New American Standard Bible (©1995) Now the angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.Genesis 16:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics εὗρεν δὲ αὐτὴν ἄγγελος κυρίου ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐπὶ τῆς πηγῆς ἐν τῇ ὁδῷ σουρ Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque invenisset illam angelus Domini iuxta fontem aquae in solitudine qui est in via Sur Génesis 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el ángel del SEÑOR la encontró junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente en el camino de Shur, 1 Mose 16:7 German: Luther (1912) Aber der Engel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der Wüste, nämlich bei dem Brunnen am Wege gen Sur. Genèse 16:7 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur. 創 世 記 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 在 旷 野 书 珥 路 上 的 水 泉 旁 遇 见 他 , King James Bible And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. American King James Version And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. American Standard Version And the angel of Jehovah found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. Bible in Basic English And an angel of the Lord came to her by a fountain of water in the waste land, by the fountain on the way to Shur. Douay-Rheims Bible And the angel of the Lord having found her, by a fountain of water in the wilderness, which is in the way to Sur in the desert, Darby Bible Translation And the Angel of Jehovah found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur. English Revised Version And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Messenger of the LORD found her by a spring in the desert, the spring on the way to Shur. Webster's Bible Translation And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. World English Bible The angel of Yahweh found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. Young's Literal Translation And a messenger of Jehovah findeth her by the fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur, 創 世 記 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 在 曠 野 書 珥 路 上 的 水 泉 旁 遇 見 他 , 創 世 記 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的使者在曠野的水泉旁邊,就是在到書珥路上的水旁邊,遇到了她, 創 世 記 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的使者在旷野的水泉旁边,就是在到书珥路上的水旁边,遇到了她, Genèse 16:7 French: Darby Mais l'Ange de l'Éternel la trouva près d'une fontaine d'eau dans le désert, près de la fontaine qui est sur le chemin de Shur. Genèse 16:7 French: Martin (1744) Mais l'Ange de l'Eternel la trouva auprès d'une fontaine d'eau au désert, près de la fontaine qui est au chemin de Sur. Genèse 16:7 French: Ostervald (1744) Mais l'ange de l'Éternel la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur. 1 Mose 16:7 German: Luther (1545) Aber der Engel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der Wüste, nämlich bei dem Brunnen am Wege zu Sur. 1 Mose 16:7 German: Elberfelder (1871) Und der Engel Jehovas fand sie an einer Wasserquelle in der Wüste, an der Quelle auf dem Wege nach Sur. | Zanafilla 16:7 Albanian Por Engjëlli i Zotit e gjeti pranë një burimi uji në shkretëtirë, pranë burimit në rrugën e Shurit,Битие 16:7 Bulgarian Но ангел Господен я намери при един воден извор в пустинята, при извора на пътя за Сур; Genesis 16:7 Croatian Bible Anđeo Jahvin nađe je kod izvora u pustinji - uz vrelo što je na putu prema Šuru - Genesis 16:7 Czech BKR Našel ji pak anděl Hospodinův u studnice vody na poušti, u studnice té, kteráž jest při cestě Sur. 1 Mosebog 16:7 Danish Men HERRENs Engel fandt hende ved Vandkilden i Ørkenen, ved Kilden på Vejen til Sjur; Genesis 16:7 Dutch Staten Vertaling En de Engel des HEEREN vond haar aan een waterfontein in de woestijn, aan de fontein op den weg van Sur. 1 Mózes 16:7 Hungarian: Karoli És találá õt az Úrnak angyala egy forrásnál a pusztában, annál a forrásnál, a mely a Súrba menõ úton van. Moseo 1: Genezo 16:7 Esperanto Kaj trovis sxin angxelo de la Eternulo cxe akva fonto en la dezerto, cxe la fonto sur la vojo al SXur. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:7 Finnish: Bible (1776) Mutta Herran enkeli löysi hänen vesilähteen tykönä korvessa: lähteen tykönä Surrin tiellä. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herran enkeli tapasi hänet vesilähteeltä erämaassa, sen lähteen luota, joka on Suurin tien varressa. Genesis 16:7 Greek OT: Septuagint ευρεν δε αυτην αγγελος κυριου επι της πηγης του υδατος εν τη ερημω επι της πηγης εν τη οδω σουρ Genesis 16:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated euren de autēn aggelos kuriou epi tēs pēgēs tou udatos en tē erēmō epi tēs pēgēs en tē odō sour euren de autEn aggelos kuriou epi tEs pEgEs tou udatos en tE erEmO epi tEs pEgEs en tE odO sour Jenèz 16:7 Haitian Creole Bible Zanj Seyè a kontre Aga bò yon sous dlo nan dezè a sou wout ki mennen nan peyi Chour la. | Genesi 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’angelo dell’Eterno la trovò presso una sorgente d’acqua, nel deserto, presso la sorgente ch’è sulla via di Shur,KEJADIAN 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka oleh Malaekat Tuhan didapati akan dia dekat suatu mata air dalam padang belantara, yaitu dekat mata air yang di jalan ke negeri Tsyur. 창세기 16:7 Korean 여호와의 사자가 광야의 샘 곁 곧 술 길 샘물 곁에서 그를 만나 Pradþios knyga 16:7 Lithuanian Viešpaties angelas, radęs ją prie vandens šaltinio dykumoje, prie kelio į Šūrą, Genesis 16:7 Maori A ka kitea ia e te anahera a te Atua i tetahi puna wai i te koraha, i te puna i te huarahi ki Huru, 1 Mosebok 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Herrens engel fant henne ved vannkilden i ørkenen, ved kilden på veien til Sur. Polish: Biblia Gdanska I znalazł ją Anioł Pański u źródła wód na puszczy, nad źródłem, przy drodze Sur. Gênesis 16:7 Portugese Bible Então o anjo do Senhor, achando-a junto a uma fonte no deserto, a fonte que está no caminho de Sur, Geneza 16:7 Romanian: Cornilescu Îngerul Domnului a găsit -o lîngă un izvor de apă în pustie, şi anume lîngă izvorul care este pe drumul ce duce la Şur. Бытие 16:7 Russian: Synodal Translation (1876) И нашел ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру. Бытие 16:7 Russian koi8r И нашел ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру.[] Génesis 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El ángel del SEÑOR la encontró junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente en el camino de Shur, Génesis 16:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y hallóla el ángel de Jehová junto á una fuente de agua en el desierto, junto á la fuente que está en el camino del Sur. Génesis 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la halló el ángel del SEÑOR junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino del Sur. Génesis 16:7 Spanish: Modern Pero el ángel de Jehovah la encontró en el desierto junto a un manantial de agua (el manantial que está en el camino de Shur), 1 Mosebok 16:7 Swedish (1917) Men HERRENS ängel kom emot henne vid en vattenkälla i öknen, den källa som ligger vid vägen till Sur. Genesis 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nasumpungan siya ng anghel ng Panginoon sa tabi ng isang bukal ng tubig sa ilang, sa bukal na nasa daang patungo sa Shur. Yaratılış 16:7 Turkish RABbin meleği Haceri çölde bir pınarın, Şur yolundaki pınarın başında buldu. Saùng-theá Kyù 16:7 Vietnamese (1934) Nhưng thiên sứ của Ðức Giê-hô-va thấy nàng ở trong đồng vắng gần bên suối nước, nơi mé đường đi và Su-rơ, Genesi 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E l’Angelo del Signore la trovò presso di una fonte d’acqua, nel deserto, presso della fonte ch’è in su la via di Sur. KEJADIAN 16:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Malaikat TUHAN menjumpai Hagar di dekat mata air di padang gurun, di jalan yang menuju ke padang gurun Sur. KEJADIAN 16:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu Malaikat TUHAN menjumpainya dekat suatu mata air di padang gurun, yakni dekat mata air di jalan ke Syur. Angel .......... Desert .......... Findeth .......... Found .......... Fountain .......... Hagar .......... Messenger .......... Road .......... Shur .......... Spring .......... Waste .......... Water .......... Way .......... Wilderness Angel .......... Desert .......... Findeth .......... Found .......... Fountain .......... Hagar .......... Messenger .......... Road .......... Shur .......... Spring .......... Waste .......... Water .......... Way .......... Wilderness Alphabetical: a .......... angel .......... beside .......... by .......... desert .......... found .......... Hagar .......... her .......... in .......... is .......... it .......... LORD .......... near .......... Now .......... of .......... on .......... road .......... Shur .......... spring .......... that .......... The .......... to .......... was .......... water .......... way .......... wilderness OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |