New American Standard Bible (©1995) "This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised.Genesis 17:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διατηρήσεις ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός σου μετὰ σὲ εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν περιτμηθήσεται ὑμῶν πᾶν ἀρσενικόν Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc est pactum quod observabitis inter me et vos et semen tuum post te circumcidetur ex vobis omne masculinum Génesis 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Este es mi pacto que guardaréis, entre yo y vosotros y tu descendencia después de ti: Todo varón de entre vosotros será circuncidado. 1 Mose 17:10 German: Luther (1912) Das ist aber mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden. Genèse 17:10 French: Louis Segond (1910) C'est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous, et ta postérité après toi: tout mâle parmi vous sera circoncis. 創 世 記 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 所 有 的 男 子 都 要 受 割 礼 ; 这 就 是 我 与 你 并 你 的 後 裔 所 立 的 约 , 是 你 们 所 当 遵 守 的 。 King James Bible This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. American King James Version This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your seed after you; Every man child among you shall be circumcised. American Standard Version This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised. Bible in Basic English And this is the agreement which you are to keep with me, you and your seed after you: every male among you is to undergo circumcision. Douay-Rheims Bible This is my covenant which you shall observe, between me and you, and thy seed after thee: All the male kind of you shall be circumcised: Darby Bible Translation This is my covenant which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee that every male among you be circumcised. English Revised Version This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; every male among you shall be circumcised. GOD'S WORD® Translation (©1995) This is how you are to be faithful to my promise: Every male among you is to be circumcised. Webster's Bible Translation This is my covenant, which ye shall keep between me and you, and thy seed after thee; Every male-child among you shall be circumcised. World English Bible This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your seed after you. Every male among you shall be circumcised. Young's Literal Translation this is My covenant which ye keep between Me and you, and thy seed after thee: Every male of you is to be circumcised; 創 世 記 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 所 有 的 男 子 都 要 受 割 禮 ; 這 就 是 我 與 你 並 你 的 後 裔 所 立 的 約 , 是 你 們 所 當 遵 守 的 。 創 世 記 17:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我與你和你的後裔所立的這約,是你們應當謹守的,就是你們所有的男子,都要受割禮。 創 世 記 17:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。 Genèse 17:10 French: Darby C'est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous et ta semence après toi: que tout mâle d'entre vous soit circoncis. Genèse 17:10 French: Martin (1744) Et c'est ici mon alliance entre moi et vous, et entre ta postérité après toi, laquelle vous garderez, [savoir] que tout mâle d'entre vous sera circoncis. Genèse 17:10 French: Ostervald (1744) Voici mon alliance que vous garderez, et qui sera entre moi et vous, et ta postérité après toi: c'est que tout mâle parmi vous sera circoncis. 1 Mose 17:10 German: Luther (1545) Das ist aber mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: Alles, was männlich ist unter euch, soll beschnitten werden. 1 Mose 17:10 German: Elberfelder (1871) Dies ist mein Bund, den ihr halten sollt zwischen mir und euch und deinem Samen nach dir: alles Männliche werde bei euch beschnitten; | Zanafilla 17:10 Albanian Kjo është besëlidhja ime që ju do të respektoni midis meje edhe jush, si dhe pasardhësve të tu pas teje: çdo mashkull që ndodhet midis jush do të rrethpritet.Битие 17:10 Bulgarian Ето Моят завет, който трябва да пазите между Мене и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва. Genesis 17:10 Croatian Bible A ovo je Savez moj s tobom i tvojim potomstvom poslije tebe koji ćeš vršiti: svako muško među vama neka bude obrezano. Genesis 17:10 Czech BKR Tatoť jest smlouva má mezi mnou a mezi vámi, i mezi semenem tvým po tobě, kteréž ostříhati budete: Aby obřezán byl mezi vámi každý pohlaví mužského. 1 Mosebog 17:10 Danish og dette er min Pagt, som I skal holde, Pagten mellem mig og eder, at alt af Mandkøn hos eder skal omskæres. Genesis 17:10 Dutch Staten Vertaling Dit is Mijn verbond, dat gijlieden houden zult tussen Mij en tussen u, en tussen uw zaad na u: dat al wat mannelijk is, u besneden worde. 1 Mózes 17:10 Hungarian: Karoli Ez [pedig] az én szövetségem, melyet meg kell tartanotok én közöttem és ti közöttetek, és a te utánnad való magod között: minden férfi körûlmetéltessék nálatok. Moseo 1: Genezo 17:10 Esperanto Jen estas Mia interligo, kiun vi devas gardi inter Mi kaj vi kaj via idaro post vi: cxiu virseksulo cxe vi estu cirkumcidata. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:10 Finnish: Bible (1776) Ja tämä on liitto, jonka teidän pitämän pitää, minun vaiheellani ja teidän, ja sinun siemenes vaiheella sinun jälkees: kaikki miehenpuoli pitää teidän seassanne ympärileikattaman. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja tämä on minun liittoni sinun ja sinun jälkeläistesi kanssa; pitäkää se: ympärileikatkaa jokainen miehenpuoli keskuudessanne. Genesis 17:10 Greek OT: Septuagint και αυτη η διαθηκη ην διατηρησεις ανα μεσον εμου και υμων και ανα μεσον του σπερματος σου μετα σε εις τας γενεας αυτων περιτμηθησεται υμων παν αρσενικον Genesis 17:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai autē ē diathēkē ēn diatērēseis ana meson emou kai umōn kai ana meson tou spermatos sou meta se eis tas geneas autōn peritmēthēsetai umōn pan arsenikon kai autE E diathEkE En diatErEseis ana meson emou kai umOn kai ana meson tou spermatos sou meta se eis tas geneas autOn peritmEthEsetai umOn pan arsenikon Jenèz 17:10 Haitian Creole Bible Men sa pou ou menm ansanm ak tout pitit ou yo pou nou dakò fè: se pou tout gason nan mitan nou sikonsi. | Genesi 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Questo è il mio patto che voi osserverete, patto fra me e voi e la tua progenie dopo di te: ogni maschio fra voi sia circonciso.KEJADIAN 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka inilah perjanjian-Ku antara Aku dengan dikau dan dengan anak cucumu kemudian dari padamu, yang patut dipeliharakan oleh kamu; yaitu segala anak laki-laki di antara kamu itu hendaklah disunatkan. 창세기 17:10 Korean 너희 중 남자는 다 할례를 받으라 ! 이것이 나와 너희와 너희 후손사이에 지킬 내 언약이니라 Pradþios knyga 17:10 Lithuanian Šita yra mano sandora, kurios jūs privalote laikytis. Kiekvienas vyras tarp jūsų bus apipjaustytas! Genesis 17:10 Maori Ko taku kawenata tenei hei whakaritenga ma koutou i waenganui oku, o koutou ko ou uri i muri i a koe; Me kokoti a koutou tane katoa. 1 Mosebok 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dette er den pakt mellem mig og eder og din ætt efter dig som I skal holde: Alt mannkjønn hos eder skal omskjæres Polish: Biblia Gdanska A toć jest przymierze moje, które zachowywać będziecie, między mną, i między wami, i między nasieniem twojem po tobie, aby był obrzezany między wami każdy mężczyzna. Gênesis 17:10 Portugese Bible Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me Geneza 17:10 Romanian: Cornilescu Acesta este legămîntul Meu pe care să -l păziţi între Mine şi voi, şi sămînţa ta după tine: tot ce este de parte bărbătească între voi să fie tăiat împrejur. Бытие 17:10 Russian: Synodal Translation (1876) Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол; Бытие 17:10 Russian koi8r Сей есть завет Мой, который вы [должны] соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;[] Génesis 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Este es Mi pacto con ustedes y tu descendencia después de ti y que ustedes guardarán: Todo varón de entre ustedes será circuncidado. Génesis 17:10 Spanish: Reina Valera (1909) Este será mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu simiente después de ti: Será circuncidado todo varón de entre vosotros. Génesis 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Este será mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu simiente después de ti: Será circuncidado en vosotros todo macho. Génesis 17:10 Spanish: Modern Éste será mi pacto entre yo y vosotros que guardaréis tú y tus descendientes después de ti: Todo varón de entre vosotros será circuncidado. 1 Mosebok 17:10 Swedish (1917) Och detta är det förbund mellan mig och eder och din säd efter dig, som I skolen hålla: allt mankön bland eder skall omskäras; Genesis 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ito ang aking tipan na inyong iingatan sa akin at sa inyo, at ng iyong binhi, pagkamatay mo; tutuliin ang bawa't lalake sa inyo. Yaratılış 17:10 Turkish ‹‹Seninle ve soyunla yaptığım antlaşmanın koşulu şudur: Aranızdaki erkeklerin hepsi sünnet edilecek. Saùng-theá Kyù 17:10 Vietnamese (1934) Mỗi người nam trong vòng các ngươi phải chịu phép cắt bì; ấy là giao ước mà các ngươi phải giữ, tức giao ước lập giữa ta và các ngươi, cùng dòng dõi sau ngươi. Genesi 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Questo è il mio patto, che io fo fra me e voi, e la tua progenie dopo te, il quale voi avete ad osservare: Ogni maschio d’infra voi sia circonciso. KEJADIAN 17:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Engkau dan semua keturunanmu yang laki-laki harus disunat. KEJADIAN 17:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Inilah perjanjian-Ku, yang harus kamu pegang, perjanjian antara Aku dan kamu serta keturunanmu, yaitu setiap laki-laki di antara kamu harus disunat; Agreement .......... Child .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Covenant .......... Descendants .......... Male .......... Male-Child .......... Seed .......... Undergo Agreement .......... Child .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Covenant .......... Descendants .......... Male .......... Male-Child .......... Seed .......... Undergo Alphabetical: after .......... among .......... and .......... are .......... be .......... between .......... circumcised .......... covenant .......... descendants .......... Every .......... is .......... keep .......... male .......... Me .......... my .......... shall .......... the .......... This .......... to .......... which .......... with .......... you .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |