New American Standard Bible (©1995) Moreover, the angel of the LORD said to her, "I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count."Genesis 16:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου πληθύνων πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου καὶ οὐκ ἀριθμηθήσεται ἀπὸ τοῦ πλήθους Latin: Biblia Sacra Vulgata et rursum multiplicans inquit multiplicabo semen tuum et non numerabitur prae multitudine Génesis 16:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El ángel del SEÑOR añadió: Multiplicaré de tal manera tu descendencia que no se podrá contar por su multitud. 1 Mose 16:10 German: Luther (1912) Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählt werden. Genèse 16:10 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter. 創 世 記 16:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 说 : 我 必 使 你 的 後 裔 极 其 繁 多 , 甚 至 不 可 胜 数 ; King James Bible And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. American King James Version And the angel of the LORD said to her, I will multiply your seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. American Standard Version And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude. Bible in Basic English And the angel of the Lord said, Your seed will be greatly increased so that it may not be numbered. Douay-Rheims Bible And again he said: I will multiply thy seed exceedingly, and it shall not be numbered for multitude. Darby Bible Translation And the Angel of Jehovah said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. English Revised Version And the angel of the LORD said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Messenger of the LORD also said to her, "I will give you many descendants. No one will be able to count them because there will be so many." Webster's Bible Translation And the angel of the LORD said to her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. World English Bible The angel of Yahweh said to her, "I will greatly multiply your seed, that they will not be numbered for multitude." Young's Literal Translation and the messenger of Jehovah saith to her, 'Multiplying I multiply thy seed, and it is not numbered from multitude;' 創 世 記 16:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 說 : 我 必 使 你 的 後 裔 極 其 繁 多 , 甚 至 不 可 勝 數 ; 創 世 記 16:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的使者又對她說:“我必使你的後裔人丁興旺,多到不可勝數。” 創 世 記 16:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的使者又对她说:“我必使你的后裔人丁兴旺,多到不可胜数。” Genèse 16:10 French: Darby Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai beaucoup ta semence, et elle ne pourra se nombrer à cause de sa multitude. Genèse 16:10 French: Martin (1744) Davantage l'Ange de l'Eternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta postérité, tellement qu'elle ne se pourra nombrer; tant elle sera grande. Genèse 16:10 French: Ostervald (1744) Et l'ange de l'Éternel lui dit: Je multiplierai tellement ta postérité qu'on ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse. 1 Mose 16:10 German: Luther (1545) Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählet werden. 1 Mose 16:10 German: Elberfelder (1871) Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Ich will sehr mehren deinen Samen, daß er nicht gezählt werden soll vor Menge. | Zanafilla 16:10 Albanian Pastaj Engjëlli i Zotit shtoi: "Unë do t'i shumëzoj fort pasardhësit e tu aq sa të mos mund të llogariten për shkak të numrit të tyre të madh".Битие 16:10 Bulgarian Ангелът Господен тоже й рече: Ще преумножа потомството ти, до толкоз, че да не може да се изброи, поради [своето] множество. Genesis 16:10 Croatian Bible Još joj reče anđeo Jahvin: "Tvoje ću potomstvo silno umnožiti; od mnoštva se neće moći ni prebrojiti." Genesis 16:10 Czech BKR Opět řekl anděl Hospodinův: Velice rozmnožím símě tvé, aniž bude moci sečteno býti pro množství. 1 Mosebog 16:10 Danish Og HERRENs Engel sagde til hende: "Jeg vil gøre dit Afkom så talrigt, at det ikke kan tælles." Genesis 16:10 Dutch Staten Vertaling Voorts zeide de Engel des HEEREN tot haar: Ik zal uw zaad grotelijks vermenigvuldigen, zodat het vanwege de menigte niet zal geteld worden. 1 Mózes 16:10 Hungarian: Karoli És monda néki az Úrnak angyala: Felettébb megsokasítom a te magodat, hogy sokasága miatt megszámlálható se legyen. Moseo 1: Genezo 16:10 Esperanto Kaj la angxelo de la Eternulo diris al sxi: Mi multigos vian idaron tiel, ke pro multeco oni ne povos gxin kalkuli. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:10 Finnish: Bible (1776) Ja Herran enkeli sanoi hänelle: minä lisään suuresti sinun siemenes, niin ettei sitä taideta luettaa paljouden tähden. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herran enkeli sanoi hänelle: "Minä teen sinun jälkeläistesi luvun niin suureksi, ettei heitä voida lukea heidän paljoutensa tähden". Genesis 16:10 Greek OT: Septuagint και ειπεν αυτη ο αγγελος κυριου πληθυνων πληθυνω το σπερμα σου και ουκ αριθμηθησεται απο του πληθους Genesis 16:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen autē o aggelos kuriou plēthunōn plēthunō to sperma sou kai ouk arithmēthēsetai apo tou plēthous kai eipen autE o aggelos kuriou plEthunOn plEthunO to sperma sou kai ouk arithmEthEsetai apo tou plEthous Jenèz 16:10 Haitian Creole Bible Zanj lan di l' ankò. M'ap ba ou anpil anpil pitit pitit. Moun p'ap ka konte yo. | Genesi 16:10 Italian: Riveduta Bible (1927) L’angelo dell’Eterno soggiunse: "Io moltiplicherò grandemente la tua progenie, e non la si potrà contare, tanto sarà numerosa".KEJADIAN 16:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi kata Malaekat Tuhan kepadanya: Bahwa Aku akan memperbanyakkan amat anak buahmu, sehingga tiada tepermanai banyaknya. 창세기 16:10 Korean 여호와의 사자가 또 그에게 이르되 `내가 네 자손으로 크게 번성하여 그 수가 많아 셀 수 없게 하리라 Pradþios knyga 16:10 Lithuanian Aš taip padauginsiu tavo palikuonis, kad jų net suskaičiuoti nebus galima. Genesis 16:10 Maori Ka mea ano te anahera a Ihowa ki a ia, Ka whakanuia rawatia e ahau tou uri, a e kore e taea te tatau, i te tini hoki. 1 Mosebok 16:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herrens engel sa til henne: Jeg vil gjøre din ætt så tallrik at den ikke skal kunne telles for mengde. Polish: Biblia Gdanska Rzekł jej zaś Anioł Pański: Mnożąc rozmnożę nasienie twoje, iż nie będzie mogło być zliczone przez mnóstwo. Gênesis 16:10 Portugese Bible Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, de modo que não será contada, por numerosa que será. Geneza 16:10 Romanian: Cornilescu Îngerul Domnului i -a zis: ,,Îţi voi înmulţi foarte mult sămînţa, şi ea va fi atît de multă la număr, că nu va putea fi numărată.`` Бытие 16:10 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что нельзя будет и счесть его от множества. Бытие 16:10 Russian koi8r И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так что нельзя будет и счесть его от множества.[] Génesis 16:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El ángel del SEÑOR añadió: "Multiplicaré de tal manera tu descendencia que no se podrá contar por su multitud." Génesis 16:10 Spanish: Reina Valera (1909) Díjole también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu linaje, que no será contado á causa de la muchedumbre. Génesis 16:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Le dijo también el ángel del SEÑOR: Multiplicaré tanto tu simiente, que no será contada por la multitud. Génesis 16:10 Spanish: Modern --Le dijo también el ángel de Jehovah--: Multiplicaré tanto tus descendientes, que no podrán ser contados a causa de su gran número. 1 Mosebok 16:10 Swedish (1917) Och HERRENS ängel sade till henne: »Jag skall göra din säd mycket talrik, så att man icke skall kunna räkna den för dess myckenhets skull.» Genesis 16:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi sa kaniya ng anghel ng Panginoon, Pararamihin kong mainam ang iyong binhi, na hindi mabibilang dahil sa karamihan. Yaratılış 16:10 Turkish ‹‹Senin soyunu öyle çoğaltacağım ki, kimse sayamayacak. Saùng-theá Kyù 16:10 Vietnamese (1934) Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va lại phán rằng: Ta sẽ thêm dòng dõi ngươi nhiều, đông đảo đến đỗi người ta đếm không đặng nữa. Genesi 16:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’Angelo del Signore le disse ancora: Io moltiplicherò grandemente la tua progenie; e non si potrà annoverare, per la moltitudine. KEJADIAN 16:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu kata malaikat itu lagi, "Aku akan memberikan kepadamu begitu banyak anak cucu, sehingga tidak seorang pun dapat menghitung mereka. KEJADIAN 16:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lagi kata Malaikat TUHAN itu kepadanya: "Aku akan membuat sangat banyak keturunanmu, sehingga tidak dapat dihitung karena banyaknya." Added .......... Angel .......... Count .......... Descendants .......... Exceedingly .......... Greatly .......... Increase .......... Increased .......... Messenger .......... Moreover .......... Multiply .......... Multiplying .......... Multitude .......... Numbered .......... Numerous .......... Seed Added .......... Angel .......... Count .......... Descendants .......... Exceedingly .......... Greatly .......... Increase .......... Increased .......... Messenger .......... Moreover .......... Multiply .......... Multiplying .......... Multitude .......... Numbered .......... Numerous .......... Seed Alphabetical: added .......... angel .......... be .......... count .......... descendants .......... greatly .......... her .......... I .......... increase .......... LORD .......... many .......... Moreover .......... multiply .......... numerous .......... of .......... said .......... so .......... that .......... The .......... they .......... to .......... too .......... will .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |