Genesis 12:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.
................................................................................
Genesis 12:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς καὶ κατέβη αβραμ εἰς αἴγυπτον παροικῆσαι ἐκεῖ ὅτι ἐνίσχυσεν ὁ λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς
................................................................................
בראשית 12:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם כִּי־כָבֵד הָרָעָב בָּאָרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
facta est autem fames in terra descenditque Abram in Aegyptum ut peregrinaretur ibi praevaluerat enim fames in terra

................................................................................
Génesis 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y hubo hambre en la tierra; y Abram descendió a Egipto para pasar allí un tiempo, porque el hambre era severa en la tierra.
................................................................................
1 Mose 12:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Es kam aber eine Teuerung in das Land. Da zog Abram hinab nach Ägypten, daß er sich daselbst als ein Fremdling aufhielte; denn die Teuerung war groß im Lande.
................................................................................
Genèse 12:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en Egypte pour y séjourner, car la famine était grande dans le pays.
................................................................................
創 世 記 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 地 遭 遇 饥 荒 。 因 饥 荒 甚 大 , 亚 伯 兰 就 下 埃 及 去 , 要 在 那 里 暂 居 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And because there was little food to be had in that land, he went down into Egypt.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there came a famine in the country; and Abram went down into Egypt, to sojourn there: for the famine was very grievous in the land.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there was a famine in the land. And Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was grievous in the land.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
There was a famine in the land. Abram went to Egypt to stay awhile because the famine was severe.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to dwell there; for the famine was grievous in the land.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There was a famine in the land. Abram went down into Egypt to live as a foreigner there, for the famine was severe in the land.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there is a famine in the land, and Abram goeth down towards Egypt to sojourn there, for the famine is grievous in the land;
................................................................................
創 世 記 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 地 遭 遇 饑 荒 。 因 饑 荒 甚 大 , 亞 伯 蘭 就 下 埃 及 去 , 要 在 那 裡 暫 居 。
................................................................................
創 世 記 12:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞伯蘭下埃及當時,那地發生饑荒,亞伯蘭就下到埃及去,要在那裡寄居;因為那地的饑荒十分嚴重。
................................................................................
創 世 記 12:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚伯兰下埃及当时,那地发生饥荒,亚伯兰就下到埃及去,要在那里寄居;因为那地的饥荒十分严重。
................................................................................
Genèse 12:10 French: Darby
................................................................................
Et il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en Égypte pour y séjourner, car la famine pesait sur le pays.
................................................................................
Genèse 12:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais la famine étant survenue dans le pays, Abram descendit en Egypte pour s'y retirer; car la famine était grande au pays.
................................................................................
Genèse 12:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Égypte pour y séjourner; car la famine était grande dans le pays.
................................................................................
1 Mose 12:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Es kam aber eine Teurung in das Land. Da zog Abram hinab in Ägypten, daß er sich daselbst als ein Fremdling enthielte; denn die Teurung war groß im Lande.
................................................................................
1 Mose 12:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es entstand aber eine Hungersnot im Lande; und Abram zog nach Ägypten hinab, um sich daselbst aufzuhalten, (O. um daselbst als Fremdling zu weilen, d. h. ohne ansässig zu werden; vergl. Kap. 19,9;20,1;21,23 und viele and. Stellen) denn die Hungersnot war schwer im Lande.
Zanafilla 12:10 Albanian
................................................................................
Por në vend pati zi buke dhe Abrami zbriti në Egjipt për të banuar, sepse në vendin e tij ishte zi e madhe buke.
................................................................................
Битие 12:10 Bulgarian
................................................................................
А настана глад в земята; затова Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в [Ханаанската] земя.
................................................................................
Genesis 12:10 Croatian Bible
................................................................................
Ali kad je zemljom zavladala glad, Abram se spusti u Egipat da ondje proboravi, jer je velika glad harala zemljom.
................................................................................
Genesis 12:10 Czech BKR
................................................................................
Byl pak hlad v té zemi; protož sstoupil Abram do Egypta, aby tam byl pohostinu; nebo veliký byl hlad v té zemi.
................................................................................
1 Mosebog 12:10 Danish
................................................................................
Der opstod Hungersnød i Landet; og da Hungersnøden i Landet blev trykkende, drog Abram ned til Ægypten for at bo der som fremmed.
................................................................................
Genesis 12:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er was honger in dat land; zo toog Abram af naar Egypte, om daar als een vreemdeling te verkeren, dewijl de honger zwaar was in dat land.
................................................................................
1 Mózes 12:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azonban éhség lõn az országban, és Ábrám aláméne Égyiptomba, hogy ott tartózkodjék, mert nagy vala az éhség az országban.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 12:10 Esperanto
................................................................................
Kaj estis malsato en la lando. Kaj Abram malsupreniris Egiptujon, por tie logxi kelktempe, cxar malfacila estis la malsato en la lando.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin tuli kova aika maalle, ja Abram meni alas Egyptiin, olemaan muukalaisna siellä: sillä sangen kova aika oli maalla.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin tuli nälänhätä maahan, ja Abram meni Egyptiin, asuakseen siellä jonkun aikaa, sillä nälänhätä maassa oli kova.
................................................................................
Genesis 12:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο λιμος επι της γης και κατεβη αβραμ εις αιγυπτον παροικησαι εκει οτι ενισχυσεν ο λιμος επι της γης
................................................................................
Genesis 12:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto limos epi tēs gēs kai katebē abram eis aigupton paroikēsai ekei oti enischusen o limos epi tēs gēs
................................................................................
kai egeneto limos epi tEs gEs kai katebE abram eis aigupton paroikEsai ekei oti enischusen o limos epi tEs gEs

................................................................................
Jenèz 12:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, grangou tonbe sou peyi a, pa t' gen manje menm. Se poutèt sa Abram te desann nan peyi Lejip. Li rete la yon bon bout tan.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحدث جوع في الارض. فانحدر ابرام الى مصر ليتغرب هناك. لان الجوع في الارض كان شديدا.
................................................................................
בראשית 12:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי רעב בארץ וירד אברם מצרימה לגור שם כי־כבד הרעב בארץ׃
................................................................................
בראשית 12:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֙יְמָה֙ לָג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בָּאָֽרֶץ׃
................................................................................
בראשית 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי רעב בארץ וירד אברם מצרימה לגור שם כי־כבד הרעב בארץ׃
................................................................................
בראשית 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם כִּי־כָבֵד הָרָעָב בָּאָרֶץ׃
................................................................................
בראשית 12:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויהי רעב בארץ וירד אברם מצרימה לגור שם כי כבד הרעב בארץ
................................................................................
בראשית 12:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי רעב בארץ וירד אברם מצרימה לגור שם כי כבד הרעב בארץ׃
Genesi 12:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or venne nel paese una carestia; e Abramo scese in Egitto per soggiornarvi, perché la fame era grave nel paese.
................................................................................
KEJADIAN 12:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah suatu bala kelaparan dalam negeri itu, lalu turunlah Abram ke negeri Mesir, hendak menumpang di sana seperti seorang dagang, karena terlalu besar bala kelaparan dalam negeri itu.
................................................................................
창세기 12:10 Korean
................................................................................
그 땅에 기근이 있으므로 아브람이 애굽에 우거하려 하여 그리로 내려갔으니 이는 그 땅에 기근이 심하였음이라
................................................................................
Pradþios knyga 12:10 Lithuanian
................................................................................
Kilus badui toje šalyje, Abromas nuvyko pagyventi į Egiptą, nes šalyje buvo didelis badas.
................................................................................
Genesis 12:10 Maori
................................................................................
A he matekai to te whenua: a ka haere a Aperama ki raro, ki Ihipa, ki reira noho ai; he nui hoki te matekai o te whenua.
................................................................................
1 Mosebok 12:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så blev det hungersnød i landet; og Abram drog ned til Egypten for å opholde sig der, for hungersnøden var stor i landet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A był głód w ziemi onej: przeto zstąpił Abram do Egiptu, aby tam był gościem do czasu, ciężki bowiem był głód w ziemi.
................................................................................
Gênesis 12:10 Portugese Bible
................................................................................
Ora, havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra.   
................................................................................
Geneza 12:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A venit însă o foamete în ţară; şi Avram s'a pogorît în Egipt, ca să locuiască pentru cîtăva vreme acolo; căci era mare foamete în ţară.
................................................................................
Бытие 12:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет, пожить там, потомучто усилился голод в земле той.
................................................................................
Бытие 12:10 Russian koi8r
................................................................................
И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той.[]
................................................................................
Génesis 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero hubo hambre en el país, y Abram descendió a Egipto para pasar allí un tiempo, porque el hambre era severa en aquella tierra.
................................................................................
Génesis 12:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y hubo hambre en la tierra, y descendió Abram á Egipto para peregrinar allá; porque era grande el hambre en la tierra.
................................................................................
Génesis 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y hubo hambre en la tierra, y descendió Abram a Egipto para peregrinar allá; porque era grande el hambre en la tierra.
................................................................................
Génesis 12:10 Spanish: Modern
................................................................................
Hubo hambre en la tierra, y Abram descendió a Egipto para residir allí, pues el hambre era grande en la tierra.
................................................................................
1 Mosebok 12:10 Swedish (1917)
................................................................................
Men hungersnöd uppstod i landet, och Abram drog ned till Egypten för att bo där någon tid, eftersom hungersnöden var så svår i landet.
................................................................................
Genesis 12:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagkagutom sa lupaing yaon: at bumaba si Abram na nasok sa Egipto, upang manirahan doon; sapagka't mahigpit ang kagutom sa lupain.
................................................................................
Yaratılış 12:10 Turkish
................................................................................
Ülkedeki şiddetli kıtlık yüzünden Avram geçici bir süre için Mısıra gitti.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 12:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, trong xứ bị cơn đói kém; sự đói kém ấy lớn, nên Áp-ram xuống xứ Ê-díp-tô mà kiều ngụ.
................................................................................
Genesi 12:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR sopravvenne una fame nel paese; ed Abramo scese in Egitto, per dimorarvi, perciocchè la fame era grave nel paese.
................................................................................
KEJADIAN 12:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi di Kanaan sedang ada kelaparan yang sangat hebat, sehingga Abram pergi lebih jauh lagi ke selatan, ke negeri Mesir untuk tinggal di sana sampai bencana itu lewat.
................................................................................
KEJADIAN 12:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika kelaparan timbul di negeri itu, pergilah Abram ke Mesir untuk tinggal di situ sebagai orang asing, sebab hebat kelaparan di negeri itu.
................................................................................
Abram .......... Dwell .......... Egypt .......... Famine .......... Food .......... Foreigner .......... Grievous .......... Live .......... Severe .......... Sojourn .......... Sore .......... Towards
................................................................................
Abram .......... Dwell .......... Egypt .......... Famine .......... Food .......... Foreigner .......... Grievous .......... Live .......... Severe .......... Sojourn .......... Sore .......... Towards
................................................................................
Alphabetical: a .......... Abram .......... and .......... because .......... down .......... Egypt .......... famine .......... for .......... in .......... land .......... live .......... Now .......... severe .......... so .......... sojourn .......... the .......... there .......... to .......... was .......... went .......... while
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible