New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then behold, the word of the LORD came to him, saying, "This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir." ................................................................................ Genesis 15:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εὐθὺς φωνὴ κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν λέγων οὐ κληρονομήσει σε οὗτος ἀλλ' ὃς ἐξελεύσεται ἐκ σοῦ οὗτος κληρονομήσει σε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem ................................................................................ Génesis 15:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero he aquí que la palabra del SEÑOR vino a él, diciendo: Tu heredero no será éste, sino uno que saldrá de tus entrañas, él será tu heredero. ................................................................................ 1 Mose 15:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und siehe, der HERR sprach zu ihm: Er soll nicht dein Erbe sein; sondern der von deinem Leib kommen wird, der soll dein Erbe sein. {~} ................................................................................ Genèse 15:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors la parole de l'Eternel lui fut adressée ainsi: Ce n'est pas lui qui sera ton héritier, mais c'est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier. ................................................................................ 創 世 記 15:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 又 有 话 对 他 说 : 这 人 必 不 成 为 你 的 後 嗣 ; 你 本 身 所 生 的 才 成 为 你 的 後 嗣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And immediately the word of the Lord came to him, saying: He shall not be thy heir: but he that shall come out of thy bowels, him shalt thou have for thy heir. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And behold, the word of Jehovah came to him, saying, This shall not be thine heir, but he that will come forth out of thy body shall be thine heir. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Suddenly, the LORD spoke his word to Abram again. He said, "This man will not be your heir. Your own son will be your heir." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thy own bowels shall be thy heir. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And lo, the word of Jehovah is unto him, saying, 'This one doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;' ................................................................................ 創 世 記 15:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 又 有 話 對 他 說 : 這 人 必 不 成 為 你 的 後 嗣 ; 你 本 身 所 生 的 才 成 為 你 的 後 嗣 。 ................................................................................ 創 世 記 15:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華的話又臨到亞伯蘭說:“這人必不會作你的繼承人;你親生的才會是你的繼承人。” ................................................................................ 創 世 記 15:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华的话又临到亚伯兰说:“这人必不会作你的继承人;你亲生的才会是你的继承人。” ................................................................................ Genèse 15:4 French: Darby ................................................................................ Et voici, la parole de l'Éternel vint à lui, disant: Celui-ci ne sera pas ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, lui, sera ton héritier. ................................................................................ Genèse 15:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et voici, la parole de l'Eternel lui [fut adressée] en disant : Celui-ci ne sera point ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier. ................................................................................ Genèse 15:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et voici, la parole de l'Éternel lui fut adressée, en disant: Celui-ci ne sera point ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton héritier. ................................................................................ 1 Mose 15:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und siehe, der HERR sprach zu ihm: Er soll nicht dein Erbe sein, sondern der von deinem Leibe kommen wird, der soll dein Erbe sein. ................................................................................ 1 Mose 15:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und siehe, das Wort Jehovas geschah zu ihm also: Nicht dieser wird dich beerben, sondern der aus deinem Leibe hervorgehen wird, der wird dich beerben. | Zanafilla 15:4 Albanian ................................................................................ Atëherë fjala e Zotit iu drejtua duke i thënë: "Ai nuk do të jetë trashëgimtari yt, por ai që ka për të dalë nga të përbrendshmet e tua do të jetë trashëgimtari yt". ................................................................................ Битие 15:4 Bulgarian ................................................................................ Но, ето, дойде Господното слово и му каза: Тоя човек няма да ти стане наследник; но оня, който ще излезе от твоите чресла, ще ти бъде наследник. ................................................................................ Genesis 15:4 Croatian Bible ................................................................................ Ali mu Jahve opet uputi riječ: "Taj neće biti tvoj baštinik, nego će ti baštinik biti tvoj potomak." ................................................................................ Genesis 15:4 Czech BKR ................................................................................ A aj, slovo Hospodinovo k němu, řkuci: Nebudeť ten dědicem tvým, ale kterýž vyjde z života tvého, ten dědicem tvým bude. ................................................................................ 1 Mosebog 15:4 Danish ................................................................................ Og se, HERRENs Ord kom til ham således: "Han kommer ikke til at arve dig, men den, der udgår af dit Liv, han skal arve dig." ................................................................................ Genesis 15:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ziet, het woord des HEEREN was tot hem, zeggende: Deze zal uw erfgenaam niet zijn; maar die uit uw lijf voortkomen zal, die zal uw erfgenaam zijn. ................................................................................ 1 Mózes 15:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ímé szóla az Úr õ hozzá, mondván: Nem ez lesz a te örökösöd: hanem a ki a te ágyékodból származik, az lesz a te örökösöd. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 15:4 Esperanto ................................................................................ Kaj tiam la Eternulo diris al li jene: CXi tiu ne estos via heredanto; nur tiu, kiu eliros el via internajxo, estos via heredanto. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja katso, Herran sana tuli hänen tykönsä, sanoen: ei tämä sinua peri: vaan joka sinun ruumiistas tulee, se tulee sinun perillisekses. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta katso, hänelle tuli tämä Herran sana: "Hän ei ole sinua perivä, vaan joka lähtee sinun omasta ruumiistasi, hän on sinut perivä". ................................................................................ Genesis 15:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ευθυς φωνη κυριου εγενετο προς αυτον λεγων ου κληρονομησει σε ουτος αλλ' ος εξελευσεται εκ σου ουτος κληρονομησει σε ................................................................................ Genesis 15:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai euthus phōnē kuriou egeneto pros auton legōn ou klēronomēsei se outos ang' os eξeleusetai ek sou outos klēronomēsei se ................................................................................ kai euthus phOnE kuriou egeneto pros auton legOn ou klEronomEsei se outos ang' os eξeleusetai ek sou outos klEronomEsei se ................................................................................ Jenèz 15:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, li tande Seyè a ki di l' konsa. Non, se pa li menm ki pral eritye ou. Se pwòp pitit zantray ou ki pral eritye ou. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 15:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاذا كلام الرب اليه قائلا. لا يرثك هذا. بل الذي يخرج من احشائك هو يرثك. ................................................................................ בראשית 15:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והנה דבר־יהוה אליו לאמר לא יירשך זה כי־אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך׃ ................................................................................ בראשית 15:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהִנֵּ֨ה דְבַר־יְהוָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א יִֽירָשְׁךָ֖ זֶ֑ה כִּי־אִם֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא יִֽירָשֶֽׁךָ׃ ................................................................................ בראשית 15:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והנה דבר־יהוה אליו לאמר לא יירשך זה כי־אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך׃ ................................................................................ בראשית 15:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִנֵּה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר לֹא יִירָשְׁךָ זֶה כִּי־אִם אֲשֶׁר יֵצֵא מִמֵּעֶיךָ הוּא יִירָשֶׁךָ׃ ................................................................................ בראשית 15:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד והנה דבר יהוה אליו לאמר לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך ................................................................................ בראשית 15:4 Hebrew Bible ................................................................................ והנה דבר יהוה אליו לאמר לא יירשך זה כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך׃ | Genesi 15:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora la parola dell’Eterno gli fu rivolta, dicendo: "Questi non sarà tuo erede; ma colui che uscirà dalle tue viscere sarà erede tuo". ................................................................................ KEJADIAN 15:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya datanglah firman Tuhan kepadanya, bunyinya: Orang itu bukan menjadi warismu, melainkan seorang yang terpancar kelak dari pada sulbimu itulah akan menjadi warismu. ................................................................................ 창세기 15:4 Korean ................................................................................ 여호와의 말씀이 그에게 임하여 가라사대 그 사람은 너의 후사가 아니라 네 몸에서 날 자가 네 후사가 되리라 하시고 ................................................................................ Pradþios knyga 15:4 Lithuanian ................................................................................ Viešpats atsakė jam: “Ne šitas bus tavo paveldėtojas, bet tas, kuris gims iš tavęs”. ................................................................................ Genesis 15:4 Maori ................................................................................ Na, kua puta mai te kupu a Ihowa ki a ia, i mea ia, E kore e mahue iho ou taonga mo tena; engari ka mahue iho mo tetahi e puta mai i roto i ou whekau. ................................................................................ 1 Mosebok 15:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men se, da kom Herrens ord til ham, og det lød så: Nei, han skal ikke arve dig, men en som skal utgå av ditt eget liv, skal arve dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oto słowo Pańskie stało się do niego mówiąc: Nie będzie ten dziedzicem twoim; lecz który wynijdzie z żywota twego, ten będzie dziedzicem twoim. ................................................................................ Gênesis 15:4 Portugese Bible ................................................................................ Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro. ................................................................................ Geneza 15:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Cuvîntul Domnului i -a vorbit astfel: ,,Nu el va fi moştenitorul tău, ci cel ce va ieşi din tine, acela va fi moştenitorul tău.`` ................................................................................ Бытие 15:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. ................................................................................ Бытие 15:4 Russian koi8r ................................................................................ И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.[] ................................................................................ Génesis 15:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero la palabra del SEÑOR vino a él, diciendo: "Tu heredero no será éste, sino uno que saldrá de tus entrañas, él será tu heredero." ................................................................................ Génesis 15:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y luego la palabra de Jehová fué á él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas será el que te herede. ................................................................................ Génesis 15:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y luego la palabra del SEÑOR vino a él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas, aquél te heredará. ................................................................................ Génesis 15:4 Spanish: Modern ................................................................................ Y he aquí que la palabra de Jehovah vino a él diciendo: --No será éste el que te herede, sino que alguien que salga de tus entrañas será el que te herede. ................................................................................ 1 Mosebok 15:4 Swedish (1917) ................................................................................ Men se, HERRENS ord kom till honom; han sade: »Nej, denne skall icke bliva din arvinge, utan en som utgår från ditt eget liv skall bliva din arvinge.» ................................................................................ Genesis 15:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At, narito, ang salita ng Panginoon ay dumating sa kaniya, na nagsabi, Hindi ang taong ito ang magiging tagapagmana mo; kundi lalabas sa iyong sariling katawan ang magiging tagapagmana mo. ................................................................................ Yaratılış 15:4 Turkish ................................................................................ RAB yine seslendi: ‹‹O mirasçın olmayacak, öz çocuğun mirasçın olacak.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 15:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Áp-ram rằng: Kẻ đó chẳng phải là kẻ kế nghiệp ngươi đâu, nhưng ai ở trong gan ruột ngươi ra, sẽ là người kế nghiệp ngươi. ................................................................................ Genesi 15:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed in quello stante, la parola del Signore gli fu indirizzata, dicendo: Costui non sarà tuo erede; anzi colui che uscirà delle tue viscere sarà tuo erede. ................................................................................ KEJADIAN 15:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Abram mendengar TUHAN berkata lagi kepadanya, "Bukan hambamu yang akan menjadi ahli warismu, melainkan anak laki-lakimu sendiri." ................................................................................ KEJADIAN 15:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi datanglah firman TUHAN kepadanya, demikian: "Orang ini tidak akan menjadi ahli warismu, melainkan anak kandungmu, dialah yang akan menjadi ahli warismu." ................................................................................ Body .......... Bowels .......... Forth .......... Heir .......... Heritage .......... Property .......... Word ................................................................................ Body .......... Bowels .......... Forth .......... Heir .......... Heritage .......... Property .......... Word ................................................................................ Alphabetical: a .......... be .......... behold .......... body .......... but .......... came .......... come .......... coming .......... forth .......... from .......... he .......... heir .......... him .......... LORD .......... man .......... not .......... of .......... one .......... own .......... saying .......... shall .......... son .......... the .......... Then .......... This .......... to .......... who .......... will .......... word .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |