
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Abram said to the king of Sodom, "I have sworn to the LORD God Most High, possessor of heaven and earth, ....................................................... Genesis 14:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... εἶπεν δὲ αβραμ πρὸς βασιλέα σοδομων ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... qui respondit ei levo manum meam ad Dominum Deum excelsum possessorem caeli et terrae ....................................................... Génesis 14:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y Abram dijo al rey de Sodoma: He jurado al SEÑOR, Dios Altísimo, creador del cielo y de la tierra, ....................................................... 1 Mose 14:22 German: Luther (1912) ....................................................... Aber Abram sprach zu dem König von Sodom: Ich hebe mein Hände auf zu dem HERRN, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat, ....................................................... Genèse 14:22 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Abram répondit au roi de Sodome: Je lève la main vers l'Eternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre: ....................................................... 創 世 記 14:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 亚 伯 兰 对 所 多 玛 王 说 : 我 已 经 向 天 地 的 主 ─ 至 高 的 神 耶 和 华 起 誓 : ....................................................... King James Bible ....................................................... And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, ....................................................... American King James Version ....................................................... And Abram said to the king of Sodom, I have lift up my hand to the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, ....................................................... American Standard Version ....................................................... And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... But Abram said to the king of Sodom, I have taken an oath to the Lord, the Most High God, maker of heaven and earth, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And he answered him: I lift up my hand to the Lord God the most high, the possessor of heaven and earth, ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to Jehovah, the Most High ùGod, possessor of heavens and earth, ....................................................... English Revised Version ....................................................... And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, God Most High, possessor of heaven and earth, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... But Abram said to the king of Sodom, "I now raise my hand and solemnly swear to the LORD God Most High, maker of heaven and earth, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And Abram said to the king of Sodom, I have lifted my hand to the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, ....................................................... World English Bible ....................................................... Abram said to the king of Sodom, "I have lifted up my hand to Yahweh, God Most High, possessor of heaven and earth, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and Abram saith unto the king of Sodom, 'I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessing heaven and earth -- ....................................................... Zanafilla 14:22 Albanian ....................................................... Por Abrami iu përgjegj mbretit të Sodomës: "Unë kam ngritur dorën time drejt Zotit, Perëndisë Shumë të Lartë, zotërues i qiejve dhe i tokës, ....................................................... Битие 14:22 Bulgarian ....................................................... Но Аврам каза на Содомския цар: Аз дигнах ръката си пред Господа, Всевишния Бог, Създател на небето и на земята, ....................................................... 創 世 記 14:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 亞 伯 蘭 對 所 多 瑪 王 說 : 我 已 經 向 天 地 的 主 ─ 至 高 的 神 耶 和 華 起 誓 : ....................................................... 創 世 記 14:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 亞伯蘭對所多瑪王說:“我已經向創造天地的主、至高的 神耶和華舉手起誓; ....................................................... 創 世 記 14:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向创造天地的主、至高的 神耶和华举手起誓; ....................................................... Genesis 14:22 Croatian Bible ....................................................... Abram odgovori kralju Sodome: "Ruku uzdižem pred Jahvom, Svevišnjim Stvoriteljem neba i zemlje, ....................................................... Genesis 14:22 Czech BKR ....................................................... I řekl Abram králi Sodomskému: Pozdvihl jsem ruky své k Hospodinu, Bohu silnému nejvyššímu, kterýž vládne nebem i zemí, ....................................................... 1 Mosebog 14:22 Danish ....................................................... Men Abram svarede Sodomas Konge: "Til HERREN, Gud den Allerhøjeste, Himmelens og Jordens Skaber, løfter jeg min Hånd på, ....................................................... Genesis 14:22 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Doch Abram zeide tot den koning van Sodom: Ik heb mijn hand opgeheven tot den HEERE, den allerhoogste God, Die hemel en aarde bezit; ....................................................... 1 Mózes 14:22 Hungarian: Karoli ....................................................... És monda Ábrám Sodoma királyának: Felemeltem az én kezemet az Úrhoz, a Magasságos Istenhez, ég és föld teremtõjéhez: ....................................................... Moseo 1: Genezo 14:22 Esperanto ....................................................... Kaj Abram diris al la regxo de Sodom: Mi levas mian manon al la Eternulo, Dio Plejsupra, la Kreinto de la cxielo kaj la tero, ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:22 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Abram sanoi Sodoman kuninkaalle: Minä nostan minun käteni Herran kaikkein korkeimman Jumalan tykö, jonka taivas ja maa oma on: ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Mutta Abram sanoi Sodoman kuninkaalle: "Minä nostan käteni Herran, Jumalan, Korkeimman, taivaan ja maan luojan, puoleen ja vannon: ....................................................... Genèse 14:22 French: Darby ....................................................... Et Abram dit au roi de Sodome: J'ai levé ma main vers l'Éternel, le *Dieu Très-haut, possesseur des cieux et de la terre: ....................................................... Genèse 14:22 French: Martin (1744) ....................................................... Et Abram dit au Roi de Sodome : J'ai levé ma main à l'Eternel, le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre, [en disant] : ....................................................... Genèse 14:22 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers l'Éternel, le Dieu Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre, ....................................................... 1 Mose 14:22 German: Luther (1545) ....................................................... Aber Abram sprach zu dem Könige von Sodom: Ich hebe meine Hände auf zu dem HERRN, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde besitzt, ....................................................... 1 Mose 14:22 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und Abram sprach zu dem König von Sodom: Ich hebe meine Hand auf zu Jehova, zu Gott, (El) dem Höchsten, der Himmel und Erde besitzt: ....................................................... Genesis 14:22 Greek OT: Septuagint ....................................................... ειπεν δε αβραμ προς βασιλεα σοδομων εκτενω την χειρα μου προς τον θεον τον υψιστον ος εκτισεν τον ουρανον και την γην ....................................................... Genesis 14:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... eipen de abram pros basilea sodomōn ektenō tēn cheira mou pros ton theon ton upsiston os ektisen ton ouranon kai tēn gēn eipen de abram pros basilea sodomOn ektenO tEn cheira mou pros ton theon ton upsiston os ektisen ton ouranon kai tEn gEn ....................................................... Jenèz 14:22 Haitian Creole Bible ....................................................... Abram reponn wa Sodòm lan, li di l'. Mwen fè sèman devan Seyè a, Bondye ki anwo nan syèl la, li menm ki fè syèl la ak latè a,ﺗﻜﻮﻳﻦ 14:22 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فقال ابرام لملك سدوم رفعت يدي الى الرب الاله العلي مالك السماء والارض ....................................................... בראשית 14:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויאמר אברם אל־מלך סדם הרימתי ידי אל־יהוה אל עליון קנה שמים וארץ׃ ....................................................... בראשית 14:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיֹּ֥אמֶר אַבְרָ֖ם אֶל־מֶ֣לֶךְ סְדֹ֑ם הֲרִימֹ֨תִי יָדִ֤י אֶל־יְהוָה֙ אֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ ....................................................... בראשית 14:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויאמר אברם אל־מלך סדם הרימתי ידי אל־יהוה אל עליון קנה שמים וארץ׃ ....................................................... בראשית 14:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל־מֶלֶךְ סְדֹם הֲרִימֹתִי יָדִי אֶל־יְהוָה אֵל עֶלְיֹון קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ ....................................................... בראשית 14:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... כב ויאמר אברם אל מלך סדם הרמתי ידי אל יהוה אל עליון קנה שמים וארץ ....................................................... בראשית 14:22 Hebrew Bible ....................................................... ויאמר אברם אל מלך סדם הרימתי ידי אל יהוה אל עליון קנה שמים וארץ׃ ....................................................... Genesi 14:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ma Abramo rispose al re di Sodoma: "Ho alzato la mia mano all’Eterno, l’Iddio altissimo, padrone dei cieli e della terra, ....................................................... Genesi 14:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ma Abramo rispose al re di Sodoma: Io ho alzata la mano al Signore Iddio altissimo, possessor del cielo e della terra; ....................................................... KEJADIAN 14:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tetapi Abram menjawab, "Saya bersumpah di hadapan TUHAN, Allah Yang Mahatinggi, Pencipta langit dan bumi, ....................................................... KEJADIAN 14:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Tetapi kata Abram kepada raja negeri Sodom itu: "Aku bersumpah demi TUHAN, Allah Yang Mahatinggi, Pencipta langit dan bumi: ....................................................... KEJADIAN 14:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka ujar Abram kepada raja Sodom: Bahwa aku telah bersumpah demi Tuhan, Allah taala, yang mempunyai langit dan bumi, ....................................................... 창세기 14:22 Korean ....................................................... 아브람이 소돔 왕에게 이르되 `천지의 주재시요 지극히 높으신 하나님 여호와께 내가 손을 들어 맹세하노니 ....................................................... Pradþios knyga 14:22 Lithuanian ....................................................... Bet Abromas tarė Sodomos karaliui: “Aš, pakėlęs ranką, prisiekiu aukščiausiuoju Dievu, dangaus ir žemės valdovu: ....................................................... Genesis 14:22 Maori ....................................................... Ano ra ko Aperama ki te kingi o Horoma, Kua totoro atu toku ringa ki a Ihowa, ki te Atua, ki te Runga Rawa, nona nei te rangi me te whenua; ....................................................... 1 Mosebok 14:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Da sa Abram til kongen i Sodoma: Jeg løfter min hånd til Herren, den høieste Gud, som eier himmel og jord: ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Tedy rzekł Abram królowi Sodomskiemu: Podniosłem rękę swą ku Panu Bogu najwyższemu, dzierżawcy nieba i ziemi; ....................................................... Gênesis 14:22 Portugese Bible ....................................................... Abrão, porém, respondeu ao rei de Sodoma: Levanto minha mão ao Senhor, o Deus Altíssimo, o Criador dos céus e da terra, ....................................................... Geneza 14:22 Romanian: Cornilescu ....................................................... Avram a răspuns împăratului Sodomei: ,,Ridic mîna spre Domnul, Dumnezeul Cel Prea Înalt, Ziditorul cerului şi al pămîntului, ....................................................... Бытие 14:22 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли, ....................................................... Бытие 14:22 Russian koi8r ....................................................... Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,[] ....................................................... Génesis 14:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y Abram dijo al rey de Sodoma: "He jurado al SEÑOR, Dios Altísimo, creador (dueño) del cielo y de la tierra, ....................................................... Génesis 14:22 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y respondió Abram al rey de Sodoma: He alzado mi mano á Jehová Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra, ....................................................... Génesis 14:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y respondió Abram al rey de Sodoma: He alzado mi mano al SEÑOR Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra, ....................................................... Génesis 14:22 Spanish: Modern ....................................................... Abram respondió al rey de Sodoma: --He hecho votos a Jehovah, el Dios Altísimo, creador de los cielos y de la tierra, ....................................................... 1 Mosebok 14:22 Swedish (1917) ....................................................... Men Abram svarade konungen i Sodom: »Jag lyfter min hand upp till HERREN, till Gud den Högste, himmelens och jordens skapare, och betygar ....................................................... Genesis 14:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sinabi ni Abram sa hari sa Sodoma, Itinaas ko ang aking kamay sa Panginoong Dios na Kataastaasan, na may ari ng langit at ng lupa. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அதற்கு, ஆபிராம் சோதோமின் ராஜாவைப் பார்த்து: ஆபிராமை ஜசுவரியவானாக்கினேன் என்று நீர் சொல்லாதபடிக்கு, நான் ஒரு சரட்டையாகிலும் பாதரட்சையின் வாரையாகிலும், உமக்கு உண்டானவைகளில் யாதொன்றையாகிலும் எடுத்துக்கொள்ளேன் என்று, ....................................................... Yaratılış 14:22 Turkish ....................................................... Avram Sodom Kralına, ‹‹Yeri göğü yaratan yüce Tanrı RABbin önünde sana ait hiçbir şey, bir iplik, bir çarık bağı bile almayacağıma ant içerim›› diye karşılık verdi, ‹‹Öyle ki, ‹Avramı zengin ettim› demeyesin. ....................................................... Saùng-theá Kyù 14:22 Vietnamese (1934) ....................................................... Áp-ram đáp lại rằng: Tôi giơ tay lên trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời Chí cao, Chúa Tể của trời và đất, mà thề rằng:Abram .......... Creator .......... Earth .......... Hand .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Lifted .......... Maker .......... Oath .......... Possessing .......... Possessor .......... Raised .......... Sodom .......... Sworn Abram .......... Creator .......... Earth .......... Hand .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Lifted .......... Maker .......... Oath .......... Possessing .......... Possessor .......... Raised .......... Sodom .......... Sworn Alphabetical: Abram .......... an .......... and .......... But .......... Creator .......... earth .......... God .......... hand .......... have .......... heaven .......... High .......... I .......... king .......... LORD .......... Most .......... my .......... Oath .......... of .......... possessor .......... raised .......... said .......... Sodom .......... sworn .......... taken .......... the .......... to OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |