New American Standard Bible (©1995) "And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.Genesis 17:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ περιτμηθήσεσθε τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας ὑμῶν καὶ ἔσται ἐν σημείῳ διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata et circumcidetis carnem praeputii vestri ut sit in signum foederis inter me et vos Génesis 17:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Seréis circuncidados en la carne de vuestro prepucio, y esto será la señal de mi pacto con vosotros. 1 Mose 17:11 German: Luther (1912) Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Das soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch. Genèse 17:11 French: Louis Segond (1910) Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. 創 世 記 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 都 要 受 割 礼 ( 原 文 作 割 阳 皮 ;14 ,23 ,24 ,25 节 同 ) ; 这 是 我 与 你 们 立 约 的 证 据 。 King James Bible And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. American King James Version And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you. American Standard Version And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you. Bible in Basic English In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you. Douay-Rheims Bible And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a h sign of the covenant between me and you. Darby Bible Translation And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and that shall be a sign of the covenant between me and you. English Revised Version And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you. GOD'S WORD® Translation (©1995) All of you must be circumcised. That will be the sign of the promise from me to you. Webster's Bible Translation And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. World English Bible You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you. Young's Literal Translation and ye have circumcised the flesh of your foreskin, and it hath become a token of a covenant between Me and you. 創 世 記 17:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 都 要 受 割 禮 ( 原 文 作 割 陽 皮 ;14 ,23 ,24 ,25 節 同 ) ; 這 是 我 與 你 們 立 約 的 證 據 。 創 世 記 17:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們都要割去身上的包皮,這就是我與你們立約的記號了。 創 世 記 17:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们都要割去身上的包皮,这就是我与你们立约的记号了。 Genèse 17:11 French: Darby Et vous circoncirez la chair de votre prépuce, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. Genèse 17:11 French: Martin (1744) Et vous circoncirez la chair de votre prépuce; et cela sera pour signe de l'alliance entre moi et vous. Genèse 17:11 French: Ostervald (1744) Et vous circoncirez votre chair, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. 1 Mose 17:11 German: Luther (1545) Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Dasselbe soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch. 1 Mose 17:11 German: Elberfelder (1871) und ihr sollt das Fleisch eurer Vorhaut beschneiden. Und das soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch. | Zanafilla 17:11 Albanian Dhe do të rrethpriteni në mishin e prepucit tuaj; dhe kjo do të jetë një shenjë e besëlidhjes midis meje dhe jush.Битие 17:11 Bulgarian Да обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мене и вас. Genesis 17:11 Croatian Bible Obrezujte se, i to neka bude znak Saveza između mene i vas. Genesis 17:11 Czech BKR Obřežete pak tělo hanby své; a to bude znamením smlouvy mezi mnou a mezi vámi. 1 Mosebog 17:11 Danish I skal omskæres på eders Forhud, det skal være et Pagtstegn mellem mig og eder; Genesis 17:11 Dutch Staten Vertaling En gij zult het vlees uwer voorhuid besnijden; en dat zal tot een teken zijn van het verbond tussen Mij en tussen u. 1 Mózes 17:11 Hungarian: Karoli És metéljétek körûl a ti férfitestetek bõrének elejét, és az lesz az én közöttem és ti közöttetek való szövetségnek jele. Moseo 1: Genezo 17:11 Esperanto Kaj cirkumcidu la karnon de via prepucio, kaj tio estu signo de interligo inter Mi kaj vi. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:11 Finnish: Bible (1776) Ja teidän pitää ympärileikkaaman teidän esinahkanne lihan: sen pitää oleman liiton merkiksi minun ja teidän vaiheellanne. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ympärileikatkaa esinahkanne liha, ja se olkoon liiton merkki meidän välillämme, minun ja teidän. Genesis 17:11 Greek OT: Septuagint και περιτμηθησεσθε την σαρκα της ακροβυστιας υμων και εσται εν σημειω διαθηκης ανα μεσον εμου και υμων Genesis 17:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai peritmēthēsesthe tēn sarka tēs akrobustias umōn kai estai en sēmeiō diathēkēs ana meson emou kai umōn kai peritmEthEsesthe tEn sarka tEs akrobustias umOn kai estai en sEmeiO diathEkEs ana meson emou kai umOn Jenèz 17:11 Haitian Creole Bible Depi koulye a, se pou nou sikonsi tout gason. Se pou sa sèvi yon siy pou moutre gen yon kontra ki pase ant nou menm avè m'. | Genesi 17:11 Italian: Riveduta Bible (1927) E sarete circoncisi; e questo sarà un segno del patto fra me e voi.KEJADIAN 17:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hendaklah kamu menyunatkan daging kulupmu akan tanda perjanjian, yang antara Aku dengan dikau. 창세기 17:11 Korean 너희는 양피를 베어라 이것이 나와 너희 사이의 언약의 표징이니라 Pradþios knyga 17:11 Lithuanian Jūs apipjaustysite savo kūną, ir tai bus tarp manęs ir jūsų esančios sandoros ženklas. Genesis 17:11 Maori Me kokoti e koutou to koutou kiri matamata: a ka waiho tena hei tohu mo te kawenata i waenganui oku, o koutou. 1 Mosebok 17:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I skal omskjæres på eders forhud; det skal være tegnet på pakten mellem mig og eder. Polish: Biblia Gdanska Obrzeżcie tedy ciało nieobrzezki waszej; a to będzie znakiem przymierza między mną, i między wami. Gênesis 17:11 Portugese Bible Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós. Geneza 17:11 Romanian: Cornilescu Să vă tăiaţi împrejur în carnea prepuţului vostru: şi acesta să fie semnul legămîntului dintre Mine şi voi. Бытие 17:11 Russian: Synodal Translation (1876) обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами. Бытие 17:11 Russian koi8r обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.[] Génesis 17:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Serán circuncidados en la carne de su prepucio, y esto será la señal de Mi pacto con ustedes. Génesis 17:11 Spanish: Reina Valera (1909) Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros. Génesis 17:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros. Génesis 17:11 Spanish: Modern Circuncidaréis vuestros prepucios, y esto será la señal del pacto entre yo y vosotros. 1 Mosebok 17:11 Swedish (1917) på eder förhud skolen I omskäras, och detta skall vara tecknet till förbundet mellan mig och eder. Genesis 17:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kayo'y tutuliin sa laman ng inyong balat ng masama; at ito ang magiging tanda ng aking tipan sa inyo. Yaratılış 17:11 Turkish Sünnet olmalısınız. Sünnet aramızdaki antlaşmanın belirtisi olacak. Saùng-theá Kyù 17:11 Vietnamese (1934) Các ngươi phải chịu cắt bì; phép đó sẽ là dấu hiệu của sự giao ước giữa ta cùng các ngươi. Genesi 17:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E voi circonciderete la carne del vostro prepuzio, e ciò sarà per segno del patto fra me a voi. KEJADIAN 17:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mulai dari sekarang engkau harus menyunatkan setiap bayi laki-laki yang berumur delapan hari, termasuk para hamba yang lahir di rumahmu atau yang kaubeli. Sunat itu akan menjadi tanda dari perjanjian antara Aku dan kamu. KEJADIAN 17:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) haruslah dikerat kulit khatanmu dan itulah akan menjadi tanda perjanjian antara Aku dan kamu. Agreement .......... Betwixt .......... Circumcise .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Covenant .......... Flesh .......... Foreskin .......... Foreskins .......... Mark .......... Parts .......... Private .......... Sign .......... Token .......... Undergo .......... You Agreement .......... Betwixt .......... Circumcise .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Covenant .......... Flesh .......... Foreskin .......... Foreskins .......... Mark .......... Parts .......... Private .......... Sign .......... Token .......... Undergo .......... You Alphabetical: and .......... are .......... be .......... between .......... circumcised .......... circumcision .......... covenant .......... flesh .......... foreskin .......... in .......... it .......... me .......... of .......... shall .......... sign .......... the .......... to .......... undergo .......... will .......... You .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |