New American Standard Bible (©1995) Then the angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit yourself to her authority."Genesis 16:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἶπεν δὲ αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου ἀποστράφητι πρὸς τὴν κυρίαν σου καὶ ταπεινώθητι ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ei angelus Domini revertere ad dominam tuam et humiliare sub manibus ipsius Génesis 16:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el ángel del SEÑOR le dijo: Vuelve a tu señora y sométete a su autoridad. 1 Mose 16:9 German: Luther (1912) Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre wieder um zu deiner Frau, und demütige dich unter ihre Hand. Genèse 16:9 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main. 創 世 記 16:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 对 他 说 : 你 回 到 你 主 母 那 里 , 服 在 他 手 下 ; King James Bible And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. American King James Version And the angel of the LORD said to her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands. American Standard Version And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. Bible in Basic English And the angel said to her, Go back, and put yourself under her authority. Douay-Rheims Bible And the angel of the Lord said to her: Return to thy mistress, and humble thyself under her hand. Darby Bible Translation And the Angel of Jehovah said to her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. English Revised Version And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Messenger of the LORD said to her, "Go back to your owner, and place yourself under her authority." Webster's Bible Translation And the angel of the LORD said to her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. World English Bible The angel of Yahweh said to her, "Return to your mistress, and submit yourself under her hands." Young's Literal Translation And the messenger of Jehovah saith to her, 'Turn back unto thy mistress, and humble thyself under her hands;' 創 世 記 16:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 對 他 說 : 你 回 到 你 主 母 那 裡 , 服 在 他 手 下 ; 創 世 記 16:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的使者對她說:“回到你主母那裡去,服在她的手下!” 創 世 記 16:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的使者对她说:“回到你主母那里去,服在她的手下!” Genèse 16:9 French: Darby Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. Genèse 16:9 French: Martin (1744) Et l'Ange de l'Eternel lui dit : Retourne à ta maîtresse, et t'humilie sous elle. Genèse 16:9 French: Ostervald (1744) Et l'ange de l'Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi sous sa main. 1 Mose 16:9 German: Luther (1545) Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre um wieder zu deiner Frau und demütige dich unter ihre Hand. 1 Mose 16:9 German: Elberfelder (1871) Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Kehre zu deiner Herrin zurück und demütige dich unter ihre Hände. | Zanafilla 16:9 Albanian Atëherë Engjëlli i Zotit i tha: "Kthehu tek zonja jote dhe nënshtroju autoritetit të saj".Битие 16:9 Bulgarian А ангелът Господен й рече: Върни се при господарката си, и покори се под властта й. Genesis 16:9 Croatian Bible Nato joj anđeo Jahvin reče: "Vrati se svojoj gospodarici i pokori joj se!" Genesis 16:9 Czech BKR Tedy řekl jí anděl Hospodinův: Navrať se ku paní své, a pokoř se pod ruku její. 1 Mosebog 16:9 Danish Da sagde HERRENs Engel til hende: "Vend tilbage til din Herskerinde og find dig i hendes Mishandling!" Genesis 16:9 Dutch Staten Vertaling Toen zeide de Engel des HEEREN tot haar: Keer weder tot uw vrouw, en verneder u onder haar handen. 1 Mózes 16:9 Hungarian: Karoli Akkor monda néki az Úr angyala: Térj meg a te asszonyodhoz, és alázd meg magad az õ kezei alatt. Moseo 1: Genezo 16:9 Esperanto Kaj la angxelo de la Eternulo diris al sxi: Reiru al via sinjorino, kaj humiligxu sub sxiaj manoj. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:9 Finnish: Bible (1776) Ja Herran enkeli sanoi hänelle: palaja emäntäs tykö, ja nöyryytä itses hänen kätensä alle. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herran enkeli sanoi hänelle: "Palaa emäntäsi tykö ja nöyrry hänen kätensä alle". Genesis 16:9 Greek OT: Septuagint ειπεν δε αυτη ο αγγελος κυριου αποστραφητι προς την κυριαν σου και ταπεινωθητι υπο τας χειρας αυτης Genesis 16:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated eipen de autē o aggelos kuriou apostraphēti pros tēn kurian sou kai tapeinōthēti upo tas cheiras autēs eipen de autE o aggelos kuriou apostraphEti pros tEn kurian sou kai tapeinOthEti upo tas cheiras autEs Jenèz 16:9 Haitian Creole Bible Zanj Seyè a di l'. Tounen lakay metrès ou, soumèt ou devan li. | Genesi 16:9 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’angelo dell’Eterno le disse: "Torna alla tua padrona, e umiliati sotto la sua mano".KEJADIAN 16:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Malaekat Tuhan kepadanya: Baliklah engkau kepada encikmu serta tundukkanlah dirimu ke bawah tangannya. 창세기 16:9 Korean 여호와의 사자가 그에게 이르되 네 여주인에게로 돌아가서 그 수하에 복종하라 Pradþios knyga 16:9 Lithuanian Viešpaties angelas jai tarė: “Sugrįžk pas savo valdovę ir nusižemink prieš ją. Genesis 16:9 Maori Na ka mea te anahera a Ihowa ki a ia, Hoki atu ki tou rangatira, kia whakaririka hoki koe i raro i ona ringa. 1 Mosebok 16:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa Herrens engel til henne: Gå tilbake til din frue, og bøi dig under henne! Polish: Biblia Gdanska Rzekł jej Anioł Pański: Wróć się do pani swej, a ukorz się pod ręce jej. Gênesis 16:9 Portugese Bible Disse-lhe o anjo do Senhor: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo das suas mãos. Geneza 16:9 Romanian: Cornilescu Îngerul Domnului i -a zis: ,,Intoarce-te la stăpînă-ta, şi supune-te supt mîna ei.`` Бытие 16:9 Russian: Synodal Translation (1876) Ангел Господень сказал ей: возвратись к госпоже своей и покорись ей. Бытие 16:9 Russian koi8r Ангел Господень сказал ей: возвратись к госпоже своей и покорись ей.[] Génesis 16:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Vuelve a tu señora y sométete a su autoridad," le dijo el ángel del SEÑOR. Génesis 16:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjole el ángel de Jehová: Vuélvete á tu señora, y ponte sumisa bajo de su mano. Génesis 16:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dijo el ángel del SEÑOR: Vuélvete a tu señora, y humíllate bajo su mano. Génesis 16:9 Spanish: Modern El ángel de Jehovah le dijo: --Vuelve a tu señora y sométete a su autoridad. 1 Mosebok 16:9 Swedish (1917) Då sade HERRENS ängel till henne: »Vänd tillbaka till din fru, och ödmjuka dig under henne.» Genesis 16:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi sa kaniya ng anghel ng Panginoon, Magbalik ka sa iyong panginoon, at pahinuhod ka sa kaniyang mga kamay. Yaratılış 16:9 Turkish RABbin meleği, ‹‹Hanımına dön ve ona boyun eğ›› dedi, Saùng-theá Kyù 16:9 Vietnamese (1934) Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va dạy nàng rằng: Ngươi hãy trở về chủ ngươi, và chịu lụy dưới tay người. Genesi 16:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E l’Angelo del Signore le disse: Ritornatene alla tua padrona, ed umiliati sotto la sua mano. KEJADIAN 16:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Malaikat itu berkata, "Kembalilah kepadanya dan layanilah dia." KEJADIAN 16:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu kata Malaikat TUHAN itu kepadanya: "Kembalilah kepada nyonyamu, biarkanlah engkau ditindas di bawah kekuasaannya." Angel .......... Authority .......... Hands .......... Humble .......... Messenger .......... Mistress .......... Submit .......... Thyself .......... Turn Angel .......... Authority .......... Hands .......... Humble .......... Messenger .......... Mistress .......... Submit .......... Thyself .......... Turn Alphabetical: and .......... angel .......... authority .......... back .......... Go .......... her .......... LORD .......... mistress .......... of .......... Return .......... said .......... submit .......... the .......... Then .......... to .......... told .......... your .......... yourself OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |