
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... He blessed him and said, "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth; ....................................................... Genesis 14:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ηὐλόγησεν τὸν αβραμ καὶ εἶπεν εὐλογημένος αβραμ τῷ θεῷ τῷ ὑψίστῳ ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... benedixit ei et ait benedictus Abram Deo excelso qui creavit caelum et terram ....................................................... Génesis 14:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y lo bendijo, diciendo: Bendito sea Abram del Dios Altísimo, creador del cielo y de la tierra; ....................................................... 1 Mose 14:19 German: Luther (1912) ....................................................... Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seist du, Abram, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat; ....................................................... Genèse 14:19 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre! ....................................................... 創 世 記 14:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 为 亚 伯 兰 祝 福 , 说 : 愿 天 地 的 主 、 至 高 的 神 赐 福 与 亚 伯 兰 ! ....................................................... King James Bible ....................................................... And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: ....................................................... American King James Version ....................................................... And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: ....................................................... American Standard Version ....................................................... And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth: ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And blessing him, said, May the blessing of the Most High God, maker of heaven and earth, be on Abram: ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Blessed him, and said: Blessed be Abram by the most high God, who created heaven and earth. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the Most High ùGod, possessor of heavens and earth. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... He blessed Abram, and said, "Blessed is Abram by God Most High, maker of heaven and earth. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: ....................................................... World English Bible ....................................................... He blessed him, and said, "Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth: ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and he blesseth him, and saith, 'Blessed is Abram to God Most High, possessing heaven and earth; ....................................................... Zanafilla 14:19 Albanian ....................................................... Dhe bekoi Abramin, duke thënë: "Qoftë i bekuar Abrami nga Shumë i Larti Perëndi, sundimtar i qiejve dhe i tokës! ....................................................... Битие 14:19 Bulgarian ....................................................... та го благослови, казвайки: Благословен да бъде Аврам от Всевишния Бог, Създател на небето и на земята; ....................................................... 創 世 記 14:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 為 亞 伯 蘭 祝 福 , 說 : 願 天 地 的 主 、 至 高 的 神 賜 福 與 亞 伯 蘭 ! ....................................................... 創 世 記 14:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他給亞伯蘭祝福,說:“願創造天地的主、至高的 神,賜福給亞伯蘭。 ....................................................... 創 世 記 14:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他给亚伯兰祝福,说:“愿创造天地的主、至高的 神,赐福给亚伯兰。 ....................................................... Genesis 14:19 Croatian Bible ....................................................... Blagoslovi ga govoreći: "Od Boga Svevišnjega, Stvoritelja neba i zemlje, neka je Abramu blagoslov! ....................................................... Genesis 14:19 Czech BKR ....................................................... I požehnal mu a řekl: Požehnaný Abram Bohu silnému nejvyššímu, kterýž vládne nebem a zemí; ....................................................... 1 Mosebog 14:19 Danish ....................................................... og velsignede ham med de Ord: "Priset være Abram for Gud den Allerhøjeste, Himmelens og Jordens Skaber, ....................................................... Genesis 14:19 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En hij zegende hem, en zeide: Gezegend zij Abram Gode, de Allerhoogste, Die hemel en aarde bezit! ....................................................... 1 Mózes 14:19 Hungarian: Karoli ....................................................... És megáldá õt, és monda: Áldott legyen Ábrám a Magasságos Istentõl, ég és föld teremtõjétõl. ....................................................... Moseo 1: Genezo 14:19 Esperanto ....................................................... Kaj li benis lin kaj diris: Benata estu Abram de Dio Plejsupra, la Kreinto de la cxielo kaj la tero; ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:19 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja siunasi häntä, ja sanoi: siunattu ole sinä Abram sille kaikkein korkeimmalle Jumalalle, jonka taivas ja maa oma on. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja hän siunasi hänet sanoen: "Siunatkoon Abramia Jumala, Korkein, taivaan ja maan luoja. ....................................................... Genèse 14:19 French: Darby ....................................................... et il le bénit, et dit: Béni soit Abram de par le *Dieu Très-haut, possesseur des cieux et de la terre! ....................................................... Genèse 14:19 French: Martin (1744) ....................................................... Et il le bénit, en disant : Béni soit Abram par le [Dieu] Fort, Souverain, possesseur des cieux et de la terre. ....................................................... Genèse 14:19 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, fondateur des cieux et de la terre! ....................................................... 1 Mose 14:19 German: Luther (1545) ....................................................... Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seiest du, Abram, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde besitzt, ....................................................... 1 Mose 14:19 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und er segnete ihn und sprach: Gesegnet sei Abram von Gott, (El) dem Höchsten, der Himmel und Erde besitzt! ....................................................... Genesis 14:19 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ηυλογησεν τον αβραμ και ειπεν ευλογημενος αβραμ τω θεω τω υψιστω ος εκτισεν τον ουρανον και την γην ....................................................... Genesis 14:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai ēulogēsen ton abram kai eipen eulogēmenos abram tō theō tō upsistō os ektisen ton ouranon kai tēn gēn kai EulogEsen ton abram kai eipen eulogEmenos abram tO theO tO upsistO os ektisen ton ouranon kai tEn gEn ....................................................... Jenèz 14:19 Haitian Creole Bible ....................................................... Li beni Abram, li di. Se pou Bondye ki anwo nan syèl la, li menm ki fè syèl la ak latè a, beni Abram.ﺗﻜﻮﻳﻦ 14:19 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وباركه وقال مبارك ابرام من الله العلي مالك السموات والارض ....................................................... בראשית 14:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויברכהו ויאמר ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ׃ ....................................................... בראשית 14:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ וַיֹּאמַ֑ר בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙ לְאֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ ....................................................... בראשית 14:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויברכהו ויאמר ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ׃ ....................................................... בראשית 14:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיֹון קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ ....................................................... בראשית 14:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... יט ויברכהו ויאמר ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ ....................................................... בראשית 14:19 Hebrew Bible ....................................................... ויברכהו ויאמר ברוך אברם לאל עליון קנה שמים וארץ׃ ....................................................... Genesi 14:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ed egli benedisse Abramo, dicendo: "Benedetto sia Abramo dall’Iddio altissimo, padrone de’ cieli e della terra! ....................................................... Genesi 14:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E lo benedisse, dicendo: Benedetto sia Abramo, appo l’Iddio altissimo, possessor del cielo e della terra. ....................................................... KEJADIAN 14:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... lalu memberkati Abram, katanya, "Semoga Allah Yang Mahatinggi, yang telah menciptakan langit dan bumi, memberkati Abram! ....................................................... KEJADIAN 14:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Lalu ia memberkati Abram, katanya: "Diberkatilah kiranya Abram oleh Allah Yang Mahatinggi, Pencipta langit dan bumi, ....................................................... KEJADIAN 14:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka Malkisedik itupun memberi berkat akan Abram, seraya katanya: Bahwa Abram diberkati Allah taala, yang mempunyai langit dan bumi. ....................................................... 창세기 14:19 Korean ....................................................... 그가 아브람에게 축복하여 가로되 `천지의 주재시요, 지극히 높으신 하나님이여 아브람에게 복을 주옵소서 ! ....................................................... Pradþios knyga 14:19 Lithuanian ....................................................... Jis laimino jį, sakydamas: “Tebūna Abromas palaimintas aukščiausiojo Dievo, dangaus ir žemės valdovo! ....................................................... Genesis 14:19 Maori ....................................................... Na ka manaaki ia i a ia, ka mea, Kia manaakitia a Aperama e te Atua, e te Runga Rawa, nona nei te rangi me te whenua: ....................................................... 1 Mosebok 14:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og han velsignet ham og sa: Velsignet være Abram av den høieste Gud, som eier himmel og jord! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I błogosławił mu, a rzekł: Błogosławiony Abram od Boga najwyższego, dzierżawcy nieba i ziemi. ....................................................... Gênesis 14:19 Portugese Bible ....................................................... e abençoou a Abrão, dizendo: bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, o Criador dos céus e da terra! ....................................................... Geneza 14:19 Romanian: Cornilescu ....................................................... Melhisedec a binecuvîntat pe Avram, şi a zis: ,,Binecuvîntat să fie Avram de Dumnezeul Cel Prea Înalt, Ziditorul cerului şi al pămîntului. ....................................................... Бытие 14:19 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли; ....................................................... Бытие 14:19 Russian koi8r ....................................................... и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;[] ....................................................... Génesis 14:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... El lo bendijo, diciendo: "Bendito sea Abram del Dios Altísimo, Creador (Dueño) del cielo y de la tierra; ....................................................... Génesis 14:19 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y bendíjole, y dijo: Bendito sea Abram del Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra; ....................................................... Génesis 14:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... y le bendijo, y dijo: Bendito sea Abram del Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra; ....................................................... Génesis 14:19 Spanish: Modern ....................................................... y le bendijo diciendo: "Bendito sea Abram del Dios Altísimo, creador de los cielos y de la tierra. ....................................................... 1 Mosebok 14:19 Swedish (1917) ....................................................... Och han välsignade honom och sade: »Välsignad vare Abram av Gud den Högste, himmelens och jordens skapare! ....................................................... Genesis 14:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At binasbasan niya siya na sinabi, Pagpalain si Abram ng Kataastaasang Dios, na may-ari ng langit at ng lupa: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அவனை ஆசீர்வதித்து: வானத்தையும் பூமியையும் உடையவராகிய உன்னதமான தேவனுடைய ஆசீர்வாதம் ஆபிரகாமுக்கு உண்டாவதாக. ....................................................... Yaratılış 14:19 Turkish ....................................................... Avramı kutsayarak şöyle dedi: ‹‹Yeri göğü yaratan yüce Tanrı Avramı kutsasın, ....................................................... Saùng-theá Kyù 14:19 Vietnamese (1934) ....................................................... chúc phước cho Áp-ram và nói rằng: Nguyện Ðức Chúa Trời Chí cao, là Ðấng dựng nên trời và đất, ban phước cho Áp-ram!Abram .......... Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Creator .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Maker .......... Possessing .......... Possessor Abram .......... Blessed .......... Blesseth .......... Blessing .......... Creator .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Maker .......... Possessing .......... Possessor Alphabetical: Abram .......... and .......... be .......... blessed .......... by .......... Creator .......... earth .......... God .......... he .......... heaven .......... High .......... him .......... Most .......... of .......... Possessor .......... said .......... saying OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |