Genesis 13:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for all the land which you see, I will give it to you and to your descendants forever.
................................................................................
Genesis 13:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι πᾶσαν τὴν γῆν ἣν σὺ ὁρᾷς σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου ἕως τοῦ αἰῶνος
................................................................................
בראשית 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה רֹאֶה לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֲךָ עַד־עֹולָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnem terram quam conspicis tibi dabo et semini tuo usque in sempiternum

................................................................................
Génesis 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pues toda la tierra que ves te la daré a ti y a tu descendencia para siempre.
................................................................................
1 Mose 13:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn alles Land, das du siehst, will ich dir geben und deinem Samen ewiglich;
................................................................................
Genèse 13:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
................................................................................
創 世 記 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 你 所 看 见 的 一 切 地 , 我 都 要 赐 给 你 和 你 的 後 裔 , 直 到 永 远 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For all the land which you see, to you will I give it, and to your seed for ever.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For all the land which you see I will give to you and to your seed for ever.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
All the land which thou seest, I will give to thee, and to thy seed for ever.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for all the land that thou seest will I give to thee, and to thy seed for ever.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will give all the land you see to you and to your descendants for an indefinite period of time.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for the whole of the land which thou are seeing, to thee I give it, and to thy seed -- to the age.
................................................................................
創 世 記 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 你 所 看 見 的 一 切 地 , 我 都 要 賜 給 你 和 你 的 後 裔 , 直 到 永 遠 。
................................................................................
創 世 記 13:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你看見的地方,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
................................................................................
創 世 記 13:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
................................................................................
Genèse 13:15 French: Darby
................................................................................
car tout le pays que tu vois, je te le donnerai, et à ta semence, pour toujours;
................................................................................
Genèse 13:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève maintenant tes yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Septentrion, le Midi, l'Orient, et l'Occident. Car je te donnerai, et à ta postérité pour jamais, tout le pays que tu vois.
................................................................................
Genèse 13:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours.
................................................................................
1 Mose 13:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn alle das Land, das du siehest, will ich dir geben und deinem Samen ewiglich.
................................................................................
1 Mose 13:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn das ganze Land, das du siehst, dir will ich es geben und deinem Samen auf ewig.
Zanafilla 13:15 Albanian
................................................................................
Tërë vendin që sheh, unë do të ta jap ty dhe pasardhësve të tu, për gjithnjë.
................................................................................
Битие 13:15 Bulgarian
................................................................................
защото цялата земя, която виждаш, ще дам на тебе и на потомството ти до века.
................................................................................
Genesis 13:15 Croatian Bible
................................................................................
jer svu zemlju što je možeš vidjeti dat ću tebi i tvome potomstvu zauvijek.
................................................................................
Genesis 13:15 Czech BKR
................................................................................
Nebo všecku zemi, kterouž vidíš, tobě dám a semeni tvému až na věky.
................................................................................
1 Mosebog 13:15 Danish
................................................................................
thi hele det Land, du ser, vil jeg give dig og dit Afkom til evig Tid,
................................................................................
Genesis 13:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want al dit land, dat gij ziet, zal Ik u geven, en aan uw zaad, tot in eeuwigheid.
................................................................................
1 Mózes 13:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mind az egész földet, a melyet látsz, néked adom, és a te magodnak örökre.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 13:15 Esperanto
................................................................................
cxar la tutan teron, kiun vi vidas, Mi donos al vi kaj al via idaro por eterne.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä kaiken sen maan, minkä sinä näet, annan minä sinulle, ja sinun siemenelles ijankaikkiseksi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä kaiken maan, jonka näet, minä annan sinulle ja sinun jälkeläisillesi ikuisiksi ajoiksi.
................................................................................
Genesis 13:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι πασαν την γην ην συ ορας σοι δωσω αυτην και τω σπερματι σου εως του αιωνος
................................................................................
Genesis 13:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti pasan tēn gēn ēn su oras soi dōsō autēn kai tō spermati sou eōs tou aiōnos
................................................................................
oti pasan tEn gEn En su oras soi dOsO autEn kai tO spermati sou eOs tou aiOnos

................................................................................
Jenèz 13:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
paske mwen pral ba ou tout tè ou wè a pou ou ak pou pitit pitit ou yo pou tout tan.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان جميع الارض التي انت ترى لك اعطيها ولنسلك الى الابد.
................................................................................
בראשית 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי את־כל־הארץ אשר־אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד־עולם׃
................................................................................
בראשית 13:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֧י אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃
................................................................................
בראשית 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי את־כל־הארץ אשר־אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד־עולם׃
................................................................................
בראשית 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה רֹאֶה לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֲךָ עַד־עֹולָם׃
................................................................................
בראשית 13:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם
................................................................................
בראשית 13:15 Hebrew Bible
................................................................................
כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם׃
Genesi 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tutto il paese che vedi, lo darò a te e alla tua progenie, in perpetuo.
................................................................................
KEJADIAN 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena segala tanah yang kaulihat itu akan Kuberikan kepadamu dan kepada anak cucumu sampai selama-lamanya.
................................................................................
창세기 13:15 Korean
................................................................................
보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라
................................................................................
Pradþios knyga 13:15 Lithuanian
................................................................................
Visą žemę, kurią matai, duosiu tau ir tavo palikuonims visam laikui.
................................................................................
Genesis 13:15 Maori
................................................................................
Ko te whenua katoa hoki e kite atu na koe, ka hoatu e ahau ki a koe, ki tou uri hoki ake tonu atu.
................................................................................
1 Mosebok 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For hele det land du ser, vil jeg gi dig og din ætt til evig tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszystkę bowiem ziemię, którą ty widzisz, dam tobie, i nasieniu twemu aż na wieki.
................................................................................
Gênesis 13:15 Portugese Bible
................................................................................
porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.   
................................................................................
Geneza 13:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci toată ţara pe care o vezi, ţi -o da ţie şi seminţei tale în veac.
................................................................................
Бытие 13:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,
................................................................................
Бытие 13:15 Russian koi8r
................................................................................
ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,[]
................................................................................
Génesis 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pues toda la tierra que ves te la daré a ti y a tu descendencia para siempre.
................................................................................
Génesis 13:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque toda la tierra que ves, la daré á ti y á tu simiente para siempre.
................................................................................
Génesis 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque toda la tierra que tú ves, la daré a ti y a tu simiente para siempre.
................................................................................
Génesis 13:15 Spanish: Modern
................................................................................
Porque toda la tierra que ves te la daré a ti y a tu descendencia, para siempre.
................................................................................
1 Mosebok 13:15 Swedish (1917)
................................................................................
Ty hela det land som du nu ser skall jag giva åt dig och din säd för evärdlig tid.
................................................................................
Genesis 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang buong lupaing iyong natatanaw ay ibibigay ko sa iyo, at sa iyong binhi magpakaylan man.
................................................................................
Yaratılış 13:15 Turkish
................................................................................
‹‹Gördüğün bütün toprakları sonsuza dek sana ve soyuna vereceğim.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 13:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì cả xứ nào ngươi thấy, ta sẽ ban cho ngươi và cho dòng dõi ngươi đời đời.
................................................................................
Genesi 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè io darò a te ed alla tua progenie, in perpetuo, il paese che tu vedi.
................................................................................
KEJADIAN 13:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan memberikan kepadamu dan kepada keturunanmu seluruh tanah yang engkau lihat itu supaya menjadi milikmu selama-lamanya.
................................................................................
KEJADIAN 13:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebab seluruh negeri yang kaulihat itu akan Kuberikan kepadamu dan kepada keturunanmu untuk selama-lamanya.
................................................................................
Age .......... Descendants .......... Forever .......... Offspring .......... Seed .......... Seest .......... Whole
................................................................................
Age .......... Descendants .......... Forever .......... Offspring .......... Seed .......... Seest .......... Whole
................................................................................
Alphabetical: All .......... and .......... descendants .......... for .......... forever .......... give .......... I .......... it .......... land .......... offspring .......... see .......... that .......... the .......... to .......... which .......... will .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible