New American Standard Bible (©1995) Therefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.Genesis 16:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἕνεκεν τούτου ἐκάλεσεν τὸ φρέαρ φρέαρ οὗ ἐνώπιον εἶδον ἰδοὺ ἀνὰ μέσον καδης καὶ ἀνὰ μέσον βαραδ Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea appellavit puteum illum puteum Viventis et videntis me ipse est inter Cades et Barad Génesis 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso se llamó a aquel pozo Beer-lajai-roi; he aquí, está entre Cades y Bered. 1 Mose 16:14 German: Luther (1912) Darum hieß man den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich ansieht; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared. Genèse 16:14 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lachaï-roï; il est entre Kadès et Bared. 創 世 記 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 这 井 名 叫 庇 耳 拉 海 莱 。 这 井 正 在 加 低 斯 和 巴 列 中 间 。 King James Bible Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. American King James Version Why the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. American Standard Version Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered. Bible in Basic English So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered. Douay-Rheims Bible Therefore she called that well, The well of him that liveth and seeth me. The same is between Cades and Bared. Darby Bible Translation Therefore the well was named Beer-lahai-roi: behold, it is between Kadesh and Bered. English Revised Version Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered. GOD'S WORD® Translation (©1995) This is why the well is named Beer Lahai Roi Well of the Living One Who Watches Over Me. It is still there between Kadesh and Bered. Webster's Bible Translation Wherefore the well was called Beer-la-hai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered. World English Bible Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered. Young's Literal Translation therefore hath one called the well, 'The well of the Living One, my beholder;' lo, between Kadesh and Bered. 創 世 記 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 這 井 名 叫 庇 耳 拉 海 萊 。 這 井 正 在 加 低 斯 和 巴 列 中 間 。 創 世 記 16:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,這井名叫庇耳.拉海.萊,是在加低斯和巴列之間。 創 世 記 16:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,这井名叫庇耳.拉海.莱,是在加低斯和巴列之间。 Genèse 16:14 French: Darby C'est pourquoi on a appelé le puits: Beër-Lakhaï-roï; voici il est entre Kadès et Béred. Genèse 16:14 French: Martin (1744) C'est pourquoi on a appelé ce puits, le puits du vivant qui me voit; lequel est entre Kadès et Béred. Genèse 16:14 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi on appela ce puits, le puits de Lachaï-Roï (du Vivant qui me voit). Voici, il est entre Kadès et Béred. 1 Mose 16:14 German: Luther (1545) Darum hieß sie den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich angesehen hat; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared. 1 Mose 16:14 German: Elberfelder (1871) Darum nannte man den Brunnen: Beer-Lachai-Roi; (Brunnen des Lebendigen, der sich schauen läßt, oder der mich gesehen hat) siehe, er ist zwischen Kades und Bered. | Zanafilla 16:14 Albanian Prandaj ai pus u quajt "Pusi i Lahai-Roit". Ja, ai ndodhet midis Kadeshit dhe Beredit.Битие 16:14 Bulgarian Затова, тоя кладенец се наименува Вир-лахай-рои; ето той е между Кадис и Варад. Genesis 16:14 Croatian Bible Stoga se taj zdenac zove Beer Lahaj Roi - Zdenac životvornog Svevida, a eno ga između Kadeša i Bereda. Genesis 16:14 Czech BKR Protož nazvala studnici tu studnicí Živého vidoucího mne. Aj, ta jest mezi Kádes a Barad. 1 Mosebog 16:14 Danish Derfor kaldte man Brønden Be'er-lahaj-ro'i; den ligger mellem Kadesj og Bered. Genesis 16:14 Dutch Staten Vertaling Daarom noemde men dien put, den put Lachai-Roi; ziet, hij is tussen Kades en tussen Bered. 1 Mózes 16:14 Hungarian: Karoli Annakokáért nevezé azt a forrást Lakhai Rói forrásának; ott van Kádes és Béred között. Moseo 1: Genezo 16:14 Esperanto Tial oni nomis tiun puton puto de la Vivanto-Vidanto; gxi estas inter Kadesx kaj Bered. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:14 Finnish: Bible (1776) Sentähden nimitti hän sen kaivon, sen elävän kaivoksi, joka minun näkee, joka on Kadeksen ja Baredin välillä. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sentähden kutsutaan kaivoa nimellä Lahai-Roin kaivo; se on Kaadeksen ja Beredin välillä. Genesis 16:14 Greek OT: Septuagint ενεκεν τουτου εκαλεσεν το φρεαρ φρεαρ ου ενωπιον ειδον ιδου ανα μεσον καδης και ανα μεσον βαραδ Genesis 16:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated eneken toutou ekalesen to phrear phrear ou enōpion eidon idou ana meson kadēs kai ana meson barad eneken toutou ekalesen to phrear phrear ou enOpion eidon idou ana meson kadEs kai ana meson barad Jenèz 16:14 Haitian Creole Bible Se poutèt sa, yo rele pi dlo ki ant Kadès ak Barèd la: Pi moun vivan ki wè m' lan. | Genesi 16:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò quel pozzo fu chiamato "il pozzo di Lachai-Roi". Ecco, esso è fra Kades e Bered.KEJADIAN 16:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itulah dinamainya akan mata air itu Lakhai-Roi; bahwa adalah ia itu antara Kades dan Bered. 창세기 16:14 Korean 이러므로 그 샘을 브엘라해로이라 불렀으며 그것이 가데스와 베렛 사이에 있더라 Pradþios knyga 16:14 Lithuanian Todėl tą šulinį pavadino Lahai Roiju. Jis yra tarp Kadešo ir Beredo. Genesis 16:14 Maori Koia i huaina ai taua puna ko Peererahairoi; na, kei waenganui i Karehe, i Perere. 1 Mosebok 16:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor kaller de brønnen Lakai Ro'is brønn*; den ligger mellem Kades og Bered. / {* d.e. den levendes brønn som ser mig.} Polish: Biblia Gdanska Przetoż nazwała studnią onę studnią żywiącego, widzącego mię; a tać jest między Kades, i między Barad. Gênesis 16:14 Portugese Bible Pelo que se chamou aquele poço Beer-Laai-Rói; ele está entre Cades e Berede. Geneza 16:14 Romanian: Cornilescu De aceea fîntîna aceea s'a numit ,,Fîntîna Celui viu care mă vede``; ea este între Cades şi Bared. Бытие 16:14 Russian: Synodal Translation (1876) Посему источник тот называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом. Бытие 16:14 Russian koi8r Посему источник [тот] называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.[] Génesis 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso se llamó a aquel pozo Beer Lajai Roi (pozo del Viviente que me ve), el cual está entre Cades y Bered. Génesis 16:14 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered. Génesis 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered. Génesis 16:14 Spanish: Modern Por eso llamó al pozo Beer-lajai-roí. He aquí que está entre Cades y Bered. 1 Mosebok 16:14 Swedish (1917) Därav kallades brunnen Beer-Lahai-Roi; den ligger mellan Kades och Bered. Genesis 16:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't nginalanan ang balong yaon Balon ng Nabubuhay na nakakakita sa akin; narito't ito'y nasa pagitan ng Cades at Bered. Yaratılış 16:14 Turkish Bu yüzden Kadeşle Beret arasındaki o kuyuya Beer-Lahay-Roi adı verildi. anlamına gelir. Saùng-theá Kyù 16:14 Vietnamese (1934) Bởi cớ ấy, người ta gọi cái giếng nầy ở về giữa khoảng của Ca-đe và Bê-re, là giếng La-chai-Roi. Genesi 16:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò quel pozzo è stato nominato: Il pozzo del Vivente che mi vede; ecco, egli è fra Cades e Bered. KEJADIAN 16:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Itulah sebabnya orang menyebut sumur di antara Kades dan Bered itu, "Sumur Dia Yang Hidup Yang Memperhatikan Aku". KEJADIAN 16:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab itu sumur tadi disebutkan orang: sumur Lahai-Roi; letaknya antara Kadesh dan Bered. Beer .......... Beer-Lahai-Roi .......... Beer-La'hai-Roi .......... Beholder .......... Bered .......... Fountain .......... Kadesh .......... Lahai .......... Roi .......... Wherefore Beer .......... Beer-Lahai-Roi .......... Beer-La'hai-Roi .......... Beholder .......... Bered .......... Fountain .......... Kadesh .......... Lahai .......... Roi .......... Wherefore Alphabetical: and .......... Beer .......... Beer-lahai-roi .......... behold .......... Bered .......... between .......... called .......... is .......... it .......... Kadesh .......... Lahai .......... Roi .......... still .......... That .......... the .......... there .......... Therefore .......... was .......... well .......... why OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |