Genesis 16:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now Sarai, Abram's wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.
................................................................................
Genesis 16:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σαρα δὲ ἡ γυνὴ αβραμ οὐκ ἔτικτεν αὐτῷ ἦν δὲ αὐτῇ παιδίσκη αἰγυπτία ᾗ ὄνομα αγαρ
................................................................................
בראשית 16:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לֹו וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
igitur Sarai uxor Abram non genuerat liberos sed habens ancillam aegyptiam nomine Agar

................................................................................
Génesis 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Sarai, mujer de Abram, no le había dado a luz hijo alguno; y tenía ella una sierva egipcia que se llamaba Agar.
................................................................................
1 Mose 16:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Sarai, Abrams Weib, gebar ihm kein Kind. Sie hatte eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.
................................................................................
Genèse 16:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar.
................................................................................
創 世 記 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 伯 兰 的 妻 子 撒 莱 不 给 他 生 儿 女 。 撒 莱 有 一 个 使 女 , 名 叫 夏 甲 , 是 埃 及 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now Sarai, Abram's wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now Sarai the wife of Abram, had brought forth no children; having a handmaid, an Egyptian, named Agar,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Sarai Abram's wife did not bear him children. And she had an Egyptian maidservant; and her name was Hagar.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Sarai, Abram's wife, was not able to have children. She owned an Egyptian slave named Hagar.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now Sarai, Abram's wife, bore him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name is Hagar;
................................................................................
創 世 記 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 不 給 他 生 兒 女 。 撒 萊 有 一 個 使 女 , 名 叫 夏 甲 , 是 埃 及 人 。
................................................................................
創 世 記 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
夏甲與以實瑪利亞伯蘭的妻子撒萊,沒有為他生孩子。撒萊卻有一個婢女,是埃及人,名叫夏甲。
................................................................................
創 世 記 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
夏甲与以实玛利
................................................................................
Genèse 16:1 French: Darby
................................................................................
Et Saraï, femme d'Abram, ne lui donnait pas d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, et son nom était Agar.
................................................................................
Genèse 16:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Saraï femme d'Abram ne lui avait enfanté aucun enfant, mais elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar.
................................................................................
Genèse 16:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.
................................................................................
1 Mose 16:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nichts. Sie hatte aber eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.
................................................................................
1 Mose 16:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische Magd, und ihr Name war Hagar.
Zanafilla 16:1 Albanian
................................................................................
Por Saraj, gruaja e Abramit, nuk i kishte dhënë asnjë fëmijë. Ajo kishte një shërbyese egjiptase që quhej Agar.
................................................................................
Битие 16:1 Bulgarian
................................................................................
А Сарайя, жената на Аврама, не му раждаше деца; но, като имаше слугиня, египтянка, на име Агар.
................................................................................
Genesis 16:1 Croatian Bible
................................................................................
Abramova žena Saraja nije mu rađala djece. A imaše ona sluškinju Egipćanku - zvala se Hagara.
................................................................................
Genesis 16:1 Czech BKR
................................................................................
Sarai pak manželka Abramova jemu nerodila; a měla děvku Egyptskou, jménem Agar.
................................................................................
1 Mosebog 16:1 Danish
................................................................................
Abrams Hustru Saraj fødte ham intet Barn. Men Saraj havde en Ægyptisk Trælkvinde ved Navn Hagar;
................................................................................
Genesis 16:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Sarai, Abrams huisvrouw, baarde hem niet; en zij had een Egyptische dienstmaagd, welker naam was Hagar.
................................................................................
1 Mózes 16:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Szárai, az Ábrám felesége nem szûle néki; de vala néki egy Égyiptomból való szolgálója, kinek neve Hágár vala.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 16:1 Esperanto
................................................................................
Kaj Saraj, la edzino de Abram, ne naskis al li; sed sxi havis sklavinon, Egiptinon, kies nomo estis Hagar.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Sarai Abramin emäntä ei synnyttänyt hänelle. Mutta hänellä oli Egyptiläinen piika, jonka nimi oli Hagar.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Saarai, Abramin vaimo, ei synnyttänyt hänelle lasta. Mutta Saarailla oli egyptiläinen orjatar, jonka nimi oli Haagar.
................................................................................
Genesis 16:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
σαρα δε η γυνη αβραμ ουκ ετικτεν αυτω ην δε αυτη παιδισκη αιγυπτια η ονομα αγαρ
................................................................................
Genesis 16:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
sara de ē gunē abram ouk etikten autō ēn de autē paidiskē aiguptia ē onoma agar
................................................................................
sara de E gunE abram ouk etikten autO En de autE paidiskE aiguptia E onoma agar

................................................................................
Jenèz 16:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sarayi, madanm Abram, pa t' janm fè pitit. Sarayi te gen yon sèvant, moun peyi Lejip, yo te rele Aga.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 16:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما ساراي امرأة ابرام فلم تلد له. وكانت لها جارية مصرية اسمها هاجر.
................................................................................
בראשית 16:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר׃
................................................................................
בראשית 16:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשָׂרַי֙ אֵ֣שֶׁת אַבְרָ֔ם לֹ֥א יָלְדָ֖ה לֹ֑ו וְלָ֛הּ שִׁפְחָ֥ה מִצְרִ֖ית וּשְׁמָ֥הּ הָגָֽר׃
................................................................................
בראשית 16:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר׃
................................................................................
בראשית 16:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם לֹא יָלְדָה לֹו וְלָהּ שִׁפְחָה מִצְרִית וּשְׁמָהּ הָגָר׃
................................................................................
בראשית 16:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר
................................................................................
בראשית 16:1 Hebrew Bible
................................................................................
ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר׃
Genesi 16:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Sarai, moglie d’Abramo, non gli avea dato figliuoli. Essa aveva una serva egiziana per nome Agar.
................................................................................
KEJADIAN 16:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka Sarai, isteri Abram itu, tiada beranak; maka adalah padanya seorang sahaya perempuam Mesir, yang bernama Hagar.
................................................................................
창세기 16:1 Korean
................................................................................
아브람의 아내 사래는 생산치 못하였고 그에게 한 여종이 있으니 애굽 사람이요 이름은 하갈이라
................................................................................
Pradþios knyga 16:1 Lithuanian
................................................................................
Abromo žmona Saraja ne turėjo vaikų. Ji turėjo tarnaitę egiptietę, vardu Hagara.
................................................................................
Genesis 16:1 Maori
................................................................................
Na kahore a Harai, te wahine a Aperama, i whai tamariki mana; na he pononga wahine tana, no Ihipa, ko Hakara tona ingoa.
................................................................................
1 Mosebok 16:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sarai, Abrams hustru, fødte ham ikke barn; men hun hadde en egyptisk trælkvinne, som hette Hagar.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Saraj tedy, żona Abramowa, nie rodziła mu; ale miała sługę Egipczankę, której imię było Agar.
................................................................................
Gênesis 16:1 Portugese Bible
................................................................................
Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Tinha ela uma serva egípcia, que se chamava Agar.   
................................................................................
Geneza 16:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sarai, nevasta lui Avram, nu -i născuse deloc copii. Ea avea o roabă egipteancă numită Agar.
................................................................................
Бытие 16:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь.
................................................................................
Бытие 16:1 Russian koi8r
................................................................................
Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь.[]
................................................................................
Génesis 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sarai, mujer de Abram, no le había dado a luz hijo alguno. Pero ella tenía una sierva Egipcia que se llamaba Agar.
................................................................................
Génesis 16:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y SARAI, mujer de Abram no le paría: y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.
................................................................................
Génesis 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Sarai, mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.
................................................................................
Génesis 16:1 Spanish: Modern
................................................................................
Sarai, mujer de Abram, no le daba hijos; pero ella tenía una sierva egipcia que se llamaba Agar.
................................................................................
1 Mosebok 16:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och Sarai, Abrams hustru, hade icke fött barn åt honom. Men hon hade en egyptisk tjänstekvinna, som hette Hagar;
................................................................................
Genesis 16:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Si Sarai nga na asawa ni Abram ay hindi nagkaanak sa kaniya; at siya'y may isang alilang babae na taga Egipto, na nagngangalang Agar.
................................................................................
Yaratılış 16:1 Turkish
................................................................................
Karısı Saray Avrama çocuk verememişti. Sarayın Hacer adında Mısırlı bir cariyesi vardı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 16:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, Sa-rai, vợ của Áp-ram, vẫn không sanh con; nàng có một con đòi Ê-díp-tô, tên là A-ga.
................................................................................
Genesi 16:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR Sarai, moglie di Abramo, non gli partoriva figliuoli;
................................................................................
KEJADIAN 16:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sarai, istri Abram, belum juga mendapat anak. Tetapi ia mempunyai seorang hamba dari Mesir, seorang gadis yang bernama Hagar.
................................................................................
KEJADIAN 16:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Adapun Sarai, isteri Abram itu, tidak beranak. Ia mempunyai seorang hamba perempuan, orang Mesir, Hagar namanya.
................................................................................
Abram's .......... Bare .......... Bear .......... Bore .......... Borne .......... Children .......... Egypt .......... Egyptian .......... Hagar .......... Handmaid .......... Maid .......... Maidservant .......... Sarai .......... Sar'ai .......... Servant .......... Wife
................................................................................
Abram's .......... Bare .......... Bear .......... Bore .......... Borne .......... Children .......... Egypt .......... Egyptian .......... Hagar .......... Handmaid .......... Maid .......... Maidservant .......... Sarai .......... Sar'ai .......... Servant .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: Abram's .......... an .......... and .......... borne .......... But .......... children .......... Egyptian .......... had .......... Hagar .......... him .......... maid .......... maidservant .......... name .......... named .......... no .......... Now .......... Sarai .......... she .......... was .......... whose .......... wife
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible