Genesis 14:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
................................................................................
Genesis 14:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπέπεσεν ἐπ' αὐτοὺς τὴν νύκτα αὐτὸς καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς καὶ ἐδίωξεν αὐτοὺς ἕως χωβα ἥ ἐστιν ἐν ἀριστερᾷ δαμασκοῦ
................................................................................
בראשית 14:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּחָלֵק עֲלֵיהֶם לַיְלָה הוּא וַעֲבָדָיו וַיַּכֵּם וַיִּרְדְּפֵם עַד־חֹובָה אֲשֶׁר מִשְּׂמֹאל לְדַמָּשֶׂק׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et divisis sociis inruit super eos nocte percussitque eos et persecutus est usque Hoba quae est ad levam Damasci

................................................................................
Génesis 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y por la noche, él, con sus siervos, organizó sus fuerzas contra ellos, y los derrotó y los persiguió hasta Hoba, que está al norte de Damasco.
................................................................................
1 Mose 14:15 German: Luther (1912)
................................................................................
und teilte sich, fiel des Nachts über sie mit seinen Knechten und schlug sie und jagte sie bis gen Hoba, das zur Linken der Stadt Damaskus liegt,
................................................................................
Genèse 14:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu'à Choba, qui est à la gauche de Damas.
................................................................................
創 世 記 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
便 在 夜 间 , 自 己 同 仆 人 分 队 杀 败 敌 人 , 又 追 到 大 马 色 左 边 的 何 把 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And separating his forces by night, he overcame them, putting them to flight and going after them as far as Hobah, which is on the north side of Damascus.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And dividing his company, he rushed upon them in the night: and defeated them, and pursued them as far as Hoba, which is on the left hand of Damascus.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them as far as Hobah, which is to the left of Damascus.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He split up his men to attack them at night. He defeated them, pursuing them all the way to Hobah, which is north of Damascus.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he divided himself against them, he and his servants by night, and smote them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he divideth himself against them by night, he and his servants, and smiteth them, and pursueth them unto Hobah, which is at the left of Damascus;
................................................................................
創 世 記 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
便 在 夜 間 , 自 己 同 僕 人 分 隊 殺 敗 敵 人 , 又 追 到 大 馬 色 左 邊 的 何 把 ,
................................................................................
創 世 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞伯蘭和他的僕人漏夜分隊攻擊他們,結果擊敗了他們,又追趕他們直到大馬士革北面的何把,
................................................................................
創 世 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚伯兰和他的仆人漏夜分队攻击他们,结果击败了他们,又追赶他们直到大马士革北面的何把,
................................................................................
Genèse 14:15 French: Darby
................................................................................
et il divisa sa troupe, et se jeta sur eux de nuit, lui et ses serviteurs, et il les frappa, et les poursuivit jusqu'à Hoba, qui est à la gauche de Damas.
................................................................................
Genèse 14:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [ayant] partagé [ses troupes, il se jeta] sur eux de nuit, lui et ses serviteurs, et les battit, et les poursuivit jusqu'à Hobar, qui est à la gauche de Damas.
................................................................................
Genèse 14:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis, ayant partagé ses troupes, il se jeta sur eux de nuit, lui et ses serviteurs; et il les battit, et les poursuivit jusqu'à Hoba, qui est à gauche de Damas.
................................................................................
1 Mose 14:15 German: Luther (1545)
................................................................................
und teilte sich, fiel des Nachts über sie mit seinen Knechten und schlug sie und jagte sie bis gen Hoba, die zur Linken der Stadt Damaskus liegt,
................................................................................
1 Mose 14:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er teilte sich wider sie des Nachts, er und seine Knechte, und schlug sie und jagte ihnen nach bis Hoba, das zur Linken (d. h. nördlich) von Damaskus liegt.
Zanafilla 14:15 Albanian
................................................................................
Ai i ndau forcat e tij kundër tyre natën, dhe me shërbyesit e tij i sulmoi dhe i ndoqi deri në Hobah, që ndodhet në të majtë të Damaskut.
................................................................................
Битие 14:15 Bulgarian
................................................................................
И през нощта, той и слугите му, като се разделиха против тях, поразиха ги и ги гониха до Хова, която е от ляво на Дамаск.
................................................................................
Genesis 14:15 Croatian Bible
................................................................................
Podijeli svoje momke u dvije čete, napadne noću te one potuče. Progonio ih je do Hobe, sjeverno od Damaska.
................................................................................
Genesis 14:15 Czech BKR
................................................................................
A odděliv se, připadl na ně v noci, on i služebníci jeho, a porazil je; a stihal je až k Chobah, kteréž leží na levo Damašku.
................................................................................
1 Mosebog 14:15 Danish
................................................................................
der faldt han og hans Trælle over dem om Natten, slog dem på Flugt og forfulgte dem op til Hoba norden for Damaskus.
................................................................................
Genesis 14:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij verdeelde zich tegen hen des nachts, hij en zijn knechten, en sloeg ze; en hij jaagde hen na tot Hoba toe, hetwelk is ter linkerhand van Damaskus.
................................................................................
1 Mózes 14:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És csapatokra oszolván ellenök éjszaka õ és szolgái, megveré õket, és ûzé õket mind Hóbáig, a mely Damaskustól balra esik.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 14:15 Esperanto
................................................................................
Kaj li dividis sin kontraux ili en la nokto, li kaj liaj domanoj, kaj venkobatis ilin, kaj persekutis ilin gxis HXoba, kiu estas maldekstre de Damasko.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jakoi itsensä ja karkasi heidän päällensä yöllä palvelioinensa, ja löi heitä: ja ajoi takaa hamaan Hobaan, joka on vasemmalla puolella Damaskua.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän jakoi väkensä ja hyökkäsi palvelijoineen yöllä vihollisten kimppuun ja voitti heidät ja ajoi heitä takaa aina Hoobaan saakka, joka on Damaskosta pohjoiseen.
................................................................................
Genesis 14:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επεπεσεν επ' αυτους την νυκτα αυτος και οι παιδες αυτου και επαταξεν αυτους και εδιωξεν αυτους εως χωβα η εστιν εν αριστερα δαμασκου
................................................................................
Genesis 14:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epepesen ep' autous tēn nukta autos kai oi paides autou kai epataξen autous kai ediōξen autous eōs chōba ē estin en aristera damaskou
................................................................................
kai epepesen ep' autous tEn nukta autos kai oi paides autou kai epataξen autous kai ediOξen autous eOs chOba E estin en aristera damaskou

................................................................................
Jenèz 14:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
La, yon jou lannwit, li separe mesye li yo, li fè yo fè de gwoup, epi li atake lènmi yo. Li bat yo byen bat, li kouri dèyè yo jouk yo rive Oba, ki sou bò nò lavil Damas.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 14:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانقسم عليهم ليلا هو وعبيده فكسرهم وتبعهم الى حوبة التي عن شمال دمشق.
................................................................................
בראשית 14:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויחלק עליהם לילה הוא ועבדיו ויכם וירדפם עד־חובה אשר משמאל לדמשק׃
................................................................................
בראשית 14:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּחָלֵ֨ק עֲלֵיהֶ֧ם ׀ לַ֛יְלָה ה֥וּא וַעֲבָדָ֖יו וַיַּכֵּ֑ם וַֽיִּרְדְּפֵם֙ עַד־חֹובָ֔ה אֲשֶׁ֥ר מִשְּׂמֹ֖אל לְדַמָּֽשֶׂק׃
................................................................................
בראשית 14:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויחלק עליהם ׀ לילה הוא ועבדיו ויכם וירדפם עד־חובה אשר משמאל לדמשק׃
................................................................................
בראשית 14:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּחָלֵק עֲלֵיהֶם ׀ לַיְלָה הוּא וַעֲבָדָיו וַיַּכֵּם וַיִּרְדְּפֵם עַד־חֹובָה אֲשֶׁר מִשְּׂמֹאל לְדַמָּשֶׂק׃
................................................................................
בראשית 14:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויחלק עליהם לילה הוא ועבדיו ויכם וירדפם עד חובה אשר משמאל לדמשק
................................................................................
בראשית 14:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויחלק עליהם לילה הוא ועבדיו ויכם וירדפם עד חובה אשר משמאל לדמשק׃
Genesi 14:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E, divisa la sua schiera per assalirli di notte, egli coi suoi servi li sconfisse e l’inseguì fino a Hobah, che è a sinistra di Damasco.
................................................................................
KEJADIAN 14:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibaginyalah orang-orangnya itu pada malam, ia serta dengan segala hambanya, lalu dialahkannya musuh itu, diusirnya sampai ke Hoba, yaitu yang di sebelah kiri negeri Damsyik.
................................................................................
창세기 14:15 Korean
................................................................................
그 가신을 나누어 밤을 타서 그들을 쳐서 파하고 다메섹 좌편 호바까지 쫓아가서
................................................................................
Pradþios knyga 14:15 Lithuanian
................................................................................
Jis, padalinęs savo būrį, užpuolė juos nakčia, sumušė ir vijosi juos ligi Hobos, kuri yra į kairę nuo Damasko,
................................................................................
Genesis 14:15 Maori
................................................................................
Na wahia ana ratou ko ana tangata kia rua nga matua, hei whakaeke mo ratou i te po, a patua ana ratou e ia, whaia ana, a tae noa ki Hopaha, ki te taha ki maui o Ramahiku.
................................................................................
1 Mosebok 14:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Der delte han sine folk og overfalt dem om natten og slo dem; og han forfulgte dem like til Hoba, som ligger i nord for Damaskus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rozdzieliwszy się przypadł na nie w nocy, sam i słudzy jego, i poraził je; i gonił je aż do Hoby, która leży po lewej stronie Damaszku.
................................................................................
Gênesis 14:15 Portugese Bible
................................................................................
Dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus servos, e os feriu, perseguindo-os até Hobá, que fica à esquerda de Damasco.   
................................................................................
Geneza 14:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi -a împărţit oamenii în mai multe cete, s'a aruncat asupra lor noaptea, i -a bătut, şi i -a urmărit pînă la Hoba, care este la stînga Damascului.
................................................................................
Бытие 14:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и, разделившись, напал на них ночью, сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, что по левую сторону Дамаска;
................................................................................
Бытие 14:15 Russian koi8r
................................................................................
и, разделившись, [напал] на них ночью, сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, что по левую сторону Дамаска;[]
................................................................................
Génesis 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por la noche, él, con sus siervos, organizó sus fuerzas contra ellos, y los derrotó y los persiguió hasta Hoba, que está al norte de Damasco.
................................................................................
Génesis 14:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y derramóse sobre ellos de noche él y sus siervos, é hiriólos, y fuélos siguiendo hasta Hobah, que está á la izquierda de Damasco.
................................................................................
Génesis 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se derramó sobre ellos de noche él y sus siervos, y los hirió, y los siguió hasta Hoba, que está a la izquierda de Damasco.
................................................................................
Génesis 14:15 Spanish: Modern
................................................................................
Los atacó de noche, él con sus siervos, los derrotó y los persiguió hasta Hoba, que está al norte de Damasco.
................................................................................
1 Mosebok 14:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och han delade sitt folk och överföll dem så om natten med sina tjänare och slog dem, och förföljde dem sedan ända till Hoba, norr om Damaskus,
................................................................................
Genesis 14:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y nangagpangkatpangkat sa kinagabihan, laban sa kaaway, siya at ang kaniyang mga alipin, at kanilang sinaktan sila, at hinabol nila sila hanggang sa Hobah, na nasa kaliwa ng Damasco.
................................................................................
Yaratılış 14:15 Turkish
................................................................................
Adamlarını gruplara ayırdı, gece saldırıp onları bozguna uğratarak Şamın kuzeyindeki Hovaya kadar kovaladı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 14:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn Áp-ram chia bọn đầy tớ mình ra, thừa ban đêm xông hãm quân nghịch, đánh đuổi theo đến đất Hô-ba ở về phía tả Ða-mách.
................................................................................
Genesi 14:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli, co’ suoi servitori, li assalì di notte da diverse bande, e li sconfisse, e li perseguì fino in Hoba, ch’è dal lato sinistro di Damasco.
................................................................................
KEJADIAN 14:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di situ Abram membagi orang-orangnya atas beberapa kelompok, lalu menyerang musuh pada waktu malam dan mengalahkan mereka. Ia mengejar mereka sampai ke Hoba di sebelah utara kota Damsyik.
................................................................................
KEJADIAN 14:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan pada waktu malam berbagilah mereka, ia dan hamba-hambanya itu, untuk melawan musuh; mereka mengalahkan dan mengejar musuh sampai ke Hoba di sebelah utara Damsyik.
................................................................................
Abram .......... Attack .......... Damascus .......... Defeated .......... Divided .......... Divideth .......... Far .......... Flight .......... Forces .......... Hand .......... Night .......... North .......... Overcame .......... Pursued .......... Pursueth .......... Pursuing .......... Putting .......... Routed .......... Separating .......... Servants .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck
................................................................................
Abram .......... Attack .......... Damascus .......... Defeated .......... Divided .......... Divideth .......... Far .......... Flight .......... Forces .......... Hand .......... Night .......... North .......... Overcame .......... Pursued .......... Pursueth .......... Pursuing .......... Putting .......... Routed .......... Separating .......... Servants .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck
................................................................................
Alphabetical: Abram .......... against .......... and .......... as .......... attack .......... by .......... Damascus .......... defeated .......... divided .......... During .......... far .......... forces .......... he .......... his .......... Hobah .......... is .......... men .......... night .......... north .......... of .......... pursued .......... pursuing .......... routed .......... servants .......... the .......... them .......... to .......... which
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible