New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for all the land which you see, I will give it to you and to your descendants forever. ................................................................................ Genesis 13:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι πᾶσαν τὴν γῆν ἣν σὺ ὁρᾷς σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου ἕως τοῦ αἰῶνος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnem terram quam conspicis tibi dabo et semini tuo usque in sempiternum ................................................................................ Génesis 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues toda la tierra que ves te la daré a ti y a tu descendencia para siempre. ................................................................................ 1 Mose 13:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn alles Land, das du siehst, will ich dir geben und deinem Samen ewiglich; ................................................................................ Genèse 13:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours. ................................................................................ 創 世 記 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 你 所 看 见 的 一 切 地 , 我 都 要 赐 给 你 和 你 的 後 裔 , 直 到 永 远 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For all the land which you see, to you will I give it, and to your seed for ever. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For all the land which you see I will give to you and to your seed for ever. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ All the land which thou seest, I will give to thee, and to thy seed for ever. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for all the land that thou seest will I give to thee, and to thy seed for ever. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will give all the land you see to you and to your descendants for an indefinite period of time. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for the whole of the land which thou are seeing, to thee I give it, and to thy seed -- to the age. ................................................................................ 創 世 記 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 你 所 看 見 的 一 切 地 , 我 都 要 賜 給 你 和 你 的 後 裔 , 直 到 永 遠 。 ................................................................................ 創 世 記 13:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。 ................................................................................ 創 世 記 13:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。 ................................................................................ Genèse 13:15 French: Darby ................................................................................ car tout le pays que tu vois, je te le donnerai, et à ta semence, pour toujours; ................................................................................ Genèse 13:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève maintenant tes yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Septentrion, le Midi, l'Orient, et l'Occident. Car je te donnerai, et à ta postérité pour jamais, tout le pays que tu vois. ................................................................................ Genèse 13:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours. ................................................................................ 1 Mose 13:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn alle das Land, das du siehest, will ich dir geben und deinem Samen ewiglich. ................................................................................ 1 Mose 13:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn das ganze Land, das du siehst, dir will ich es geben und deinem Samen auf ewig. | Zanafilla 13:15 Albanian ................................................................................ Tërë vendin që sheh, unë do të ta jap ty dhe pasardhësve të tu, për gjithnjë. ................................................................................ Битие 13:15 Bulgarian ................................................................................ защото цялата земя, която виждаш, ще дам на тебе и на потомството ти до века. ................................................................................ Genesis 13:15 Croatian Bible ................................................................................ jer svu zemlju što je možeš vidjeti dat ću tebi i tvome potomstvu zauvijek. ................................................................................ Genesis 13:15 Czech BKR ................................................................................ Nebo všecku zemi, kterouž vidíš, tobě dám a semeni tvému až na věky. ................................................................................ 1 Mosebog 13:15 Danish ................................................................................ thi hele det Land, du ser, vil jeg give dig og dit Afkom til evig Tid, ................................................................................ Genesis 13:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want al dit land, dat gij ziet, zal Ik u geven, en aan uw zaad, tot in eeuwigheid. ................................................................................ 1 Mózes 13:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert mind az egész földet, a melyet látsz, néked adom, és a te magodnak örökre. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 13:15 Esperanto ................................................................................ cxar la tutan teron, kiun vi vidas, Mi donos al vi kaj al via idaro por eterne. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä kaiken sen maan, minkä sinä näet, annan minä sinulle, ja sinun siemenelles ijankaikkiseksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä kaiken maan, jonka näet, minä annan sinulle ja sinun jälkeläisillesi ikuisiksi ajoiksi. ................................................................................ Genesis 13:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι πασαν την γην ην συ ορας σοι δωσω αυτην και τω σπερματι σου εως του αιωνος ................................................................................ Genesis 13:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti pasan tēn gēn ēn su oras soi dōsō autēn kai tō spermati sou eōs tou aiōnos ................................................................................ oti pasan tEn gEn En su oras soi dOsO autEn kai tO spermati sou eOs tou aiOnos ................................................................................ Jenèz 13:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ paske mwen pral ba ou tout tè ou wè a pou ou ak pou pitit pitit ou yo pou tout tan. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان جميع الارض التي انت ترى لك اعطيها ولنسلك الى الابد. ................................................................................ בראשית 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי את־כל־הארץ אשר־אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד־עולם׃ ................................................................................ בראשית 13:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֧י אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃ ................................................................................ בראשית 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי את־כל־הארץ אשר־אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד־עולם׃ ................................................................................ בראשית 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה רֹאֶה לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֲךָ עַד־עֹולָם׃ ................................................................................ בראשית 13:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם ................................................................................ בראשית 13:15 Hebrew Bible ................................................................................ כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם׃ | Genesi 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tutto il paese che vedi, lo darò a te e alla tua progenie, in perpetuo. ................................................................................ KEJADIAN 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena segala tanah yang kaulihat itu akan Kuberikan kepadamu dan kepada anak cucumu sampai selama-lamanya. ................................................................................ 창세기 13:15 Korean ................................................................................ 보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라 ................................................................................ Pradþios knyga 13:15 Lithuanian ................................................................................ Visą žemę, kurią matai, duosiu tau ir tavo palikuonims visam laikui. ................................................................................ Genesis 13:15 Maori ................................................................................ Ko te whenua katoa hoki e kite atu na koe, ka hoatu e ahau ki a koe, ki tou uri hoki ake tonu atu. ................................................................................ 1 Mosebok 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For hele det land du ser, vil jeg gi dig og din ætt til evig tid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszystkę bowiem ziemię, którą ty widzisz, dam tobie, i nasieniu twemu aż na wieki. ................................................................................ Gênesis 13:15 Portugese Bible ................................................................................ porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre. ................................................................................ Geneza 13:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ căci toată ţara pe care o vezi, ţi -o da ţie şi seminţei tale în veac. ................................................................................ Бытие 13:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки, ................................................................................ Бытие 13:15 Russian koi8r ................................................................................ ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,[] ................................................................................ Génesis 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pues toda la tierra que ves te la daré a ti y a tu descendencia para siempre. ................................................................................ Génesis 13:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque toda la tierra que ves, la daré á ti y á tu simiente para siempre. ................................................................................ Génesis 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque toda la tierra que tú ves, la daré a ti y a tu simiente para siempre. ................................................................................ Génesis 13:15 Spanish: Modern ................................................................................ Porque toda la tierra que ves te la daré a ti y a tu descendencia, para siempre. ................................................................................ 1 Mosebok 13:15 Swedish (1917) ................................................................................ Ty hela det land som du nu ser skall jag giva åt dig och din säd för evärdlig tid. ................................................................................ Genesis 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang buong lupaing iyong natatanaw ay ibibigay ko sa iyo, at sa iyong binhi magpakaylan man. ................................................................................ Yaratılış 13:15 Turkish ................................................................................ ‹‹Gördüğün bütün toprakları sonsuza dek sana ve soyuna vereceğim. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 13:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì cả xứ nào ngươi thấy, ta sẽ ban cho ngươi và cho dòng dõi ngươi đời đời. ................................................................................ Genesi 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io darò a te ed alla tua progenie, in perpetuo, il paese che tu vedi. ................................................................................ KEJADIAN 13:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan memberikan kepadamu dan kepada keturunanmu seluruh tanah yang engkau lihat itu supaya menjadi milikmu selama-lamanya. ................................................................................ KEJADIAN 13:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab seluruh negeri yang kaulihat itu akan Kuberikan kepadamu dan kepada keturunanmu untuk selama-lamanya. ................................................................................ Age .......... Descendants .......... Forever .......... Offspring .......... Seed .......... Seest .......... Whole ................................................................................ Age .......... Descendants .......... Forever .......... Offspring .......... Seed .......... Seest .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: All .......... and .......... descendants .......... for .......... forever .......... give .......... I .......... it .......... land .......... offspring .......... see .......... that .......... the .......... to .......... which .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |