New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ, οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis ................................................................................ Gálatas 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ De Cristo os habéis separado, vosotros que procuráis ser justificados por la ley; de la gracia habéis caído. ................................................................................ Galater 5:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. ................................................................................ Galates 5:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce. ................................................................................ 加 拉 太 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 这 要 靠 律 法 称 义 的 , 是 与 基 督 隔 绝 , 从 恩 典 中 坠 落 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; you are fallen from grace. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ye are severed from Christ, ye would be justified by the law; ye are fallen away from grace. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ You are made void of Christ, you who are justified in the law: you are fallen from grace. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ye are deprived of all profit from the Christ as separated from him, as many as are justified by law; ye have fallen from grace. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Those of you who try to earn God's approval by obeying his laws have been cut off from Christ. You have fallen out of God's favor. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Ye are gone quite from Christ as many as are justified by the law, and are fallen from grace. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Christ has become nothing to any of you who are seeking acceptance with God through the Law: you have fallen away from grace. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Christ is become of no effect to you, whoever of you are justified by the law; ye have fallen from grace. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away; ................................................................................ 加 拉 太 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 這 要 靠 律 法 稱 義 的 , 是 與 基 督 隔 絕 , 從 恩 典 中 墜 落 了 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們這些靠律法稱義的人,是和基督隔絕,從恩典中墜落了。 ................................................................................ 加 拉 太 書 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们这些靠律法称义的人,是和基督隔绝,从恩典中坠落了。 ................................................................................ Galates 5:4 French: Darby ................................................................................ Vous vous êtes séparés de tout le bénéfice qu'il y a dans le Christ, vous tous qui vous justifiez par la loi; vous êtes déchus de la grâce. ................................................................................ Galates 5:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Christ devient inutile à l'égard de vous tous qui [voulez] être justifiés par la Loi; et vous êtes déchus de la grâce. ................................................................................ Galates 5:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui vous justifiez par la loi, vous êtes déchus de la grâce. ................................................................................ Galater 5:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen. ................................................................................ Galater 5:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr seid abgetrennt von dem Christus, (Der Sinn des griech. Ausdrucks ist eigentl.: Ihr seid, als getrennt von Christo, alles Nutzens an ihm beraubt) so viele ihr im Gesetz gerechtfertigt werdet; ihr seid aus der Gnade gefallen. | Galatasve 5:4 Albanian ................................................................................ Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë, ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քրիստոս ոչինչ դարձած է ձեզի համար, այսինքն ձեզմէ բոլոր անոնց՝ որ Օրէնքո՛վ արդարանալ կ՚ուզեն: Դուք շնորհքէն ինկած էք, ................................................................................ Galatianoetara. 5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Christez gabetu çarete Legueaz iustificatu nahi çareten gucioc: eta gratiatic erori çarete. ................................................................................ Галатяни 5:4 Bulgarian ................................................................................ Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 5:4 Croatian Bible ................................................................................ Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali. ................................................................................ Galatským 5:4 Czech BKR ................................................................................ Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti. ................................................................................ Galaterne 5:4 Danish ................................................................................ I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden. ................................................................................ Galaten 5:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Christus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd wilt worden; gij zijt van de genade vervallen. ................................................................................ Galatákhoz 5:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elszakadtatok Krisztustól, a kik a törvény által akartok megigazulni, a kegyelembõl kiestetek. ................................................................................ Al la galatoj 5:4 Esperanto ................................................................................ Vi, kiuj volas vin pravigi per la legxo, apartigxis for de Kristo; vi forfalis de graco. ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Te olette Kristuksen kadottaneet, jotka lain töillä tahdotte vanhurskaiksi tulla, ja olette armosta luopuneet. ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Te olette joutuneet pois Kristuksesta, te, jotka tahdotte lain kautta tulla vanhurskaiksi; te olette langenneet pois armosta. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καταργέω ἀπό Χριστός ὅστις ἐν νόμος δικαιόω ὁ χάρις ἐκπίπτω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κατηργήθητε ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε τῆς χάριτος ἐξεπέσατε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ, οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ κατηργηθητε απο χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ κατηργηθητε απο χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ κατηργηθητε απο χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ katērgēthēte apo christou oitines en nomō dikaiousthe tēs charitos exepesate ................................................................................ katErgEthEte apo christou oitines en nomO dikaiousthe tEs charitos exepesate ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ katērgēthēte apo tou christou oitines en nomō dikaiousthe tēs charitos exepesate ................................................................................ katErgEthEte apo tou christou oitines en nomO dikaiousthe tEs charitos exepesate ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ katērgēthēte apo tou christou oitines en nomō dikaiousthe tēs charitos exepesate ................................................................................ katErgEthEte apo tou christou oitines en nomO dikaiousthe tEs charitos exepesate ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ katērgēthēte apo tou christou oitines en nomō dikaiousthe tēs charitos exepesate ................................................................................ katErgEthEte apo tou christou oitines en nomO dikaiousthe tEs charitos exepesate ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ katērgēthēte apo christou oitines en nomō dikaiousthe tēs charitos exepesate ................................................................................ katErgEthEte apo christou oitines en nomO dikaiousthe tEs charitos exepesate ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ katērgēthēte apo christou oitines en nomō dikaiousthe tēs charitos exepesate ................................................................................ katErgEthEte apo christou oitines en nomO dikaiousthe tEs charitos exepesate ................................................................................ Galasi 5:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki kwè Bondye ap fè yo gras paske yo fè sa lalwa a mande, yo vire do bay Kris la. Yo pèdi favè Bondye a. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد تبطلتم عن المسيح ايها الذين تتبررون بالناموس. سقطتم من النعمة ................................................................................ Galatians 5:4 Hebrew Bible ................................................................................ נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃ ................................................................................ Galatians 5:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܬܒܛܠܬܘܢ ܠܟܘܢ ܡܢ ܡܫܝܚܐ ܐܝܠܝܢ ܕܒܢܡܘܤܐ ܡܙܕܕܩܝܬܘܢ ܘܡܢ ܛܝܒܘܬܐ ܢܦܠܬܘܢ ܀ | Galati 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Voi che volete esser giustificati per la legge, avete rinunziato a Cristo; siete scaduti dalla grazia. ................................................................................ GALATIA 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kamu yang hendak dibenarkan oleh Taurat itu sudah bercerai daripada Kristus; kamu sudah terkeluar daripada anugerah Allah. ................................................................................ Galatians 5:4 Kabyle: NT ................................................................................ Kunwi yețnadin aț-țuɣalem d iḥeqqiyen zdat Ṛebbi s ccariɛa, ur d-yeqqim wacemma gar-awen d Lmasiḥ, tețwaḥeṛmem si ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 갈라디아서 5:4 Korean ................................................................................ 율법 안에서 의롭다 함을 얻으려 하는 너희는 그리스도에게서 끊어지고 은혜에서 떨어진 자로다 ................................................................................ Galatiešiem 5:4 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs, kuri likumā meklējat attaisnošanu, no Kristus esat atšķirti un žēlastībai zuduši. ................................................................................ Laiðkas galatams 5:4 Lithuanian ................................................................................ Jūs, ieškantys išteisinimo įstatyme, atsiskyrėte nuo Kristaus, praradote malonę. ................................................................................ Galatians 5:4 Maori ................................................................................ Kua wehea atu koutou i a te Karaiti, e te hunga e whakatikaia ana e te ture, kua taka iho koutou i runga i te aroha noa. ................................................................................ Galaterne 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pozbawiliście się Chrystusa, którzykolwiek się przez zakon usprawiedliwiacie; wypadliście z łaski. ................................................................................ Gálatas 5:4 Portugese Bible ................................................................................ Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes. ................................................................................ Galateni 5:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi, cari voiţi să fiţi socotiţi neprihăniţi prin Lege, v'aţi despărţit de Hristos; aţi căzut din har. ................................................................................ К Галатам 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, ................................................................................ К Галатам 5:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, ................................................................................ К Галатам 5:4 Russian koi8r ................................................................................ Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, ................................................................................ Galatians 5:4 Shuar New Testament ................................................................................ Atum "Akupkamu Umφakmin Yus shiir Enentßimturmastatui" Tßrumna nu, nu shuartiram Krφstuiya tupanniuitrume. Yusa anenkrattairiya kanakniurme. ................................................................................ Gálatas 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De Cristo se han separado, ustedes que procuran ser justificados por la ley; de la gracia han caído. ................................................................................ Gálatas 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído. ................................................................................ Gálatas 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vacíos sois del Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído. ................................................................................ Gálatas 5:4 Spanish: Modern ................................................................................ Vosotros que pretendéis ser justificados en la ley, ¡habéis quedado desligados de Cristo y de la gracia habéis caído! ................................................................................ Galaterbrevet 5:4 Swedish (1917) ................................................................................ I haven kommit bort ifrån Kristus, I som viljen bliva rättfärdiga i kraft av lagen; I haven fallit ur nåden. ................................................................................ Wagalatia 5:4 Swahili NT ................................................................................ Kama mnatazamia kukubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya Sheria, basi, mmejitenga mbali na Kristo; mko nje ya neema ya Mungu. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo'y hiwalay kay Cristo, kayong nangagiibig na ariing-ganap ng kautusan; nangahulog kayo mula sa biyaya. ................................................................................ Galatyalılar 5:4 Turkish ................................................................................ Yasa aracılığıyla aklanmaya çalışan sizler Mesihten ayrıldınız, Tanrının lütfundan uzak düştünüz. ................................................................................ Галатяни 5:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви,) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали. ................................................................................ Galatians 5:4 Uma New Testament ................................................................................ Ane doko' jadi' monoa' -koi hi poncilo Alata'ala hi kampotuku' -ni Atura Musa, niputuhi lau-mi posidaia' -ni hante Kristus. Alata'ala doko' mpomonoa' mara-koi ngkai kabula rala-na. Jadi', ane doko' nipomonoa' moto woto-ni, nihuna lau-mi pewai' -na toe. ................................................................................ Ga-la-ti 5:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Anh em thảy đều muốn cậy luật pháp cho được xưng công bình, thì đã lìa khỏi Ðấng Christ, mất ân điển rồi. ................................................................................ Galati 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O voi, che siete giustificati per la legge, Cristo non ha più alcuna virtù in voi; voi siete scaduti dalla grazia. ................................................................................ GALATIA 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau kalian berusaha berbaik dengan Allah melalui hukum agama, itu berarti hubunganmu dengan Kristus sudah putus. Dengan demikian kalian hidup di luar lingkungan rahmat Allah. ................................................................................ GALATIA 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu lepas dari Kristus, jikalau kamu mengharapkan kebenaran oleh hukum Taurat; kamu hidup di luar kasih karunia. ................................................................................ Acceptance .......... Alienated .......... Christ .......... Cut .......... Declared .......... Deprived .......... Desire .......... Effect .......... Fallen .......... Fell .......... Freed .......... Grace .......... Justified .......... Law .......... Profit .......... Righteous .......... Righteousness .......... Seeking .......... Separated .......... Severed .......... Trying .......... Turned ................................................................................ Acceptance .......... Alienated .......... Christ .......... Cut .......... Declared .......... Deprived .......... Desire .......... Effect .......... Fallen .......... Fell .......... Freed .......... Grace .......... Justified .......... Law .......... Profit .......... Righteous .......... Righteousness .......... Seeking .......... Separated .......... Severed .......... Trying .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: alienated .......... are .......... away .......... be .......... been .......... by .......... Christ .......... fallen .......... from .......... grace .......... have .......... justified .......... law .......... seeking .......... severed .......... to .......... trying .......... who .......... You ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |