Galatians 6:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For each one will bear his own load.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
unusquisque enim onus suum portabit

................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque cada uno llevará su propia carga.
................................................................................
Galater 6:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.
................................................................................
Galates 6:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car chacun portera son propre fardeau.
................................................................................
加 拉 太 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 各 人 必 担 当 自 己 的 担 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For every man shall bear his own burden.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For every man shall bear his own burden.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For each man shall bear his own burden.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Because every man is responsible for his part of the work.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For every one shall bear his own burden.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For each shall bear his own burden.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For each man shall bear his own burden.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Assume your own responsibility.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For every man shall bear his own burden.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For every man will have to carry his own load.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For every man shall bear his own burden.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For each man will bear his own burden.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for each one his own burden shall bear.
................................................................................
加 拉 太 書 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 各 人 必 擔 當 自 己 的 擔 子 。
................................................................................
加 拉 太 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為各人的擔子,是要自己擔當的。
................................................................................
加 拉 太 書 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为各人的担子,是要自己担当的。
................................................................................
Galates 6:5 French: Darby
................................................................................
chacun portera son propre fardeau.
................................................................................
Galates 6:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Car chacun portera son propre fardeau.
................................................................................
Galates 6:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car chacun portera son propre fardeau.
................................................................................
Galater 6:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.
................................................................................
Galater 6:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn ein jeder wird seine eigene Last tragen.
Galatasve 6:5 Albanian
................................................................................
Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ իւրաքանչիւրը պիտի կրէ ի՛ր բեռը:
................................................................................
Galatianoetara. 6:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen batbederac bere cargá ekarriren du.
................................................................................
Галатяни 6:5 Bulgarian
................................................................................
защото всеки има да носи своя си товар.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 6:5 Croatian Bible
................................................................................
Ta svatko će nositi svoj teret.
................................................................................
Galatským 6:5 Czech BKR
................................................................................
Neb jeden každý své břímě ponese.
................................................................................
Galaterne 6:5 Danish
................................................................................
thi hver skal bære sin egen Byrde.
................................................................................
Galaten 6:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want een iegelijk zal zijn eigen pak dragen.
................................................................................
Galatákhoz 6:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert kiki a maga terhét hordozza.
................................................................................
Al la galatoj 6:5 Esperanto
................................................................................
CXar cxiu devas subteni sian propran portajxon.
................................................................................
Kirje galatalaisille 6:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä kukin pitää oman kuormansa kantaman.
................................................................................
Kirje galatalaisille 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä kunkin on kannettava oma taakkansa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἕκαστος γάρ ὁ ἴδιος φορτίον βαστάζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei
................................................................................
ekastos gar to idion phortion bastasei

................................................................................
Galasi 6:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, chak moun gen chay pa yo pou yo pote.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 6:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان كل واحد سيحمل حمل نفسه
................................................................................
Galatians 6:5 Hebrew Bible
................................................................................
כי כל איש את משאו ישא׃
................................................................................
Galatians 6:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܠܢܫ ܓܝܪ ܡܘܒܠܐ ܕܢܦܫܗ ܢܫܩܘܠ ܀
Galati 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché ciascuno porterà il suo proprio carico.
................................................................................
GALATIA 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena masing-masing akan menanggung bebannya sendiri.
................................................................................
Galatians 6:5 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer mkul yiwen ad yerfed taɛkumt-is weḥd-es.
................................................................................
갈라디아서 6:5 Korean
................................................................................
각각 자기의 짐을 질 것임이니라
................................................................................
Galatiešiem 6:5 Latvian New Testament
................................................................................
Jo katram jānes sava nasta.
................................................................................
Laiðkas galatams 6:5 Lithuanian
................................................................................
nes kiekvienas neš savo naštą.
................................................................................
Galatians 6:5 Maori
................................................................................
Ka riro hoki ma ia tangata e pikau tana kawenga.
................................................................................
Galaterne 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for hver skal bære sin egen byrde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem każdy swoje własne brzemię poniesie.
................................................................................
Gálatas 6:5 Portugese Bible
................................................................................
porque cada qual levará o seu próprio fardo.   
................................................................................
Galateni 6:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci fiecare îşi va purta sarcina lui însuş.
................................................................................
К Галатам 6:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо каждый понесет свое бремя.
................................................................................
К Галатам 6:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо каждый понесет свое бремя.
................................................................................
К Галатам 6:5 Russian koi8r
................................................................................
ибо каждый понесет свое бремя.
................................................................................
Galatians 6:5 Shuar New Testament
................................................................................
Iis, Ashφ Nφ Kßarkariniak J·kishtinkiait.
................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque cada uno llevará su propia carga.
................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque cada cual llevará su carga.
................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque cada cual llevará su carga.
................................................................................
Gálatas 6:5 Spanish: Modern
................................................................................
porque cada cual llevará su propia carga.
................................................................................
Galaterbrevet 6:5 Swedish (1917)
................................................................................
Ty var och en har sin egen börda att bära.
................................................................................
Wagalatia 6:5 Swahili NT
................................................................................
Maana kila mmoja anao mzigo wake mwenyewe wa kubeba.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang bawa't tao ay magpapasan ng kaniyang sariling pasan.
................................................................................
Galatyalılar 6:5 Turkish
................................................................................
Herkes kendine düşen yükü taşımalı.
................................................................................
Галатяни 6:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Кожен бо свій тягар нести ме.
................................................................................
Galatians 6:5 Uma New Testament
................................................................................
Apa' butu dua-nata hore-hore mpotangku kehi-ta moto.
................................................................................
Ga-la-ti 6:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy.
................................................................................
Galati 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè ciascuno porterà il suo proprio peso.
................................................................................
GALATIA 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab masing-masing orang harus memikul tanggung jawabnya sendiri.
................................................................................
GALATIA 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab tiap-tiap orang akan memikul tanggungannya sendiri.
................................................................................
Bear .......... Burden .......... Carry .......... Load .......... Part .......... Responsible .......... Work
................................................................................
Bear .......... Burden .......... Carry .......... Load .......... Part .......... Responsible .......... Work
................................................................................
Alphabetical: bear .......... carry .......... each .......... for .......... his .......... load .......... one .......... own .......... should .......... will
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible