Galatians 6:18

<< Galatians 6:18 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen
.......................................................
Gálatas 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
.......................................................
Galater 6:18 German: Luther (1912)
.......................................................
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen. {~}
.......................................................
Galates 6:18 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!
.......................................................
加 拉 太 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
弟 兄 们 , 愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 在 你 们 心 里 。 阿 们 !
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
May the good will of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters! Amen.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Brethren the grace of our Lord Iesu Christe be with your spirit, Amen.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits, brethren. Amen.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit, brethren! Amen.

.......................................................
Galatasve 6:18 Albanian
.......................................................
Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, shenjtorëve që janë në Efes dhe besimtarëve në Jezu Krishtin:
.......................................................
ወደ ገላትያ ሰዎች 6:18 Amharic NT
.......................................................
ወንድሞች ሆይ፥ የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከመንፈሳችሁ ጋር ይሁን። አሜን።
.......................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:18 Armenian (Western): NT
.......................................................
Եղբայրնե՛ր, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր հոգիին հետ: Ամէն:
.......................................................
Galatianoetara. 6:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Anayeác, Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela, çuen spirituarequin. Amen.
.......................................................
Галатяни 6:18 Bulgarian
.......................................................
Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
.......................................................
加 拉 太 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
弟 兄 們 , 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡 。 阿 們 !
.......................................................
加 拉 太 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
弟兄們,願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。阿們。
.......................................................
加 拉 太 書 6:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。阿们。
.......................................................
Poslanica Galaæanima 6:18 Croatian Bible
.......................................................
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen
.......................................................
Galatským 6:18 Czech BKR
.......................................................
Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.
.......................................................
Galaterne 6:18 Danish
.......................................................
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd, Brødre! Amen.
.......................................................
Galaten 6:18 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest, broeders! Amen.
.......................................................
Galatákhoz 6:18 Hungarian: Karoli
.......................................................
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel atyámfiai! Ámen.
.......................................................
Al la galatoj 6:18 Esperanto
.......................................................
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen.
.......................................................
Kirje galatalaisille 6:18 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, rakkaat veljet, amen!
.......................................................
Kirje galatalaisille 6:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, veljet. Amen.
.......................................................
Galates 6:18 French: Darby
.......................................................
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, frères! Amen.
.......................................................
Galates 6:18 French: Martin (1744)
.......................................................
Mes frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit; Amen!
.......................................................
Galates 6:18 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen.
.......................................................
Galater 6:18 German: Luther (1545)
.......................................................
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.
.......................................................
Galater 6:18 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Die Gnade unseres Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geiste, Brüder! Amen.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὁ χάρις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός μετά ὁ πνεῦμα ὑμεῖς ἀδελφός ἀμήν
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν ἀδελφοί· ἀμήν πρός Γαλάτας ἐγράφη ἀπό Ῥώμης
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου [ἡμῶν] Ἰησου Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
η χαρις του κυριου υμων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμηνμη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην [προς γαλατας εγραφη απο ρωμης]
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην [προς γαλατας εγραφη απο ρωμης]
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
η χαρις του κυριου [ημων] ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
η χαρις του κυριου {VAR1: [ημων] } {VAR2: ημων } ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou umōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēnmē ginōmetha kenodoxoi allēlous prokaloumenoi allēlois phthonountes
E charis tou kuriou umOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEnmE ginOmetha kenodoxoi allElous prokaloumenoi allElois phthonountes

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn [pros galatas egraphē apo rōmēs]
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn [pros galatas egraphE apo rOmEs]

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn [pros galatas egraphē apo rōmēs]
E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn [pros galatas egraphE apo rOmEs]

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou [ēmōn] iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn
E charis tou kuriou [EmOn] iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
ē charis tou kuriou {WH: [ēmōn] } {UBS4: ēmōn } iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn
E charis tou kuriou {WH: [EmOn]} {UBS4: EmOn} iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn

.......................................................
Galasi 6:18 Haitian Creole Bible
.......................................................
Frè m' yo, se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la ak nou tout. Amèn.

ﻏﻼﻃﻲ 6:18 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم ايها الاخوة. آمين
.......................................................
Galatians 6:18 Hebrew Bible
.......................................................
חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עם רוחכם אחי אמן׃
.......................................................
Galatians 6:18 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܪܘܚܟܘܢ ܐܚܝ ܐܡܝܢ ܀

.......................................................
Galati 6:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli. Amen.
.......................................................
Galati 6:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Fratelli, sia la grazia del Signor nostro Gesù Cristo con lo spirito vostro. Amen.
.......................................................
GALATIA 6:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Semoga Tuhan kita Yesus Kristus selalu memberkati Saudara-saudara. Amin. Hormat kami, Paulus.
.......................................................
GALATIA 6:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Kasih karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai roh kamu, saudara-saudara! Amin.
.......................................................
GALATIA 6:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Adalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai roh kamu, hai saudara-saudaraku. Amin.
.......................................................
Galatians 6:18 Kabyle: NT
.......................................................
Ay atmaten, ṛṛeḥma n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ aț-țili yid-wen meṛṛa ! Amin !
.......................................................
갈라디아서 6:18 Korean
.......................................................
형제들아 ! 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 ! 아멘
.......................................................
Galatiešiem 6:18 Latvian New Testament
.......................................................
Brāļi, mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Amen.
.......................................................
Laiðkas galatams 6:18 Lithuanian
.......................................................
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna, broliai, su jūsų dvasia! Amen.
.......................................................
Galatians 6:18 Maori
.......................................................
E oku teina, kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, ki o koutou wairua. Amine.
.......................................................
Galaterne 6:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa niech będzie z duchem waszym, bracia! Amen.
.......................................................
Gálatas 6:18 Portugese Bible
.......................................................
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.   
.......................................................
Galateni 6:18 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Fraţilor, harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin
.......................................................
К Галатам 6:18 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
.......................................................
К Галатам 6:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
.......................................................
К Галатам 6:18 Russian koi8r
.......................................................
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
.......................................................
Galatians 6:18 Shuar New Testament
.......................................................
Yatsuru, ii uuntri Jesukrφstu atumin shiir yainmakarti. Nuke Atφ.
.......................................................
Gálatas 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes. Amén.
.......................................................
Gálatas 6:18 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
.......................................................
Gálatas 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Hermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.
.......................................................
Gálatas 6:18 Spanish: Modern
.......................................................
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu, hermanos. Amén.
.......................................................
Galaterbrevet 6:18 Swedish (1917)
.......................................................
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
.......................................................
Wagalatia 6:18 Swahili NT
.......................................................
Ndugu, nawatakieni ninyi nyote neema ya Bwana wetu Kristo. Amina.
.......................................................
Mga Taga-Galacia 6:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Mga kapatid, ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
சகோதரரே, நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் கிருபை உங்கள் ஆவியுடனேகூடஇருப்பதாக. ஆமென்.
.......................................................
Galatyalılar 6:18 Turkish
.......................................................
Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Amin.
.......................................................
Галатяни 6:18 Ukrainian: NT
.......................................................
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь.
.......................................................
Galatians 6:18 Uma New Testament
.......................................................
Ompi', kusarumaka Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi ngkai kabula rala-na. Hudu rei.
.......................................................
Ga-la-ti 6:18 Vietnamese (1934)
.......................................................
Hỡi anh em, nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở với tâm thần anh em! A-men.

Amen .......... Christ .......... Grace .......... Jesus .......... Spirit .......... Spirits

Amen .......... Christ .......... Grace .......... Jesus .......... Spirit .......... Spirits

Alphabetical: Amen .......... be .......... brethren .......... brothers .......... Christ .......... grace .......... Jesus .......... Lord .......... of .......... our .......... spirit .......... The .......... with .......... your

NT Letters

............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible