New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Arise, walk about the land through its length and breadth; for I will give it to you." ................................................................................ Genesis 13:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀναστὰς διόδευσον τὴν γῆν εἴς τε τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ εἰς τὸ πλάτος ὅτι σοὶ δώσω αὐτήν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ surge et perambula terram in longitudine et in latitudine sua quia tibi daturus sum eam ................................................................................ Génesis 13:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Levántate, recorre la tierra a lo largo y a lo ancho de ella, porque a ti te la daré. ................................................................................ 1 Mose 13:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum so mache dich auf und ziehe durch das Land in die Länge und Breite; denn dir will ich's geben. ................................................................................ Genèse 13:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai. ................................................................................ 創 世 記 13:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 起 来 , 纵 横 走 遍 这 地 , 因 为 我 必 把 这 地 赐 给 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Come, go through all the land from one end to the other for I will give it to you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Arise and walk through the land in the length, and in the breadth thereof: for I will give it to thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Arise, walk through the land according to the length of it and according to the breadth of it; for I will give it to thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Go! Walk back and forth across the entire land because I will give it to you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Arise, walk through the land in its length and in its breadth; for I will give it to you." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.' ................................................................................ 創 世 記 13:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 起 來 , 縱 橫 走 遍 這 地 , 因 為 我 必 把 這 地 賜 給 你 。 ................................................................................ 創 世 記 13:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你起來,縱橫走遍這地,因為我必把這地賜給你。” ................................................................................ 創 世 記 13:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。” ................................................................................ Genèse 13:17 French: Darby ................................................................................ Lève toi, et promène-toi dans le pays en long et en large, car je te le donnerai. ................................................................................ Genèse 13:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Lève-toi donc, [et] te promène dans le pays, en sa longueur et en sa largeur; car je te le donnerai. ................................................................................ Genèse 13:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai. ................................................................................ 1 Mose 13:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum so mach dich auf und zeuch durch das Land in die Länge und Breite; denn dir will ich's geben. ................................................................................ 1 Mose 13:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mache dich auf und durchwandle das Land nach seiner Länge und nach seiner Breite; denn dir will ich es geben. | Zanafilla 13:17 Albanian ................................................................................ Çohu në këmbë, bjeri rreth e qark vendit, sepse unë do të ta jap ty". ................................................................................ Битие 13:17 Bulgarian ................................................................................ Стани, обходи дължината на земята, защото на теб ще я дам. ................................................................................ Genesis 13:17 Croatian Bible ................................................................................ Na noge! Prođi zemljom uzduž i poprijeko jer ću je tebi predati." ................................................................................ Genesis 13:17 Czech BKR ................................................................................ Vstaň, projdi tu zemi na dýl i na šíř její; nebo tobě ji dám. ................................................................................ 1 Mosebog 13:17 Danish ................................................................................ Drag nu gennem Landet på Kryds og tværs, thi dig giver jeg det!" ................................................................................ Genesis 13:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maak u op, wandel door dit land, in zijn lengte en in zijn breedte, want Ik zal het u geven. ................................................................................ 1 Mózes 13:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kelj fel, járd be ez országot hosszában és széltében: mert néked adom azt. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 13:17 Esperanto ................................................................................ Levigxu, trairu la landon lauxlonge kaj lauxlargxe, cxar al vi Mi gxin donos. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nouse ja vaella maata pitkin ja poikin: sillä sinulle minä sen annan. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nouse ja vaella maata pitkin ja poikin, sillä sinulle minä sen annan." ................................................................................ Genesis 13:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αναστας διοδευσον την γην εις τε το μηκος αυτης και εις το πλατος οτι σοι δωσω αυτην ................................................................................ Genesis 13:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anastas diodeuson tēn gēn eis te to mēkos autēs kai eis to platos oti soi dōsō autēn ................................................................................ anastas diodeuson tEn gEn eis te to mEkos autEs kai eis to platos oti soi dOsO autEn ................................................................................ Jenèz 13:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bon. Koulye a, ou mèt pwonmennen mache nan tout peyi a, paske se ou menm mwen pral bay li. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قم امش في الارض طولها وعرضها. لاني لك اعطيها. ................................................................................ בראשית 13:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה׃ ................................................................................ בראשית 13:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ ק֚וּם הִתְהַלֵּ֣ךְ בָּאָ֔רֶץ לְאָרְכָּ֖הּ וּלְרָחְבָּ֑הּ כִּ֥י לְךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃ ................................................................................ בראשית 13:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה׃ ................................................................................ בראשית 13:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קוּם הִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ לְאָרְכָּהּ וּלְרָחְבָּהּ כִּי לְךָ אֶתְּנֶנָּה׃ ................................................................................ בראשית 13:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה ................................................................................ בראשית 13:17 Hebrew Bible ................................................................................ קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה׃ | Genesi 13:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lèvati, percorri il paese quant’è lungo e quant’è largo, poiché io te lo darò". ................................................................................ KEJADIAN 13:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berangkatlah engkau, jalanilah seluruh tanah itu dari pada bujurnya dan lintangnya, karena ia itu akan Kuberikan kepadamu. ................................................................................ 창세기 13:17 Korean ................................................................................ 너는 일어나 그 땅을 종과 횡으로 행하여 보라 ! 내가 그것을 네게 주리라 ................................................................................ Pradþios knyga 13:17 Lithuanian ................................................................................ Kelkis, pereik žemę išilgai ir skersai, nes Aš tau ją duosiu!” ................................................................................ Genesis 13:17 Maori ................................................................................ Whakatika, haereerea te whenua, tona roa, tona whanui; no te mea ka hoatu e ahau ki a koe. ................................................................................ 1 Mosebok 13:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Stå op, og dra gjennem landet så langt og så bredt som det er! For dig vil jeg gi det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wstańże, schodź tę ziemię wzdłuż i wszerz, bo ją tobie dam. ................................................................................ Gênesis 13:17 Portugese Bible ................................................................................ Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti. ................................................................................ Geneza 13:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Scoală-te, străbate ţara în lung şi în lat; căci ţie ţi -o voi da``. ................................................................................ Бытие 13:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее. ................................................................................ Бытие 13:17 Russian koi8r ................................................................................ встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее.[] ................................................................................ Génesis 13:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Levántate, recorre la tierra a lo largo y a lo ancho de ella, porque a ti te la daré." ................................................................................ Génesis 13:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Levántate, ve por la tierra á lo largo de ella y á su ancho; porque á ti la tengo de dar. ................................................................................ Génesis 13:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Levántate, ve por la tierra a lo largo de ella y a su ancho; porque a ti la tengo de dar. ................................................................................ Génesis 13:17 Spanish: Modern ................................................................................ Levántate, anda a lo largo y a lo ancho de la tierra, porque a ti te la daré." ................................................................................ 1 Mosebok 13:17 Swedish (1917) ................................................................................ Stå upp och drag igenom landet efter dess längd och dess bredd, ty åt dig skall jag giva det.» ................................................................................ Genesis 13:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magtindig ka, lakarin mo ang lupain, ang hinabahaba at niluwang-luwang niyan; sapagka't ibibigay ko sa iyo. ................................................................................ Yaratılış 13:17 Turkish ................................................................................ Kalk, sana vereceğim toprakları boydan boya dolaş.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 13:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy đứng dậy đi khắp trong xứ, bề dài và bề ngang; vì ta sẽ ban cho ngươi xứ nầy. ................................................................................ Genesi 13:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Levati, va’ attorno per lo paese, per largo e per lungo; perciocchè io tel darò. ................................................................................ KEJADIAN 13:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang, jelajahilah seluruh tanah ini, sebab Aku akan memberikannya kepadamu." ................................................................................ KEJADIAN 13:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bersiaplah, jalanilah negeri itu menurut panjang dan lebarnya, sebab kepadamulah akan Kuberikan negeri itu." ................................................................................ Arise .......... Breadth .......... End .......... Length .......... Rise .......... Walk ................................................................................ Arise .......... Breadth .......... End .......... Length .......... Rise .......... Walk ................................................................................ Alphabetical: about .......... am .......... and .......... Arise .......... breadth .......... for .......... give .......... giving .......... Go .......... I .......... it .......... its .......... land .......... length .......... of .......... the .......... through .......... to .......... walk .......... will .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |