New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth, ................................................................................ Genesis 1:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔθετο αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν τῷ στερεώματι τοῦ οὐρανοῦ ὥστε φαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram ................................................................................ Génesis 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Dios las puso en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra, ................................................................................ 1 Mose 1:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Gott setzte sie an die Feste des Himmels, daß sie schienen auf die Erde ................................................................................ Genèse 1:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre, ................................................................................ 創 世 記 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 把 这 些 光 摆 列 在 天 空 , 普 照 在 地 上 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And God set them in the firmament of the heaven to give light on the earth, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And God put them in the arch of heaven, to give light on the earth; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he set them in the firmament of heaven to shine upon the earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And God set them in the expanse of the heavens, to give light on the earth, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ God put them in the sky to give light to the earth, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And God set them in the firmament of the heaven, to give light upon the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ God set them in the expanse of sky to give light to the earth, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and God giveth them in the expanse of the heavens to give light upon the earth, ................................................................................ 創 世 記 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 把 這 些 光 擺 列 在 天 空 , 普 照 在 地 上 , ................................................................................ 創 世 記 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神把這些光體安放在天上穹蒼中,照耀地上, ................................................................................ 創 世 記 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神把这些光体安放在天上穹苍中,照耀地上, ................................................................................ Genèse 1:17 French: Darby ................................................................................ Et Dieu les plaça dans l'étendue des cieux pour donner de la lumière sur la terre, ................................................................................ Genèse 1:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Dieu les mit dans l'étendue des cieux pour éclairer la terre, ................................................................................ Genèse 1:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Dieu les mit dans l'étendue des cieux, pour éclairer la terre; ................................................................................ 1 Mose 1:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Gott setzte sie an die Feste des Himmels, daß sie schienen auf die Erde ................................................................................ 1 Mose 1:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Gott setzte sie an die Ausdehnung des Himmels, um auf die Erde zu leuchten, | Zanafilla 1:17 Albanian ................................................................................ Dhe Perëndia i vendosi në kupën qiellore për të ndriçuar tokën, ................................................................................ Битие 1:17 Bulgarian ................................................................................ И Бог ги постави на небесния простор, за да осветляват земята, ................................................................................ Genesis 1:17 Croatian Bible ................................................................................ I Bog ih postavi na svod nebeski da rasvjetljuju zemlju, ................................................................................ Genesis 1:17 Czech BKR ................................................................................ A postavil je Bůh na obloze nebeské, aby osvěcovala zemi; ................................................................................ 1 Mosebog 1:17 Danish ................................................................................ og Gud satte dem på Himmelhvælvingen til at lyse på Jorden ................................................................................ Genesis 1:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En God stelde ze in het uitspansel des hemels, om licht te geven op de aarde. ................................................................................ 1 Mózes 1:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És helyezteté Isten azokat az ég mennyezetére, hogy világítsanak a földre; ................................................................................ Moseo 1: Genezo 1:17 Esperanto ................................................................................ Kaj Dio starigis ilin sur la cxiela firmajxo, por ke ili lumu sur la teron, ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jumala pani ne taivaan vahvuuteen, paistamaan maan päälle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jumala pani ne taivaanvahvuuteen, paistamaan maan päälle ................................................................................ Genesis 1:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εθετο αυτους ο θεος εν τω στερεωματι του ουρανου ωστε φαινειν επι της γης ................................................................................ Genesis 1:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai etheto autous o theos en tō stereōmati tou ouranou ōste phainein epi tēs gēs ................................................................................ kai etheto autous o theos en tO stereOmati tou ouranou Oste phainein epi tEs gEs ................................................................................ Jenèz 1:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li mete yo nan syèl la pou klere latè a, ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وجعلها الله في جلد السماء لتنير على الارض ................................................................................ בראשית 1:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על־הארץ׃ ................................................................................ בראשית 1:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ בראשית 1:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על־הארץ׃ ................................................................................ בראשית 1:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ׃ ................................................................................ בראשית 1:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על הארץ ................................................................................ בראשית 1:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על הארץ׃ | Genesi 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Dio li mise nella distesa dei cieli per dar luce alla terra, ................................................................................ KEJADIAN 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ditaruh Allah akan dia dalam bentangan langit akan memberi terang di atas bumi, ................................................................................ 창세기 1:17 Korean ................................................................................ 하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅에 비취게 하시며 ................................................................................ Pradþios knyga 1:17 Lithuanian ................................................................................ Dievas išdėstė jas dangaus tvirtumoje, kad šviestų žemei, ................................................................................ Genesis 1:17 Maori ................................................................................ A whakanohoia ana aua mea e te Atua ki te kiko o te rangi, hei whakamarama mo te whenua, ................................................................................ 1 Mosebok 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Gud satte dem på himmelhvelvingen til å lyse over jorden ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I postawił je Bóg na rozpostarciu nieba, aby świeciły nad ziemią. ................................................................................ Gênesis 1:17 Portugese Bible ................................................................................ E Deus os pôs no firmamento do céu para alumiar a terra, ................................................................................ Geneza 1:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dumnezeu i -a aşezat în întinderea cerului, ca să lumineze pămîntul, ................................................................................ Бытие 1:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю, ................................................................................ Бытие 1:17 Russian koi8r ................................................................................ и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,[] ................................................................................ Génesis 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Dios las puso en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra, ................................................................................ Génesis 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y púsolas Dios en la expansión de los cielos, para alumbrar sobre la tierra, ................................................................................ Génesis 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y las puso Dios en el extendimiento de los cielos, para alumbrar sobre la tierra, ................................................................................ Génesis 1:17 Spanish: Modern ................................................................................ Dios las puso en la bóveda del cielo para alumbrar sobre la tierra, ................................................................................ 1 Mosebok 1:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och Gud satte dem på himmelens fäste till att lysa över jorden, ................................................................................ Genesis 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mga inilagay ng Dios sa kalawakan ng langit, upang tumanglaw sa ibabaw ng lupa, ................................................................................ Yaratılış 1:17 Turkish ................................................................................ Yeryüzünü aydınlatmak, gündüze ve geceye egemen olmak, ışığı karanlıktan ayırmak için onları gökkubbeye yerleştirdi. Tanrı bunun iyi olduğunu gördü. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 1:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Trời đặt các vì đó trong khoảng không trên trời, đặng soi sáng đất, ................................................................................ Genesi 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Iddio li mise nella distesa del cielo, per recar la luce sopra la terra, ................................................................................ KEJADIAN 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah menempatkan benda-benda terang itu di langit untuk menerangi bumi, ................................................................................ KEJADIAN 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Allah menaruh semuanya itu di cakrawala untuk menerangi bumi, ................................................................................ Arch .......... Earth .......... Expanse .......... Firmament .......... Heaven .......... Heavens .......... Light .......... Placed .......... Sky ................................................................................ Arch .......... Earth .......... Expanse .......... Firmament .......... Heaven .......... Heavens .......... Light .......... Placed .......... Sky ................................................................................ Alphabetical: earth .......... expanse .......... give .......... God .......... heavens .......... in .......... light .......... of .......... on .......... placed .......... set .......... sky .......... the .......... them .......... to ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |