New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Abram went forth as the LORD had spoken to him; and Lot went with him. Now Abram was seventy-five years old when he departed from Haran. ................................................................................ Genesis 12:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη αβραμ καθάπερ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος καὶ ᾤχετο μετ' αὐτοῦ λωτ αβραμ δὲ ἦν ἐτῶν ἑβδομήκοντα πέντε ὅτε ἐξῆλθεν ἐκ χαρραν ................................................................................
בראשית 12:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיֵּלֶךְ אִתֹּו לֹוט וְאַבְרָם בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה בְּצֵאתֹו מֵחָרָן׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ egressus est itaque Abram sicut praeceperat ei Dominus et ivit cum eo Loth septuaginta quinque annorum erat Abram cum egrederetur de Haran ................................................................................ Génesis 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Abram se fue tal como el SEÑOR le había dicho; y Lot fue con él. Y Abram tenía setenta y cinco años cuando partió de Harán. ................................................................................ 1 Mose 12:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Da zog Abram aus, wie der HERR zu ihm gesagt hatte, und Lot zog mit ihm. Abram aber ward fünfundsiebzig Jahre alt, da er aus Haran zog. ................................................................................ Genèse 12:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Abram partit, comme l'Eternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans, lorsqu'il sortit de Charan. ................................................................................ 創 世 記 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 伯 兰 就 照 着 耶 和 华 的 吩 咐 去 了 ; 罗 得 也 和 他 同 去 。 亚 伯 兰 出 哈 兰 的 时 候 年 七 十 五 岁 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So Abram departed, as the LORD had spoken to him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So Abram went, as Jehovah had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So Abram went as the Lord had said to him, and Lot went with him: Abram was seventy-five years old when he went away from Haran. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So Abram went out as the Lord had commanded him, and Lot went with him: Abram was seventy-five years old when he went forth from Haran. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Abram departed as Jehovah had said to him. And Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So Abram went, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Abram left, as the LORD had told him, and Lot went with him. Abram was 75 years old when he left Haran. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So Abram departed, as the LORD had spoken to him, and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed from Haran. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So Abram went, as Yahweh had spoken to him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Abram goeth on, as Jehovah hath spoken unto him, and Lot goeth with him, and Abram is a son of five and seventy years in his going out from Charan. ................................................................................ 創 世 記 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 伯 蘭 就 照 著 耶 和 華 的 吩 咐 去 了 ; 羅 得 也 和 他 同 去 。 亞 伯 蘭 出 哈 蘭 的 時 候 年 七 十 五 歲 。 ................................................................................ 創 世 記 12:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞伯蘭就照著耶和華吩咐他的去了;羅得也和他同去。 ................................................................................ 創 世 記 12:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚伯兰就照着耶和华吩咐他的去了;罗得也和他同去。 ................................................................................ Genèse 12:4 French: Darby ................................................................................ Et Abram s'en alla, comme l'Éternel lui avait dit; et Lot s'en alla avec lui. Et Abram était âgé de soixante-quinze ans lorsqu'il sortit de Charan. ................................................................................ Genèse 12:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Abram donc partit, comme l'Eternel lui avait dit, et Lot alla avec lui; et Abram était âgé de soixante et quinze ans, quand il sortit de Caran. ................................................................................ Genèse 12:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Abram s'en alla, comme l'Éternel le lui avait dit, et Lot alla avec lui. Et Abram était âgé de soixante et quinze ans quand il sortit de Charan. ................................................................................ 1 Mose 12:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Da zog Abram aus, wie der HERR zu ihm gesagt hatte; und Lot zog mit ihm. Abram aber war fünfundsiebenzig Jahre alt, da er aus Haran zog. ................................................................................ 1 Mose 12:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Abram ging hin, wie Jehova zu ihm geredet hatte, und Lot ging mit ihm; und Abram war 75 Jahre alt, als er aus Haran zog. | Zanafilla 12:4 Albanian ................................................................................ Atëherë Abrami u nis siç i kishte thënë Zoti dhe Loti shkoi me të. Abrami ishte shtatëdhjetë e pesë vjeç kur u nis nga Harani. ................................................................................ Битие 12:4 Bulgarian ................................................................................ И тъй, Аврам тръгна според както му рече Господ, и Лот тръгна с него. А Аврам беше на седемдесет и пет години, когато излезе от Харан. ................................................................................ Genesis 12:4 Croatian Bible ................................................................................ Abram se zaputi kako mu je Jahve rekao. S njime krenu i Lot. Abramu je bilo sedamdeset i pet godina kad je otišao iz Harana. ................................................................................ Genesis 12:4 Czech BKR ................................................................................ I vyšel Abram, tak jakž mu byl mluvil Hospodin, a šel s ním Lot. (Byl pak Abram v sedmdesáti pěti letech, když vyšel z Cháran.) ................................................................................ 1 Mosebog 12:4 Danish ................................................................................ Og Abram gik,som HERREN sagde til ham, og Lot gik med ham. Abram var fem og halvfjerdsindstyve År, da han drog fra Karan; ................................................................................ Genesis 12:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Abram toog heen, gelijk de HEERE tot hem gesproken had; en Lot toog met hem; en Abram was vijf en zeventig jaren oud, toen hij uit Haran ging. ................................................................................ 1 Mózes 12:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kiméne Ábrám, a mint az Úr mondotta vala néki, és Lót is kiméne õ vele: Ábrám pedig hetvenöt esztendõs vala, mikor kiméne Háránból. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 12:4 Esperanto ................................................................................ Kaj Abram iris, kiel la Eternulo diris al li, kaj kun li iris Lot. Kaj Abram havis la agxon de sepdek kvin jaroj, kiam li eliris el HXaran. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Abram läksi, niinkuin Herra hänelle sanonut oli, ja Lot meni hänen kanssansa: Mutta Abram oli viidenkahdeksattakymmentä ajastajan vanha Haranista lähteissänsä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Abram lähti, niinkuin Herra oli hänelle puhunut, ja Loot meni hänen kanssansa. Abram oli Harranista lähtiessänsä seitsemänkymmenen viiden vuoden vanha. ................................................................................ Genesis 12:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη αβραμ καθαπερ ελαλησεν αυτω κυριος και ωχετο μετ' αυτου λωτ αβραμ δε ην ετων εβδομηκοντα πεντε οτε εξηλθεν εκ χαρραν ................................................................................ Genesis 12:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē abram kathaper elalēsen autō kurios kai ōcheto met' autou lōt abram de ēn etōn ebdomēkonta pente ote eξēlthen ek charran ................................................................................ kai eporeuthE abram kathaper elalEsen autO kurios kai Ocheto met' autou lOt abram de En etOn ebdomEkonta pente ote eξElthen ek charran ................................................................................ Jenèz 12:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Abram pati jan Seyè a te di l' la. Lòt pati ansanm avè l' tou. Abram te gen swasannkenzan lè li kite Karan. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فذهب ابرام كما قال له الرب وذهب معه لوط. وكان ابرام ابن خمس وسبعين سنة لما خرج من حاران. ................................................................................ בראשית 12:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן־חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן׃ ................................................................................ בראשית 12:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתֹּ֖ו לֹ֑וט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאתֹ֖ו מֵחָרָֽן׃ ................................................................................ בראשית 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן־חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן׃ ................................................................................ בראשית 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיֵּלֶךְ אִתֹּו לֹוט וְאַבְרָם בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה בְּצֵאתֹו מֵחָרָן׃ ................................................................................ בראשית 12:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן ................................................................................ בראשית 12:4 Hebrew Bible ................................................................................ וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן׃ | Genesi 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Abramo se ne andò, come l’Eterno gli avea detto, e Lot andò con lui. Abramo aveva settantacinque anni quando partì da Charan. ................................................................................ KEJADIAN 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Abrampun berangkatlah dari sana, seperti firman Tuhan kepadanya, dan Lutpun berjalanlah sertanya; maka tatkala Abram berangkat dari negeri Haran itu adalah umurnya tujuh puluh lima tahun. ................................................................................ 창세기 12:4 Korean ................................................................................ 이에 아브람이 여호와의 말씀을 좇아 갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 칠십 오세였더라 ................................................................................ Pradþios knyga 12:4 Lithuanian ................................................................................ Abromas iškeliavo, kaip Viešpats jam pasakė. Su juo drauge išėjo Lotas. Abromas buvo septyniasdešimt penkerių metų, kai jis išėjo iš Charano. ................................................................................ Genesis 12:4 Maori ................................................................................ Na haere ana a Aperama, pera ana me ta Ihowa i korero ai ki a ia; i haere tahi ano a Rota i a ia; a e whitu tekau ma rima nga tau o Aperama i tona hekenga mai i Harana. ................................................................................ 1 Mosebok 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så drog Abram bort som Herren hadde sagt til ham, og Lot drog med ham. Og Abram var fem og sytti år gammel da han drog ut fra Karan. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wyszedł Abram, jako mu rozkazał Pan. Poszedł też z nim i Lot. A było Abramowi siedmdziesiąt lat i pięć lat, gdy wyszedł z Haran. ................................................................................ Gênesis 12:4 Portugese Bible ................................................................................ Partiu, pois Abrão, como o Senhor lhe ordenara, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã. ................................................................................ Geneza 12:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Avram a plecat, cum îi spusese Domnul, şi a plecat şi Lot împreună cu el. Avram avea şaptezeci şi cinci de ani, cînd a ieşit din Haran. ................................................................................ Бытие 12:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана. ................................................................................ Бытие 12:4 Russian koi8r ................................................................................ И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана.[] ................................................................................ Génesis 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Abram se fue tal como el SEÑOR le había dicho, y Lot se fue con él. Abram tenía setenta y cinco años cuando salió de Harán. ................................................................................ Génesis 12:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fuése Abram, como Jehová le dijo; y fué con él Lot: y era Abram de edad de setenta y cinco años cuando salió de Harán. ................................................................................ Génesis 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se fue Abram, como el SEÑOR le dijo; y fue con él Lot; y era Abram de edad de setenta y cinco años cuando salió de Harán. ................................................................................ Génesis 12:4 Spanish: Modern ................................................................................ Abram se fue, como Jehovah le había dicho, y Lot fue con él. Abram tenía 75 años cuando salió de Harán. ................................................................................ 1 Mosebok 12:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och Abram gick åstad, såsom HERREN hade tillsagt honom, och Lot gick med honom. Och Abram var sjuttiofem år gammal, när han drog ut från Haran. ................................................................................ Genesis 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't yumaon si Abram, ayon sa sinalita sa kaniya ng Panginoon; at si Lot ay sumama sa kaniya: at si Abram ay may pitong pu't limang taon, nang umalis sa Haran. ................................................................................ Yaratılış 12:4 Turkish ................................................................................ Avram RABbin buyurduğu gibi yola çıktı. Lut da onunla birlikte gitti. Avram Harrandan ayrıldığı zaman yetmiş beş yaşındaydı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 12:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rồi Áp-ram đi, theo như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dạy; Lót đồng đi với người. Khi Áp-ram ra khỏi Cha-ran, tuổi người được bảy mươi lăm. ................................................................................ Genesi 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Abramo se ne andò, come il Signore gli avea detto; e Lot andò con lui. Or Abramo era d’età di settantacinque anni quando partì di Charan. ................................................................................ KEJADIAN 12:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Abram berusia tujuh puluh lima tahun ketika ia meninggalkan Haran, sesuai dengan perintah TUHAN kepadanya. Abram berangkat ke tanah Kanaan bersama-sama dengan Sarai istrinya, dan Lot kemanakannya, dan segala harta benda serta hamba-hamba yang mereka peroleh di Haran. Setelah mereka tiba di Kanaan, ................................................................................ KEJADIAN 12:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu pergilah Abram seperti yang difirmankan TUHAN kepadanya, dan Lotpun ikut bersama-sama dengan dia; Abram berumur tujuh puluh lima tahun, ketika ia berangkat dari Haran. ................................................................................ Abram .......... Charan .......... Departed .......... Five .......... Forth .......... Haran .......... Lot .......... Seventy .......... Seventy-Five ................................................................................ Abram .......... Charan .......... Departed .......... Five .......... Forth .......... Haran .......... Lot .......... Seventy .......... Seventy-Five ................................................................................ Alphabetical: Abram .......... and .......... as .......... departed .......... forth .......... from .......... had .......... Haran .......... he .......... him .......... left .......... LORD .......... Lot .......... Now .......... old .......... out .......... set .......... seventy-five .......... So .......... spoken .......... the .......... to .......... told .......... was .......... went .......... when .......... with .......... years ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |