New American Standard Bible (©1995) Let us not become boastful, challenging one another, envying one another.ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες. Latin: Biblia Sacra Vulgata non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes Gálatas 5:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No nos hagamos vanagloriosos, provocándonos unos a otros, envidiándonos unos a otros. Galater 5:26 German: Luther (1912) Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen. Galates 5:26 French: Louis Segond (1910) Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres. 加 拉 太 書 5:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 贪 图 虚 名 , 彼 此 惹 气 , 互 相 嫉 妒 。 King James Bible Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. American King James Version Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. American Standard Version Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another. Bible in Basic English Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another. Douay-Rheims Bible Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying on another. Darby Bible Translation Let us not become vain-glorious, provoking one another, envying one another. English Revised Version Let us not be vainglorious, provoking one another, envying one another. GOD'S WORD® Translation (©1995) We can't allow ourselves to act arrogantly and to provoke or envy each other. Tyndale New Testament Let us not be vain glorious, provoking one another, and envying one another. Weymouth New Testament Let us not become vain-glorious, challenging one another, envying one another. Webster's Bible Translation Let us not be desirous of vain-glory, provoking one another, envying one another. World English Bible Let's not become conceited, provoking one another, and envying one another. Young's Literal Translation let us not become vain-glorious -- one another provoking, one another envying! 加 拉 太 書 5:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 貪 圖 虛 名 , 彼 此 惹 氣 , 互 相 嫉 妒 。 加 拉 太 書 5:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們不可貪圖虛榮,彼此觸怒,互相嫉妒。 加 拉 太 書 5:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。 Galates 5:26 French: Darby Ne soyons pas désireux de vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres et en nous portant envie les uns aux autres. Galates 5:26 French: Martin (1744) Ne désirons point la vaine gloire, en nous provoquant l'un l'autre, et en nous portant envie l'un à l'autre. Galates 5:26 French: Ostervald (1744) Ne recherchons point la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant envie les uns aux autres. Galater 5:26 German: Luther (1545) Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, untereinander zu entrüsten und zu hassen! Galater 5:26 German: Elberfelder (1871) Laßt uns nicht eitler Ehre geizig sein, indem wir einander herausfordern, einander beneiden. | Galatasve 5:26 Albanian Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:26 Armenian (Western): NT Սնափառ չըլլա՛նք՝ զիրար գրգռելով եւ իրարու նախանձելով: Galatianoetara. 5:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ezgaitecela vana-gloria guthicioso eguin, elkar tharritatuz, elkargana inuidia vkanez. Галатяни 5:26 Bulgarian Да не ставаме тщеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг. Poslanica Galaæanima 5:26 Croatian Bible Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima! Galatským 5:26 Czech BKR Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce. Galaterne 5:26 Danish Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre. Galaten 5:26 Dutch Staten Vertaling Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende. Galatákhoz 5:26 Hungarian: Karoli Ne legyünk hiú dicsõség kívánók, egymást ingerlõk, egymásra irígykedõk. Al la galatoj 5:26 Esperanto Ni ne farigxu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian. Kirje galatalaisille 5:26 Finnish: Bible (1776) Älkäämme turhaa kunniaa pyytäkö, vihoittain ja kadehtien toinen toistamme. Kirje galatalaisille 5:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsyttelemme, toisiamme kadehdimme. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μή γίνομαι κενόδοξος ἀλλήλων προκαλέομαι ἀλλήλων φθονέω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Greek Orthodox Church μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μὴ γινώμεθα κενόδοξοι ἀλλήλους προκαλούμενοι ἀλλήλοις φθονοῦντες ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Westcott/Hort μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated mē ginōmetha kenodoxoi allēlous prokaloumenoi allēlois phthonountes mE ginOmetha kenodoxoi allElous prokaloumenoi allElois phthonountes ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated mē ginōmetha kenodoxoi allēlous prokaloumenoi allēlois phthonountes mE ginOmetha kenodoxoi allElous prokaloumenoi allElois phthonountes ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated mē ginōmetha kenodoxoi allēlous prokaloumenoi allēlois phthonountes mE ginOmetha kenodoxoi allElous prokaloumenoi allElois phthonountes ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated mē ginōmetha kenodoxoi allēlous prokaloumenoi allēlois phthonountes mE ginOmetha kenodoxoi allElous prokaloumenoi allElois phthonountes ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated mē ginōmetha kenodoxoi allēlous prokaloumenoi allēlois phthonountes mE ginOmetha kenodoxoi allElous prokaloumenoi allElois phthonountes ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated mē ginōmetha kenodoxoi allēlous prokaloumenoi allēlois phthonountes mE ginOmetha kenodoxoi allElous prokaloumenoi allElois phthonountes Galasi 5:26 Haitian Creole Bible Pa kite lògèy moute nou nan tèt. Piga yonn chache lòt kont. Piga yonn rayi sò lòt. | Galati 5:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Non siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.GALATIA 5:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah kita memegahkan diri, sehingga kita menyakiti hati sama sendiri, dan berdengki-dengkian sama sendiri. Galatians 5:26 Kabyle: NT Ur ilaq a nessimɣuṛ iman nneɣ, ur ilaq a nețnaɣ neɣ a nețțemyasam wway-gar-aneɣ. 갈라디아서 5:26 Korean 헛된 영광을 구하여 서로 격동하고 서로 투기하지 말지니라 Galatiešiem 5:26 Latvian New Testament Nekārosim tukšu godu, viens otru izaicinādami, cits citu apskauzdami. Laiðkas galatams 5:26 Lithuanian Nesivaikykime tuščios garbės, neerzinkime vieni kitų, nepavydėkime vieni kitiems. Galatians 5:26 Maori Kei whaia e tatou te kororia huakore, te whakapataritari tetahi ki tetahi, te hae tetahi ki tetahi. Galaterne 5:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre! Polish: Biblia Gdanska Nie bądźmy chciwi próżnej chwały, jedni drugich wyzywając, jedni drugim zajrząc. Gálatas 5:26 Portugese Bible Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros. Galateni 5:26 Romanian: Cornilescu Să nu umblăm după o slavă deşartă, întărîtîndu-ne unii pe alţii, şi pizmuindu-ne unii pe alţii. К Галатам 5:26 Russian: Synodal Translation (1876) Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать. К Галатам 5:26 Russian: Victor Zhuromsky NT Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать. К Галатам 5:26 Russian koi8r Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать. Galatians 5:26 Shuar New Testament Wats, nekapnaisatai. Wi Imiß pΘnkeraitjai Nußmtak T·naitsuk, yajauch Enentßimtunßischatniuiti. Gálatas 5:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No nos hagamos vanagloriosos, provocándonos unos a otros, envidiándonos unos a otros. Gálatas 5:26 Spanish: Reina Valera (1909) No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros. Gálatas 5:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No seamos codiciosos de vana gloria, irritándose los unos a los otros, envidiándose los unos a los otros. Gálatas 5:26 Spanish: Modern No seamos vanidosos, irritándonos unos a otros y envidiándonos unos a otros. Galaterbrevet 5:26 Swedish (1917) Låtom oss icke söka fåfänglig ära, i det att vi utmana varandra och avundas varandra. Wagalatia 5:26 Swahili NT Basi, tusijivune, tusichokozane wala kuoneana wivu. Mga Taga-Galacia 5:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag tayong maging mga palalo, na tayo-tayo'y nangagmumungkahian sa isa't isa, nangagiinggitan sa isa't isa. Galatyalılar 5:26 Turkish Boş yere övünen, birbirine meydan okuyan, birbirini kıskanan kişiler olmayalım. Галатяни 5:26 Ukrainian: NT Не буваймо марнославні, один одного роздражнюючи і один одному завидуючи. Galatians 5:26 Uma New Testament Neo' molangko nono-ta, neo' momepedahi ngkanono ba momepohingii'. Ga-la-ti 5:26 Vietnamese (1934) Chớ tìm kiếm danh vọng giả dối mà trêu chọc nhau và ghen ghét nhau. Galati 5:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non siamo vanagloriosi, provocandoci gli uni gli altri, invidiandoci gli uni gli altri. GALATIA 5:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kita tidak boleh menjadi sombong, dan saling menyakiti hati, serta iri hati satu sama lain. GALATIA 5:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) dan janganlah kita gila hormat, janganlah kita saling menantang dan saling mendengki. Angry .......... Boastful .......... Conceited .......... Desirous .......... Envy .......... Envying .......... Full .......... Glory .......... Let's .......... Making .......... Provoking .......... Vain .......... Vain-Glory Angry .......... Boastful .......... Conceited .......... Desirous .......... Envy .......... Envying .......... Full .......... Glory .......... Let's .......... Making .......... Provoking .......... Vain .......... Vain-Glory Alphabetical: and .......... another .......... become .......... boastful .......... challenging .......... conceited .......... each .......... envying .......... Let .......... not .......... one .......... other .......... provoking .......... us NT Letters ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |