
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. ....................................................... Genesis 1:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸ στερέωμα καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ ὕδατος ὃ ἦν ὑποκάτω τοῦ στερεώματος καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ὕδατος τοῦ ἐπάνω τοῦ στερεώματοςבראשית 1:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita ....................................................... Génesis 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... E hizo Dios la expansión, y separó las aguas que estaban debajo de la expansión de las aguas que estaban sobre la expansión. Y fue así. ....................................................... 1 Mose 1:7 German: Luther (1912) ....................................................... Da machte Gott die Feste und schied das Wasser unter der Feste von dem Wasser über der Feste. Und es geschah also. ....................................................... Genèse 1:7 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et Dieu fit l'étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et cela fut ainsi. ....................................................... 創 世 記 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 神 就 造 出 空 气 , 将 空 气 以 下 的 水 、 空 气 以 上 的 水 分 开 了 。 事 就 这 样 成 了 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. ....................................................... American King James Version ....................................................... And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And God made the expanse, and divided between the waters that are under the expanse and the waters that are above the expanse; and it was so. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... So God made the horizon and separated the water above and below the horizon. And so it was. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And God made the firmament; and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. ....................................................... World English Bible ....................................................... God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which are under the expanse, and the waters which are above the expanse: and it is so. ....................................................... Zanafilla 1:7 Albanian ....................................................... Dhe Perëndia krijoi kupën qiellore dhe ndau ujërat që ishin poshtë saj nga ujërat që ishin sipër saj. Dhe kështu u bë. ....................................................... Битие 1:7 Bulgarian ....................................................... И Бог направи простора; и раздели водата, която беше под простора, от водата, която беше над простора; и стана така. ....................................................... 創 世 記 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 神 就 造 出 空 氣 , 將 空 氣 以 下 的 水 、 空 氣 以 上 的 水 分 開 了 。 事 就 這 樣 成 了 。 ....................................................... 創 世 記 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 神造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開了。 ....................................................... 創 世 記 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 神造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开了。 ....................................................... Genesis 1:7 Croatian Bible ....................................................... Bog načini svod i vode pod svodom odijeli od voda nad svodom. ....................................................... Genesis 1:7 Czech BKR ....................................................... I učinil Bůh tu oblohu, a oddělil vody, kteréž jsou pod oblohou, od vod, kteréž jsou nad oblohou. A stalo se tak. ....................................................... 1 Mosebog 1:7 Danish ....................................................... Og således skete det: Gud gjorde Hvælvingen og skilte Vandet under Hvælvingen fra Vandet over Hvælvingen; ....................................................... Genesis 1:7 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En God maakte dat uitspansel, en maakte scheiding tussen de wateren, die onder het uitspansel zijn, en tussen de wateren, die boven het uitspansel zijn. En het was alzo. ....................................................... 1 Mózes 1:7 Hungarian: Karoli ....................................................... Teremté tehát Isten a mennyezetet, és elválasztá a mennyezet alatt való vizeket, a mennyezet felett való vizektõl. És úgy lõn. ....................................................... Moseo 1: Genezo 1:7 Esperanto ....................................................... Kaj Dio kreis la firmajxon, kaj apartigis la akvon, kiu estas sub la firmajxo, de la akvo, kiu estas super la firmajxo; kaj farigxis tiel. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:7 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Jumala teki vahvuuden, ja eroitti vedet, jotka ovat vahvuuden alla, niistä vesistä, jotka ovat vahvuuden päällä: ja tapahtui niin. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja Jumala teki taivaanvahvuuden ja erotti vedet, jotka olivat taivaanvahvuuden alla, vesistä, jotka olivat taivaanvahvuuden päällä; ja tapahtui niin. ....................................................... Genèse 1:7 French: Darby ....................................................... Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. ....................................................... Genèse 1:7 French: Martin (1744) ....................................................... Dieu donc fit l'étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue, d'avec celles qui sont au-dessus de l'étendue, et il fut ainsi. ....................................................... Genèse 1:7 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et Dieu fit l'étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue, d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue; et cela fut ainsi. ....................................................... 1 Mose 1:7 German: Luther (1545) ....................................................... Da machte Gott die Feste und schied das Wasser unter der Feste von dem Wasser über der Feste. Und es geschah also. ....................................................... 1 Mose 1:7 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und Gott machte die Ausdehnung und schied die Wasser, welche unterhalb der Ausdehnung, von den Wassern, die oberhalb der Ausdehnung sind. Und es ward also. ....................................................... Genesis 1:7 Greek OT: Septuagint ....................................................... και εποιησεν ο θεος το στερεωμα και διεχωρισεν ο θεος ανα μεσον του υδατος ο ην υποκατω του στερεωματος και ανα μεσον του υδατος του επανω του στερεωματος ....................................................... Genesis 1:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai epoiēsen o theos to stereōma kai diechōrisen o theos ana meson tou udatos o ēn upokatō tou stereōmatos kai ana meson tou udatos tou epanō tou stereōmatos kai epoiEsen o theos to stereOma kai diechOrisen o theos ana meson tou udatos o En upokatO tou stereOmatos kai ana meson tou udatos tou epanO tou stereOmatos ....................................................... Jenèz 1:7 Haitian Creole Bible ....................................................... Bondye fè vout la separe dlo a an de, yon pati anwo vout la, yon lòt pati anba l'. Se konsa sa te pase.ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فعمل الله الجلد وفصل بين المياه التي تحت الجلد والمياه التي فوق الجلد. وكان كذلك. ....................................................... בראשית 1:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויעש אלהים את־הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי־כן׃ ....................................................... בראשית 1:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֮ אֶת־הָרָקִיעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָרָקִ֑יעַ וַֽיְהִי־כֵֽן׃ ....................................................... בראשית 1:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויעש אלהים את־הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי־כן׃ ....................................................... בראשית 1:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃ ....................................................... בראשית 1:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ז ויעש אלהים את הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי כן ....................................................... בראשית 1:7 Hebrew Bible ....................................................... ויעש אלהים את הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי כן׃ ....................................................... Genesi 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E Dio fece la distesa e separò le acque ch’erano sotto la distesa, dalle acque ch’erano sopra la distesa. E così fu. ....................................................... Genesi 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E Iddio fece quella distesa: e separò le acque che son disotto alla distesa, da quelle che son disopra d’essa. E così fu. ....................................................... KEJADIAN 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... (1:6) ....................................................... KEJADIAN 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Maka Allah menjadikan cakrawala dan Ia memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dari air yang ada di atasnya. Dan jadilah demikian. ....................................................... KEJADIAN 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka dijadikan Allah akan bentangan itu serta diceraikannyalah air yang di bawah bentangan itu dengan air yang di atas bentangan; maka jadilah demikian. ....................................................... 창세기 1:7 Korean ....................................................... 하나님이 궁창을 만드사 궁창 아래의 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하시매 그대로 되니라 ....................................................... Pradþios knyga 1:7 Lithuanian ....................................................... Dievas padarė tvirtumą ir atskyrė vandenis, kurie buvo po tvirtuma, nuo vandenų, kurie buvo virš tvirtumos. Ir taip įvyko. ....................................................... Genesis 1:7 Maori ....................................................... Na ka hanga e te Atua te kikorangi, ka wehea e ia nga wai i raro o te kikorangi i nga wai o runga o te kikorangi: a ka oti. ....................................................... 1 Mosebok 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Gud gjorde hvelvingen og skilte vannet som er under hvelvingen, fra vannet som er over hvelvingen. Og det blev så. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I uczynił Bóg rozpostarcie; uczynił też między wodami, które są pod rozpostarciem; i między wodami, które są nad rozpostarciem; i stało się tak. ....................................................... Gênesis 1:7 Portugese Bible ....................................................... Fez, pois, Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das que estavam por cima do firmamento. E assim foi. ....................................................... Geneza 1:7 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi Dumnezeu a făcut întinderea, şi ea a despărţit apele cari sînt dedesuptul întinderii de apele cari sînt deasupra întinderii. Şi aşa a fost. ....................................................... Бытие 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И создал Бог твердь, и отделил воду, которая подтвердью, от воды, которая над твердью. И стало так. ....................................................... Бытие 1:7 Russian koi8r ....................................................... И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.[] ....................................................... Génesis 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Dios hizo la expansión (el firmamento), y separó las aguas que estaban debajo de la expansión de las aguas que estaban sobre la expansión. Y así fue. ....................................................... Génesis 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... E hizo Dios la expansión, y apartó las aguas que estaban debajo de la expansión, de las aguas que estaban sobre la expansión: y fué así. ....................................................... Génesis 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... E hizo Dios un extendimiento, y apartó las aguas que estaban debajo del extendimiento, de las aguas que estaban sobre el extendimiento; y fue así. ....................................................... Génesis 1:7 Spanish: Modern ....................................................... E hizo Dios la bóveda, y separó las aguas que están debajo de la bóveda, de las aguas que están sobre la bóveda. Y fue así. ....................................................... 1 Mosebok 1:7 Swedish (1917) ....................................................... Och Gud gjorde fästet, och skilde vattnet under fästet från vattnet ovan fästet; och det skedde så. ....................................................... Genesis 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ginawa ng Dios ang kalawakan, at inihiwalay ang tubig na nasa ilalim ng kalawakan, sa tubig na nasa itaas ng kalawakan: at nagkagayon. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... தேவன் ஆகாயவிரிவை உண்டுபண்ணி, ஆகாயவிரிவுக்குக் கீழே இருக்கிற ஜலத்திற்கும் ஆகாயவிரிவுக்கு மேலே இருக்கிற ஜலத்திற்கும் பிரிவுண்டாக்கினார்; அது அப்படியே ஆயிற்று. ....................................................... Yaratılış 1:7 Turkish ....................................................... Ve öyle oldu. Tanrı gökkubbeyi yarattı. Kubbenin altındaki suları üstündeki sulardan ayırdı. ....................................................... Saùng-theá Kyù 1:7 Vietnamese (1934) ....................................................... Ngài làm nên khoảng không, phân rẽ nước ở dưới khoảng không cách với nước ở trên khoảng không; thì có như vậy.Arch .......... Below .......... Divided .......... Division .......... Expanse .......... Firmament .......... Maketh .......... Separated .......... Separateth .......... Water .......... Waters Arch .......... Below .......... Divided .......... Division .......... Expanse .......... Firmament .......... Maketh .......... Separated .......... Separateth .......... Water .......... Waters Alphabetical: above .......... and .......... below .......... expanse .......... from .......... God .......... it .......... made .......... separated .......... So .......... the .......... under .......... was .......... water .......... waters .......... were .......... which OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |