modern
Luego Abraham dijo a Dios: --¡Ojalá Ismael viva delante de ti!

1 Mosebok 17:18 Swedish (1917)
Och Abraham sade till Gud: »Måtte allenast Ismael få leva inför dig!»

Genesis 17:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Abraham sa Dios, Kahimanawari, si Ismael ay mabuhay sa harapan mo!

Yaratılış 17:18 Turkish
Sonra Tanrıya, ‹‹Keşke İsmaili mirasçım kabul etseydin!›› dedi.

Saùng-theá Kyù 17:18 Vietnamese (1934)
Áp-ra-ham thưa cùng Ðức Chúa Tr»»i rằng: Chớ chi Ích-ma-ên vẫn được sống trước mặt Ngài!

Genesi 17:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abrahamo disse a Dio: Viva pure Ismaele nel tuo cospetto.

KEJADIAN 17:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu berkatalah ia kepada Allah, "Sebaiknya Ismael saja yang menjadi ahli waris saya."

KEJADIAN 17:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dan Abraham berkata kepada Allah: "Ah, sekiranya Ismael diperkenankan hidup di hadapan-Mu!"

Abraham .......... Blessing .......... Care .......... Ishmael .......... Ish'mael .......... Ishmael's .......... Live .......... Sight

Abraham .......... Blessing .......... Care .......... Ishmael .......... Ish'mael .......... Ishmael's .......... Live .......... Sight

Alphabetical: Abraham .......... And .......... before .......... blessing .......... God .......... If .......... Ishmael .......... live .......... might .......... Oh .......... only .......... said .......... that .......... to .......... under .......... You .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible