New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he proceeded from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east; and there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD. ................................................................................ Genesis 12:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος κατ' ἀνατολὰς βαιθηλ καὶ ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ βαιθηλ κατὰ θάλασσαν καὶ αγγαι κατ' ἀνατολάς καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ καὶ ἐπεκαλέσατο ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ................................................................................
בראשית 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה מִקֶּדֶם לְבֵית־אֵל וַיֵּט אָהֳלֹה* בֵּית־אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et inde transgrediens ad montem qui erat contra orientem Bethel tetendit ibi tabernaculum suum ab occidente habens Bethel et ab oriente Ai aedificavit quoque ibi altare Domino et invocavit nomen eius ................................................................................ Génesis 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De allí se trasladó hacia el monte al oriente de Betel, y plantó su tienda, teniendo a Betel al occidente y Hai al oriente; y edificó allí un altar al SEÑOR, e invocó el nombre del SEÑOR. ................................................................................ 1 Mose 12:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Darnach brach er auf von dort an einen Berg, der lag gegen Morgen von der Stadt Beth-El, und richtete seine Hütte auf, daß er Beth-El gegen Abend und Ai gegen Morgen hatte, und baute daselbst dem HERRN einen Altar und predigte von dem Namen des HERRN. ................................................................................ Genèse 12:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il se transporta de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il dressa ses tentes, ayant Béthel à l'occident et Aï à l'orient. Il bâtit encore là un autel à l'Eternel, et il invoqua le nom de l'Eternel. ................................................................................ 創 世 記 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 那 里 他 又 迁 到 伯 特 利 东 边 的 山 , 支 搭 帐 棚 ; 西 边 是 伯 特 利 , 东 边 是 艾 。 他 在 那 里 又 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 , 求 告 耶 和 华 的 名 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he removed from there to a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he built an altar to the LORD, and called on the name of the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east: and there he builded an altar unto Jehovah, and called upon the name of Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And moving on from there to the mountain on the east of Beth-el, he put up his tent, having Beth-el on the west and Ai on the east: and there he made an altar and gave worship to the name of the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And passing on from thence to a mountain, that was on the east side of Bethel, he there pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east; he built there also an altar to the Lord, and called upon his name. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he removed thence towards the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel toward the west, and Ai toward the east; and there he built an altar to Jehovah, and called on the name of Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He moved on to the hills east of Bethel, and he put up his tent-with Bethel on the west and Ai on the east. He also built an altar to the LORD there and worshiped the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he removed from thence to a mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Hai on the east: and there he erected an altar to the LORD, and called upon the name of the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He left from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh and called on the name of Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he removeth from thence towards a mountain at the east of Beth-El, and stretcheth out the tent (Beth-El at the west, and Hai at the east), and he buildeth there an altar to Jehovah, and preacheth in the name of Jehovah. ................................................................................ 創 世 記 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 那 裡 他 又 遷 到 伯 特 利 東 邊 的 山 , 支 搭 帳 棚 ; 西 邊 是 伯 特 利 , 東 邊 是 艾 。 他 在 那 裡 又 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 , 求 告 耶 和 華 的 名 。 ................................................................................ 創 世 記 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 後來他從那裡遷到伯特利東邊的山地,搭起帳棚。西邊是伯特利,東邊是艾城;他在那裡也為耶和華築了一座祭壇,呼求耶和華的名。 ................................................................................ 創 世 記 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 后来他从那里迁到伯特利东边的山地,搭起帐棚。西边是伯特利,东边是艾城;他在那里也为耶和华筑了一座祭坛,呼求耶和华的名。 ................................................................................ Genèse 12:8 French: Darby ................................................................................ Et il se transporta de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et tendit sa tente, ayant Béthel à l'occident et Aï à l'orient; et il bâtit là un autel à l'Éternel et invoqua le nom de l'Éternel. ................................................................................ Genèse 12:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il se transporta de là vers la montagne, qui est à l'Orient de Béthel, et y tendit ses tentes, ayant Béthel à l'Occident, et Haï à l'Orient ; et il bâtit là un autel à l'Eternel, et invoqua le nom de l'Eternel. ................................................................................ Genèse 12:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit ses tentes, ayant Béthel à l'Occident, et Aï à l'Orient. Et il bâtit là un autel à l'Éternel, et invoqua le nom de l'Éternel. ................................................................................ 1 Mose 12:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Danach brach er auf von dannen an einen Berg, der lag gegen dem Morgen der Stadt Bethel, und richtete seine Hütte auf, daß er Bethel gegen Abend und Ai gegen dem Morgen hatte, und bauete daselbst dem HERRN einen Altar und predigte von dem Namen des HERRN. ................................................................................ 1 Mose 12:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er brach auf von dannen nach dem Gebirge ostwärts von Bethel und schlug sein Zelt auf, Bethel gegen Westen und Ai gegen Osten; und er baute daselbst Jehova einen Altar und rief den Namen Jehovas an. | Zanafilla 12:8 Albanian ................................................................................ Së këtejmi u zhvendos drejt malit në lindje të Bethelit dhe ngriti çadrat e tij, duke pasur Bethelin në jug dhe Ainë në lindje; dhe ndërtoi aty një altar kushtuar Zotit dhe i bëri thirrje emrit të Zotit. ................................................................................ Битие 12:8 Bulgarian ................................................................................ От там се премести към хълма, който е на изток от Ветил, дето разпъна шатрата си, Ветил оставаше на запад, а Гай- на изток; и там издигна олтар на Господа и призова Господното име. ................................................................................ Genesis 12:8 Croatian Bible ................................................................................ Odatle prijeđe u brdoviti kraj, na istok od Betela. Svoj šator postavi između Betela na zapadu i Aja na istoku. Ondje podigne žrtvenik Jahvi i zazva ime Jahvino. ................................................................................ Genesis 12:8 Czech BKR ................................................................................ A odtud podal se k hoře, kteráž leží na východ od Bethel, kdežto rozbil stan svůj, tak že mu Bethel byl na západ, Hai pak na východ; i vzdělal tam oltář Hospodinu, a vzýval jméno Hospodinovo. ................................................................................ 1 Mosebog 12:8 Danish ................................................................................ Derpå brød han op derfra og drog til Bjergene østen for Betel, og han slog Lejr med Betel mod Vest og Aj mod Øst; og han byggede HERREN et Alter der og påkaldte HERRENs Navn. ................................................................................ Genesis 12:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij brak op van daar naar het gebergte, tegen het oosten van Beth-El, en hij sloeg zijn tent op, zijnde Beth-El tegen het westen, en Ai tegen het oosten; en hij bouwde aldaar den HEERE een altaar, en riep den naam des HEEREN aan. ................................................................................ 1 Mózes 12:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Onnan azután a hegység felé méne Bétheltõl keletre és felüté sátorát: Béthel vala nyugatra, Hái pedig keletre, és ott oltárt építe az Úrnak, és segítségûl hívá az Úr nevét. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 12:8 Esperanto ................................................................................ Kaj de tie li translogxigxis al la monto, kiu estas oriente de Bet-El, kaj arangxis sian tendon tiamaniere, ke Bet-El estis okcidente kaj Aj oriente; kaj li konstruis tie altaron al la Eternulo kaj pregxadis al la Eternulo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sitte siirsi hän itsensä edemmä vuoren tykö, BetElistä itään päin, ja pani siihen majansa, niin että BetEl oli lännen puolella ja Ai idän puolella, ja rakensi siinä alttarin Herralle, ja saarnasi Herran nimestä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sieltä hän siirtyi edemmäksi vuoristoon, itään päin Beetelistä, ja pystytti telttansa, niin että Beetel oli lännessä ja Ai idässä, ja hän rakensi sinne alttarin Herralle ja huusi avuksi Herran nimeä. ................................................................................ Genesis 12:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστη εκειθεν εις το ορος κατ' ανατολας βαιθηλ και εστησεν εκει την σκηνην αυτου βαιθηλ κατα θαλασσαν και αγγαι κατ' ανατολας και ωκοδομησεν εκει θυσιαστηριον τω κυριω και επεκαλεσατο επι τω ονοματι κυριου ................................................................................ Genesis 12:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apestē ekeithen eis to oros kat' anatolas baithēl kai estēsen ekei tēn skēnēn autou baithēl kata thalassan kai aggai kat' anatolas kai ōkodomēsen ekei thusiastērion tō kuriō kai epekalesato epi tō onomati kuriou ................................................................................ kai apestE ekeithen eis to oros kat' anatolas baithEl kai estEsen ekei tEn skEnEn autou baithEl kata thalassan kai aggai kat' anatolas kai OkodomEsen ekei thusiastErion tO kuriO kai epekalesato epi tO onomati kuriou ................................................................................ Jenèz 12:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li pati ankò, li ale nan mòn ki toupre lavil Betèl, sou bò solèy leve. Li moute tant li la. Betèl te sou bò lanmè, Ayi te sou bò solèy leve. Abram bati yon lotèl pou Seyè a la tou, epi li fè sèvis pou li. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم نقل من هناك الى الجبل شرقي بيت ايل ونصب خيمته. وله بيت ايل من المغرب وعاي من المشرق. فبنى هناك مذبحا للرب ودعا باسم الرب. ................................................................................ בראשית 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעתק משם ההרה מקדם לבית־אל ויט אהלה* בית־אל מים והעי מקדם ויבן־שם מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה׃ ................................................................................ בראשית 12:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּעְתֵּ֨ק מִשָּׁ֜ם הָהָ֗רָה מִקֶּ֛דֶם לְבֵֽית־אֵ֖ל וַיֵּ֣ט אָהֳלֹ֑ה בֵּֽית־אֵ֤ל מִיָּם֙ וְהָעַ֣י מִקֶּ֔דֶם וַיִּֽבֶן־שָׁ֤ם מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיִּקְרָ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ ................................................................................ בראשית 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעתק משם ההרה מקדם לבית־אל ויט אהלה בית־אל מים והעי מקדם ויבן־שם מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה׃ ................................................................................ בראשית 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה מִקֶּדֶם לְבֵית־אֵל וַיֵּט אָהֳלֹה בֵּית־אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה׃ ................................................................................ בראשית 12:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויעתק משם ההרה מקדם לבית אל--ויט אהלה בית אל מים והעי מקדם ויבן שם מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה ................................................................................ בראשית 12:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויעתק משם ההרה מקדם לבית אל ויט אהלה בית אל מים והעי מקדם ויבן שם מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה׃ | Genesi 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E di là si trasportò verso la montagna a oriente di Bethel, e piantò le sue tende, avendo Bethel a occidente e Ai ad oriente; e quivi edificò un altare all’Eterno e invocò il nome dell’Eterno. ................................................................................ KEJADIAN 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berpindahlah ia dari sana ke gunung-gunung yang di sebelah timur negeri Bait-el, lalu didirikannyalah kemahnya, maka Bait-el itu duduknya di sebelah barat dan Ai itu di sebelah timurnya; maka di sanalah diperbuatnya sebuah mezbah bagi Tuhan, lalu dimintanya doa dengan nama Tuhan. ................................................................................ 창세기 12:8 Korean ................................................................................ 거기서 벧엘 동편 산으로 옮겨 장막을 치니 서는 벧엘이요, 동은 아이라 그가 그 곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니 ................................................................................ Pradþios knyga 12:8 Lithuanian ................................................................................ Iš ten jis keliavo į rytus nuo Betelio ir pasistatė palapinę. Betelis buvo vakaruose, Ajasrytuose. Ten jis pastatė aukurą Viešpačiui ir šaukėsi Viešpaties vardo. ................................................................................ Genesis 12:8 Maori ................................................................................ Na ka neke atu ia i reira ki te maunga i te rawhiti o Peteere, a ka whakatu i tona teneti; ko Peteere ki te hauauru, ko Hai ki te rawhiti: i hanga ano e ia tetahi aata ma Ihowa ki reira, a karanga ana ki te ingoa o Ihowa. ................................................................................ 1 Mosebok 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfra flyttet han til fjellene østenfor Betel og slo op sitt telt med Betel i vest og Ai i øst; og han bygget der et alter for Herren og påkalte Herrens navn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przeszedł stamtąd do góry na wschód Betela, i rozbił tam namiot swój, mając Betel od zachodu, a Haj od wschodu; i zbudował tam ołtarz Panu, i wzywał imienia Pańskiego. ................................................................................ Gênesis 12:8 Portugese Bible ................................................................................ Então passou dali para o monte ao oriente de Betel, e armou a sua tenda, ficando-lhe Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; também ali edificou um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor. ................................................................................ Geneza 12:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De acolo a pornit spre munte, la răsărit de Betel, şi şi -a întins cortul, avînd Betelul la apus şi Ai la răsărit. A zidit şi acolo un altar Domnului, şi a chemat Numele Domnului. ................................................................................ Бытие 12:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатерсвой так, что от него Вефиль был на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа. ................................................................................ Бытие 12:8 Russian koi8r ................................................................................ Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатер свой [так, что от него] Вефиль [был] на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа.[] ................................................................................ Génesis 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De allí se trasladó hacia el monte al oriente de Betel (Casa de Dios), y plantó su tienda, teniendo a Betel al occidente y Hai al oriente. Edificó allí un altar al SEÑOR, e invocó el nombre del SEÑOR. ................................................................................ Génesis 12:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pasóse de allí á un monte al oriente de Bethel, y tendió su tienda, teniendo á Bethel al occidente y Hai al oriente: y edificó allí altar á Jehová é invocó el nombre de Jehová. ................................................................................ Génesis 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se pasó de allí a un monte al oriente de Betel, y tendió su tienda, teniendo a Betel al occidente y Hai al oriente; y edificó allí altar al SEÑOR, e invocó el nombre del SEÑOR. ................................................................................ Génesis 12:8 Spanish: Modern ................................................................................ Después se trasladó a la región montañosa al oriente de Betel y extendió allí su tienda, entre Betel al oeste y Hai al este. Allí edificó un altar a Jehovah e invocó el nombre de Jehovah. ................................................................................ 1 Mosebok 12:8 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan flyttade han därifrån till bergsbygden öster om Betel och slog där upp sitt tält, så att han hade Betel i väster och Ai i öster; och han byggde där ett altare åt HERREN och åkallade HERRENS namn. ................................................................................ Genesis 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mula roon ay lumipat siya sa bundok na nasa silanganan ng Bethel, at doon niya itinayo ang kaniyang tolda, na nasa kalunuran ang Bethel, at nasa silanganan ang Hai: at siya'y nagtayo roon ng dambana sa Panginoon, at sinambitla ang pangalan ng Panginoon. ................................................................................ Yaratılış 12:8 Turkish ................................................................................ Oradan Beytelin doğusundaki dağlık bölgeye doğru gitti. Çadırını batıdaki Beytelle doğudaki Ay Kentinin arasına kurdu. Orada RABbe bir sunak yapıp RABbi adıyla çağırdı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 12:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ đó, người đi qua núi ở về phía đông Bê-tên, rồi đóng trại; phía tây có Bê-tên, phía đông có A-hi. Ðoạn, người lập tại đó một bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va và cầu khẩn danh Ngài. ................................................................................ Genesi 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi egli si tramutò di là verso il monte, dalla parte orientale di Betel; e tese i suoi padiglioni, avendo dal lato occidentale Betel, e dall’orientale Ai; ed edificò quivi un altare al Signore, ed invocò il Nome del Signore. ................................................................................ KEJADIAN 12:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu ia meneruskan perjalanannya ke selatan, ke daerah berbukit di sebelah timur kota Betel, dan berkemah di antara Betel dan kota Ai: Betel di sebelah barat dan Ai di sebelah timur. Juga di situ ia mendirikan mezbah dan menyembah TUHAN. ................................................................................ KEJADIAN 12:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian ia pindah dari situ ke pegunungan di sebelah timur Betel. Ia memasang kemahnya dengan Betel di sebelah barat dan Ai di sebelah timur, lalu ia mendirikan di situ mezbah bagi TUHAN dan memanggil nama TUHAN. ................................................................................ Ai .......... Altar .......... Bethel .......... Beth-El .......... Builded .......... Built .......... East .......... Erected .......... Hai .......... Hills .......... Mountain .......... Moving .......... Pitched .......... Proceeded .......... Removed .......... Tent .......... Thence .......... West ................................................................................ Ai .......... Altar .......... Bethel .......... Beth-El .......... Builded .......... Built .......... East .......... Erected .......... Hai .......... Hills .......... Mountain .......... Moving .......... Pitched .......... Proceeded .......... Removed .......... Tent .......... Thence .......... West ................................................................................ Alphabetical: Ai .......... altar .......... an .......... and .......... Bethel .......... built .......... called .......... east .......... From .......... he .......... hills .......... his .......... LORD .......... mountain .......... name .......... of .......... on .......... pitched .......... proceeded .......... tent .......... the .......... Then .......... there .......... to .......... toward .......... upon .......... went .......... west .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |