Genesis 13:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
to the place of the altar which he had made there formerly; and there Abram called on the name of the LORD.
................................................................................
Genesis 13:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὸν τόπον τοῦ θυσιαστηρίου οὗ ἐποίησεν ἐκεῖ τὴν ἀρχήν καὶ ἐπεκαλέσατο ἐκεῖ αβραμ τὸ ὄνομα κυρίου
................................................................................
בראשית 13:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶל־מְקֹום הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר־עָשָׂה שָׁם בָּרִאשֹׁנָה וַיִּקְרָא שָׁם אַבְרָם בְּשֵׁם יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in loco altaris quod fecerat prius et invocavit ibi nomen Domini

................................................................................
Génesis 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
al lugar del altar que antes había hecho allí; y allí Abram invocó el nombre del SEÑOR.
................................................................................
1 Mose 13:4 German: Luther (1912)
................................................................................
eben an den Ort, da er zuvor den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN.
................................................................................
Genèse 13:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
au lieu où était l'autel qu'il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l'Eternel.
................................................................................
創 世 記 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
也 是 他 起 先 筑 坛 的 地 方 ; 他 又 在 那 里 求 告 耶 和 华 的 名 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
To the place where he had made his first altar, and there Abram gave worship to the name of the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In the place of the altar which he had made before; and there he called upon the name of the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
to the place of the altar that he had made there at the first. And there Abram called on the name of Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
where he had first made an altar. There Abram worshiped the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the name of Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
unto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah.
................................................................................
創 世 記 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
也 是 他 起 先 築 壇 的 地 方 ; 他 又 在 那 裡 求 告 耶 和 華 的 名 。
................................................................................
創 世 記 13:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
................................................................................
創 世 記 13:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
................................................................................
Genèse 13:4 French: Darby
................................................................................
entre Béthel et Aï, au lieu où était l'autel qu'il y avait fait auparavant: et Abram invoqua là le nom de l'Éternel.
................................................................................
Genèse 13:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Au même lieu où était l'autel qu'il y avait bâti au commencement, et Abram invoqua là le nom de l'Eternel.
................................................................................
Genèse 13:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au lieu où était l'autel qu'il y avait fait auparavant, et Abram y invoqua le nom de l'Éternel.
................................................................................
1 Mose 13:4 German: Luther (1545)
................................................................................
eben an den Ort, da er vorhin den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN.
................................................................................
1 Mose 13:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
zu der Stätte des Altars, den er zuvor daselbst gemacht hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jehovas an.
Zanafilla 13:4 Albanian
................................................................................
në vendin e altarit që kishte ndërtuar në krye, dhe aty Abrami i bëri thirrje emrit të Zotit.
................................................................................
Битие 13:4 Bulgarian
................................................................................
до мястото, гдето първоначално беше издигнал олтара; и там Аврам призова Господното име.
................................................................................
Genesis 13:4 Croatian Bible
................................................................................
do mjesta na kojem je bio postavio šator, između Betela i Aja, gdje je prije podigao žrtvenik. Tu je Abram zazivao ime Jahvino.
................................................................................
Genesis 13:4 Czech BKR
................................................................................
K místu oltáře, kterýž tam byl prvé vzdělal, kdežto vzýval Abram jméno Hospodinovo.
................................................................................
1 Mosebog 13:4 Danish
................................................................................
til det Sted, hvor han forrige Gang havde rejst et Alter; og Abram påkaldte der HERRENs Navn.
................................................................................
Genesis 13:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Tot de plaats des altaars, dat hij in het eerst daar gemaakt had; en Abram heeft aldaar den Naam des HEEREN aangeroepen.
................................................................................
1 Mózes 13:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annak az oltárnak helyére, melyet ott elsõben készített vala: és segítségûl hívá ott Ábrám az Úrnak nevét.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 13:4 Esperanto
................................................................................
al la loko de la altaro, kiun li tie faris antauxe; kaj Abram tie pregxis al la Eternulo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Juuri siihen paikkaan, johon hän ennen alttarin oli rakentanut; ja Abram saarnasi siinä Herran nimestä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
siihen paikkaan, johon hän ennen oli rakentanut alttarin; ja Abram huusi siinä avuksi Herran nimeä.
................................................................................
Genesis 13:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις τον τοπον του θυσιαστηριου ου εποιησεν εκει την αρχην και επεκαλεσατο εκει αβραμ το ονομα κυριου
................................................................................
Genesis 13:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis ton topon tou thusiastēriou ou epoiēsen ekei tēn archēn kai epekalesato ekei abram to onoma kuriou
................................................................................
eis ton topon tou thusiastEriou ou epoiEsen ekei tEn archEn kai epekalesato ekei abram to onoma kuriou

................................................................................
Jenèz 13:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li tounen kote li te moute yon lotèl premye fwa a. Li fè sèvis pou Bondye ankò.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الى مكان المذبح الذي عمله هناك اولا. ودعا هناك ابرام باسم الرب
................................................................................
בראשית 13:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־מקום המזבח אשר־עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה׃
................................................................................
בראשית 13:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶל־מְקֹום֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּרִאשֹׁנָ֑ה וַיִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
................................................................................
בראשית 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־מקום המזבח אשר־עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה׃
................................................................................
בראשית 13:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶל־מְקֹום הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר־עָשָׂה שָׁם בָּרִאשֹׁנָה וַיִּקְרָא שָׁם אַבְרָם בְּשֵׁם יְהוָה׃
................................................................................
בראשית 13:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד אל מקום המזבח אשר עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה
................................................................................
בראשית 13:4 Hebrew Bible
................................................................................
אל מקום המזבח אשר עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה׃
Genesi 13:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
al luogo dov’era l’altare ch’egli avea fatto da prima; e quivi Abramo invocò il nome dell’Eterno.
................................................................................
KEJADIAN 13:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sampai ke tempat mezbah, yang telah diperbuatnya di sana pada mulanya, maka Abrampun meminta doa di sana dengan nama Tuhan.
................................................................................
창세기 13:4 Korean
................................................................................
그가 처음으로 단을 쌓은 곳이라 그가 거기서 여호와의 이름을 불렀더라
................................................................................
Pradþios knyga 13:4 Lithuanian
................................................................................
iki tos vietos, kur buvo anksčiau pasidaręs aukurą. Čia Abromas šaukėsi Viešpaties vardo.
................................................................................
Genesis 13:4 Maori
................................................................................
Ki te wahi i te aata i hanga e ia ki reira i te timatanga: na ka karanga a Aperama i reira ki te ingoa o Ihowa.
................................................................................
1 Mosebok 13:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
der hvor det alter var som han hadde bygget første gang han var der; og der påkalte Abram Herrens navn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Do miejsca onego ołtarza, który tam był przedtem uczynił; i wzywał tam Abram imienia Pańskiego.
................................................................................
Gênesis 13:4 Portugese Bible
................................................................................
até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.   
................................................................................
Geneza 13:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
în locul unde era altarul, pe care -l făcuse mai înainte. Şi acolo, Avram a chemat Numele Domnului.
................................................................................
Бытие 13:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.
................................................................................
Бытие 13:4 Russian koi8r
................................................................................
до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.[]
................................................................................
Génesis 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
al lugar del altar que antes había hecho allí. Allí Abram invocó el nombre del SEÑOR.
................................................................................
Génesis 13:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al lugar del altar que había hecho allí antes: é invocó allí Abram el nombre de Jehová.
................................................................................
Génesis 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
al lugar del altar que había hecho allí antes; e invocó allí Abram el nombre del SEÑOR.
................................................................................
Génesis 13:4 Spanish: Modern
................................................................................
el lugar del altar que había hecho allí anteriormente. Y Abram invocó allí el nombre de Jehovah.
................................................................................
1 Mosebok 13:4 Swedish (1917)
................................................................................
dit där han förra gången hade rest ett altare. Och där åkallade Abram HERRENS namn.
................................................................................
Genesis 13:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa dako ng dambana na kaniyang ginawa roon nang una: at sinambitla doon ni Abram ang pangalan ng Panginoon.
................................................................................
Yaratılış 13:4 Turkish
................................................................................
Önceden yapmış olduğu sunağın bulunduğu yere gidip orada RABbi adıyla çağırdı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 13:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
là nơi đã lập một bàn thờ lúc trước. Ở đó Áp-ram cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Genesi 13:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
nel luogo ove era l’altare che egli aveva prima fatto quivi; ed Abramo invocò quivi il nome del Signore.
................................................................................
KEJADIAN 13:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan mendirikan mezbah. Di situ ia menyembah TUHAN.
................................................................................
KEJADIAN 13:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ke tempat mezbah yang dibuatnya dahulu di sana; di situlah Abram memanggil nama TUHAN.
................................................................................
Abram .......... Altar .......... Built .......... First .......... Formerly .......... Preach .......... Worship
................................................................................
Abram .......... Altar .......... Built .......... First .......... Formerly .......... Preach .......... Worship
................................................................................
Alphabetical: Abram .......... altar .......... an .......... and .......... built .......... called .......... first .......... formerly .......... had .......... he .......... LORD .......... made .......... name .......... of .......... on .......... place .......... the .......... There .......... to .......... where .......... which
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible