Genesis 1:3
New International Version
And God said, "Let there be light," and there was light.

New Living Translation
Then God said, "Let there be light," and there was light.

English Standard Version
And God said, “Let there be light,” and there was light.

Berean Study Bible
And God said, “Let there be light,” and there was light.

New American Standard Bible
Then God said, "Let there be light"; and there was light.

King James Bible
And God said, Let there be light: and there was light.

Holman Christian Standard Bible
Then God said, "Let there be light," and there was light.

International Standard Version
God said, "Let there be light!" So there was light.

NET Bible
God said, "Let there be light." And there was light!

GOD'S WORD® Translation
Then God said, "Let there be light!" So there was light.

Jubilee Bible 2000
And God said, Let there be light, and there was light.

King James 2000 Bible
And God said, Let there be light: and there was light.

American King James Version
And God said, Let there be light: and there was light.

American Standard Version
And God said, Let there be light: and there was light.

Douay-Rheims Bible
And God said: Be light made. And light was made.

Darby Bible Translation
And God said, Let there be light. And there was light.

English Revised Version
And God said, Let there be light: and there was light.

Webster's Bible Translation
And God said, Let there be light: and there was light.

World English Bible
God said, "Let there be light," and there was light.

Young's Literal Translation
and God saith, 'Let light be;' and light is.

Genesis 1:3 Afrikaans PWL
God het gesê: “Laat daar lig wees!” en daar was lig.

Zanafilla 1:3 Albanian
Pastaj Perëndia tha: "U bëftë drita!". Dhe drita u bë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الله ليكن نور فكان نور.

De Bschaffung 1:3 Bavarian
Dyr Herrgot spraach: "Ayn Liecht sollt werdn!" Und es wurd ayn Liecht.

Битие 1:3 Bulgarian
И Бог каза: Да бъде светлина. И стана светлина.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神說:「要有光。」就有了光。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神说:“要有光。”就有了光。

創 世 記 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 說 : 要 有 光 , 就 有 了 光 。

創 世 記 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 说 : 要 有 光 , 就 有 了 光 。

Genesis 1:3 Croatian Bible
I reče Bog: "Neka bude svjetlost!" I bi svjetlost.

Genesis 1:3 Czech BKR
I řekl Bůh: Buď světlo! I bylo světlo.

1 Mosebog 1:3 Danish
Og Gud sagde: »Der blive Lys!« Og der blev Lys.

Genesis 1:3 Dutch Staten Vertaling
En God zeide: Daar zij licht! en daar werd licht.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω φῶς· καὶ ἐγένετο φῶς.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י אֹ֑ור וַֽיְהִי־אֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהים יהי אור ויהי־אור׃

Aleppo Codex
ג ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור

1 Mózes 1:3 Hungarian: Karoli
És monda Isten: Legyen világosság: és lõn világosság.

Moseo 1: Genezo 1:3 Esperanto
Kaj Dio diris: Estu lumo; kaj farigxis lumo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumala sanoi: tulkoon valkeus, ja valkeus tuli.

Genèse 1:3 French: Darby
Et Dieu dit: Que la lumiere soit! Et la lumiere fut.

Genèse 1:3 French: Louis Segond (1910)
Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.

Genèse 1:3 French: Martin (1744)
Et Dieu dit : Que la lumière soit; et la lumière fut.

1 Mose 1:3 German: Modernized
Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

1 Mose 1:3 German: Luther (1912)
Und Gott sprach: Es werde Licht! und es ward Licht.

1 Mose 1:3 German: Textbibel (1899)
Da sprach Gott: Es werde Licht! Und es ward Licht.

Genesi 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sia la luce! E la luce fu.

Genesi 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Iddio disse: Sia la luce. E la luce fu.

KEJADIAN 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman Allah: Hendaklah ada terang. Lalu terangpun jadilah.

창세기 1:3 Korean
하나님이 가라사대 빛이 있으라 ! 하시매 빛이 있었고

Genesis 1:3 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Deus : Fiat lux. Et facta est lux.

Pradþios knyga 1:3 Lithuanian
Dievas tarė: “Teatsiranda šviesa!” Ir atsirado šviesa.

Genesis 1:3 Maori
A ka ki te Atua, Kia marama: na ka marama.

1 Mosebok 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Gud: Det bli lys! Og det blev lys.

Génesis 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces dijo Dios: Sea la luz. Y hubo luz.

Génesis 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces dijo Dios: "Sea la luz." Y hubo luz.

Génesis 1:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.

Génesis 1:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Dios: Sea la luz: y fué la luz.

Génesis 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.

Gênesis 1:3 Bíblia King James Atualizada Português
Disse Deus: “Haja luz!”, e houve luz.

Gênesis 1:3 Portugese Bible
Disse Deus: haja luz. E houve luz.   

Geneza 1:3 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu a zis: ,,Să fie lumină!`` Şi a fost lumină.

Бытие 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Бог: да будет свет. И сталсвет.

Бытие 1:3 Russian koi8r
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.

1 Mosebok 1:3 Swedish (1917)
Och Gud sade: »Varde ljus»; och det vart ljus.

Genesis 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Dios Magkaroon ng liwanag; at nagkaroon ng liwanag.

ปฐมกาล 1:3 Thai: from KJV
พระเจ้าตรัสว่า "จงให้มีความสว่าง" แล้วความสว่างก็เกิดขึ้น

Yaratılış 1:3 Turkish
Tanrı, ‹‹Işık olsun›› diye buyurdu ve ışık oldu.

Saùng-theá Kyù 1:3 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời phán rằng: Phải có sự sáng; thì có sự sáng.

Genesis 1:2
Top of Page
Top of Page