Genesis 15:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And He said to him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it."
................................................................................
Genesis 15:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτόν ἐγὼ ὁ θεὸς ὁ ἐξαγαγών σε ἐκ χώρας χαλδαίων ὥστε δοῦναί σοι τὴν γῆν ταύτην κληρονομῆσαι
................................................................................
בראשית 15:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר הֹוצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָתֶת לְךָ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְרִשְׁתָּהּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam

................................................................................
Génesis 15:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le dijo: Yo soy el SEÑOR que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra para que la poseas.
................................................................................
1 Mose 15:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich von Ur in Chaldäa ausgeführt hat, daß ich dir dies Land zu besitzen gebe.
................................................................................
Genèse 15:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel lui dit encore: Je suis l'Eternel, qui t'ai fait sortir d'Ur en Chaldée, pour te donner en possession ce pays.
................................................................................
創 世 記 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 又 对 他 说 : 我 是 耶 和 华 , 曾 领 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 为 要 将 这 地 赐 你 为 业 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to him: I am the Lord who brought thee out from Ur of the Chaldees, to gibe thee this land, and that thou mightest possess it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said to him, I am Jehovah who brought thee out of Ur of the Chaldeans, to give thee this land to possess it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then the LORD said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land so that you will take possession of it."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said to him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to him, "I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And He saith unto him, 'I am Jehovah who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give to thee this land to possess it;'
................................................................................
創 世 記 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 又 對 他 說 : 我 是 耶 和 華 , 曾 領 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 為 要 將 這 地 賜 你 為 業 。
................................................................................
創 世 記 15:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華又對亞伯蘭說:“我是耶和華,曾經把你從迦勒底的吾珥領出來,為要把這地賜給你作產業。”
................................................................................
創 世 記 15:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华又对亚伯兰说:“我是耶和华,曾经把你从迦勒底的吾珥领出来,为要把这地赐给你作产业。”
................................................................................
Genèse 15:7 French: Darby
................................................................................
Et il lui dit: Moi, je suis l'Éternel, qui t'ai fait sortir d'Ur des Chaldéens, afin de te donner ce pays-ci pour le posséder.
................................................................................
Genèse 15:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il lui dit : Je suis l'Eternel qui t'ai fait sortir d'Ur des Caldéens, afin de te donner ce pays-ci pour le posséder.
................................................................................
Genèse 15:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il lui dit: Je suis l'Éternel, qui t'a fait sortir d'Ur des Caldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder.
................................................................................
1 Mose 15:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich von Ur aus Chaldäa geführet hat, daß ich dir dies Land zu besitzen gebe.
................................................................................
1 Mose 15:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu ihm: Ich bin Jehova, der dich herausgeführt hat aus Ur in Chaldäa, um dir dieses Land zu geben, es zu besitzen.
Zanafilla 15:7 Albanian
................................................................................
Pastaj Zoti i tha: "Unë jam Zoti që të nxori nga Uri i Kaldeasve, për të ta lënë si trashëgimi këtë vend".
................................................................................
Битие 15:7 Bulgarian
................................................................................
После му каза: Аз съм Господ, който те изведох из Ур Халдейски, за да ти дам да наследиш тая земя.
................................................................................
Genesis 15:7 Croatian Bible
................................................................................
Tada mu on reče: "Ja sam Jahve koji sam te odveo iz Ura Kaldejskoga da ti predam ovu zemlju u posjed."
................................................................................
Genesis 15:7 Czech BKR
................................................................................
(Nebo byl řekl jemu: Já jsem Hospodin, kterýž jsem tě vyvedl z Ur Kaldejských, aťbych dal zemi tuto k dědičnému vládařství.
................................................................................
1 Mosebog 15:7 Danish
................................................................................
Derpå sagde han til ham: "Jeg er HERREN, som førte dig bort fra Ur Kasdim for at give dig dette Land i Eje!"
................................................................................
Genesis 15:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorts zeide Hij tot hem: Ik ben de HEERE, Die u uitgeleid heb uit Ur der Chaldeen, om u dit land te geven, om dat erfelijk te bezitten.
................................................................................
1 Mózes 15:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda néki: Én vagyok az Úr, ki téged kihoztalak Úr-Kaszdimból, hogy néked adjam e földet, örökségedûl.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 15:7 Esperanto
................................................................................
Kaj Li diris al li: Mi estas la Eternulo, kiu elirigis vin el Ur la HXaldea, por doni al vi cxi tiun landon kiel posedajxon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi hänelle: minä se Herra olen, joka vein sinun ulos Kaldean Uurista, antaakseni sinulle tämän maan omakses.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi hänelle: "Minä olen Herra, joka toin sinut Kaldean Uurista, antaakseni sinulle tämän maan omaksesi".
................................................................................
Genesis 15:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε προς αυτον εγω ο θεος ο εξαγαγων σε εκ χωρας χαλδαιων ωστε δουναι σοι την γην ταυτην κληρονομησαι
................................................................................
Genesis 15:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de pros auton egō o theos o eξagagōn se ek chōras chaldaiōn ōste dounai soi tēn gēn tautēn klēronomēsai
................................................................................
eipen de pros auton egO o theos o eξagagOn se ek chOras chaldaiOn Oste dounai soi tEn gEn tautEn klEronomEsai

................................................................................
Jenèz 15:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di. Se mwen menm, Seyè a, ki te fè ou soti lavil Our nan peyi Kalde a, pou m' te ka ba ou peyi sa a pou ou.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 15:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال له انا الرب الذي اخرجك من أور الكلدانيين ليعطيك هذه الارض لترثها.
................................................................................
בראשית 15:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את־הארץ הזאת לרשתה׃
................................................................................
בראשית 15:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֹוצֵאתִ֙יךָ֙ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֔ים לָ֧תֶת לְךָ֛ אֶת־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את לְרִשְׁתָּֽהּ׃
................................................................................
בראשית 15:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את־הארץ הזאת לרשתה׃
................................................................................
בראשית 15:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר הֹוצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָתֶת לְךָ אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת לְרִשְׁתָּהּ׃
................................................................................
בראשית 15:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ויאמר אליו  אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים--לתת לך את הארץ הזאת לרשתה
................................................................................
בראשית 15:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת לך את הארץ הזאת לרשתה׃
Genesi 15:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno gli disse: "Io sono l’Eterno che t’ho fatto uscire da Ur de’ Caldei per darti questo paese, perché tu lo possegga".
................................................................................
KEJADIAN 15:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu firman Tuhan kepadanya: Bahwa Akulah Tuhan, yang telah mengantar akan dikau ke luar dari negeri Urkasdim hendak memberikan dikau tanah ini akan milikmu turun-temurun.
................................................................................
창세기 15:7 Korean
................................................................................
또 그에게 이르시되 나는 이 땅을 네게 주어 업을 삼게 하려고 너를 갈대아 우르에서 이끌어 낸 여호와로라 !
................................................................................
Pradþios knyga 15:7 Lithuanian
................................................................................
Dievas kalbėjo: “Aš esu Viešpats, kuris tave išvedžiau iš Chaldėjos miesto Ūro, kad tu paveldėtum šitą šalį”.
................................................................................
Genesis 15:7 Maori
................................................................................
I mea ano ia ki a ia, Ko Ihowa ahau, nana nei koe i kawe mai i Uru o nga Karari, kia hoatu ai ki a koe tenei whenua hei kainga pumau.
................................................................................
1 Mosebok 15:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa til ham: Jeg er Herren, som førte dig ut fra Ur i Kaldea for å gi dig dette land til eie.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do niego: Ja Pan, którym cię wywiódł z Ur Chaldejskiego, abym ci dał ziemię tę w osiadłość.
................................................................................
Gênesis 15:7 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.   
................................................................................
Geneza 15:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul i -a mai zis: ,,Eu sînt Domnul, care te-am scos din Ur din Haldea, ca să-ţi dau în stăpînire ţara aceasta.``
................................................................................
Бытие 15:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
................................................................................
Бытие 15:7 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.[]
................................................................................
Génesis 15:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y le dijo: "Yo soy el SEÑOR que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte esta tierra para que la poseas."
................................................................................
Génesis 15:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjole: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte á heredar esta tierra.
................................................................................
Génesis 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le dijo: Yo soy el SEÑOR, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
................................................................................
Génesis 15:7 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces le dijo: --Yo soy Jehovah, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra como posesión.
................................................................................
1 Mosebok 15:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och han sade till honom: »Jag är HERREN, som har fört dig ut från det kaldeiska Ur för att giva dig detta land till besittning.»
................................................................................
Genesis 15:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi sa kaniya, Ako ang Panginoon na nagpaalis sa iyo sa Ur ng mga Caldeo, upang ibigay sa iyo ang lupaing ito na manahin mo.
................................................................................
Yaratılış 15:7 Turkish
................................................................................
Tanrı Avrama, ‹‹Bu toprakları sana miras olarak vermek için Kildanilerin Ur Kentinden seni çıkaran RAB benim›› dedi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 15:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va lại phán cùng Áp-ram rằng: Ta là Ðức Giê-hô-va, Ðấng đã dẫn ngươi ra khỏi U-rơ, thuộc về xứ Canh-đê, để ban cho ngươi xứ nầy làm sản nghiệp.
................................................................................
Genesi 15:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E gli disse: Io sono il Signore che ti ho fatto uscire di Ur de’ Caldei, per darti questo paese, acciocchè tu lo possegga.
................................................................................
KEJADIAN 15:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian TUHAN berkata lagi kepadanya, "Akulah TUHAN, yang telah memimpin engkau keluar dari negeri Ur di Babilonia, untuk memberikan tanah ini kepadamu menjadi milikmu."
................................................................................
KEJADIAN 15:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lagi firman TUHAN kepadanya: "Akulah TUHAN, yang membawa engkau keluar dari Ur-Kasdim untuk memberikan negeri ini kepadamu menjadi milikmu."
................................................................................
Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Chaldees .......... Heritage .......... Inherit .......... Possess .......... Possession .......... Ur
................................................................................
Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Chaldees .......... Heritage .......... Inherit .......... Possess .......... Possession .......... Ur
................................................................................
Alphabetical: also .......... am .......... And .......... brought .......... Chaldeans .......... give .......... He .......... him .......... I .......... it .......... land .......... LORD .......... of .......... out .......... possess .......... possession .......... said .......... take .......... the .......... this .......... to .......... Ur .......... who .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible