| 
<< Genesis 1:1 >> .......................................................
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... In the beginning God created the heavens and the earth. ....................................................... Genesis 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν .......................................................
....................................................... Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... in principio creavit Deus caelum et terram ....................................................... Génesis 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... En el principio creó Dios los cielos y la tierra. ....................................................... 1 Mose 1:1 German: Luther (1912) ....................................................... Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. ....................................................... Genèse 1:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. ....................................................... 創 世 記 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 创造天地万物 ....................................................... King James Bible ....................................................... In the beginning God created the heaven and the earth. ....................................................... American King James Version ....................................................... In the beginning God created the heaven and the earth. ....................................................... American Standard Version ....................................................... In the beginning God created the heavens and the earth. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... At the first God made the heaven and the earth. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... In the beginning God created heaven, and earth. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... In the beginning God created the heavens and the earth. ....................................................... English Revised Version ....................................................... In the beginning God created the heaven and the earth. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... In the beginning God created heaven and earth. ....................................................... Jewish Publication Society Tanakh ....................................................... In the beginning God created the heaven and the earth. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... In the beginning God created the heaven and the earth. ....................................................... World English Bible ....................................................... In the beginning God created the heavens and the earth. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... In the beginning of God's preparing the heavens and the earth -- ....................................................... Zanafilla 1:1 Albanian ....................................................... Në fillim Perëndia krijoi qiejt dhe tokën.1 ....................................................... Битие 1:1 Bulgarian ....................................................... В начало Бог създаде небето и земята. ....................................................... 創 世 記 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 起 初 , 神 創 造 天 地 。 ....................................................... 創 世 記 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 起 初 , 神 创 造 天 地 。 ....................................................... 創 世 記 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 創造天地萬物起初, 神創造天地。 ....................................................... Genesis 1:1 Croatian Bible ....................................................... U početku stvori Bog nebo i zemlju. ....................................................... Genesis 1:1 Czech BKR ....................................................... Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi. ....................................................... 1 Mosebog 1:1 Danish ....................................................... I Begyndelsen skabte Gud Himmelen og Jorden. ....................................................... Genesis 1:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... In den beginne schiep God den hemel en de aarde. ....................................................... 1 Mózes 1:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Kezdetben teremté Isten az eget és a földet. ....................................................... Moseo 1: Genezo 1:1 Esperanto ....................................................... En la komenco Dio kreis la cxielon kaj la teron. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Alussa loi Jumala taivaan ja maan. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Alussa loi Jumala taivaan ja maan. ....................................................... Genèse 1:1 French: Darby ....................................................... Au commencement Dieu créa les cieux et la terre. ....................................................... Genèse 1:1 French: Martin (1744) ....................................................... Au commencement DIEU créa les cieux et la terre. ....................................................... Genèse 1:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. ....................................................... 1 Mose 1:1 German: Luther (1545) ....................................................... Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. ....................................................... 1 Mose 1:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Im Anfang schuf Gott die Himmel (Im Hebr. steht das Wort "Himmel" immer in der Mehrzahl) und die Erde.1111 ....................................................... Genesis 1:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... εν αρχη εποιησεν ο θεος τον ουρανον και την γην ....................................................... Genesis 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... en archē epoiēsen o theos ton ouranon kai tēn gēn ....................................................... en archE epoiEsen o theos ton ouranon kai tEn gEn ....................................................... Jenèz 1:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Nan konmansman, Bondye kreye syèl la ak latè a. .......................................................
....................................................... Genesi 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Nel principio Iddio creò i cieli e la terra. ....................................................... Genesi 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... NEL principio Iddio creò il cielo e la terra. ....................................................... KEJADIAN 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Pada mulanya, waktu Allah mulai menciptakan alam semesta, ....................................................... KEJADIAN 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Pada mulanya Allah menciptakan langit dan bumi. ....................................................... KEJADIAN 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bahwa pada mula pertama dijadikan Allah akan langit dan bumi. ....................................................... 창세기 1:1 Korean ....................................................... 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라 ! ....................................................... Pradþios knyga 1:1 Lithuanian ....................................................... Pradžioje Dievas sutvėrė dangų ir žemę. ....................................................... Genesis 1:1 Maori ....................................................... He mea hanga na te atua i te timatanga te rangi me te whenua. ....................................................... 1 Mosebok 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... I begynnelsen skapte Gud himmelen og jorden. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię. ....................................................... Gênesis 1:1 Portuguese Bible ....................................................... No princípio criou Deus os céus e a terra. ....................................................... Geneza 1:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... La început, Dumnezeu a făcut cerurile şi pămîntul. ....................................................... Бытие 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... В начале сотворил Бог небо и землю. ....................................................... Бытие 1:1 Russian koi8r ....................................................... В начале сотворил Бог небо и землю.[] ....................................................... Génesis 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... En el principio Dios creó los cielos y la tierra. ....................................................... Génesis 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... EN el principio crió Dios los cielos y la tierra. ....................................................... Génesis 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... En el principio creó Dios los cielos y la tierra. ....................................................... Génesis 1:1 Spanish: Modern ....................................................... En el principio creó Dios los cielos y la tierra. ....................................................... 1 Mosebok 1:1 Swedish (1917) ....................................................... I begynnelsen skapade Gud himmel och jord. ....................................................... Genesis 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nang pasimula ay nilikha ng Dios ang langit at ang lupa. ....................................................... Tamil Bible .......................................................
ஆதியிலே தேவன் வானத்தையும் பூமியையும் சிருஷ்டித்தார். ....................................................... Yaratılış 1:1 Turkish ....................................................... Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı. ....................................................... Saùng-theá Kyù 1:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Ban đầu Ðức Chúa Trời dựng nên trời đất. ....................................................... Beginning .......... Created .......... Earth .......... First .......... God's .......... Heaven .......... Heavens .......... Preparing ....................................................... Beginning .......... Created .......... Earth .......... First .......... God's .......... Heaven .......... Heavens .......... Preparing ....................................................... Alphabetical: and .......... beginning .......... created .......... earth .......... God .......... heavens .......... In .......... the ....................................................... OT Law ....................................................... (G Gen Ge Gn Genesis) ....................................................... Scripturetext.com Multilingual Bible |
| | |
|