Galatians 5:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
gentleness, self-control; against such things there is no law.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
πραΰτης ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex

................................................................................
Gálatas 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
mansedumbre, dominio propio; contra tales cosas no hay ley.
................................................................................
Galater 5:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Wider solche ist das Gesetz nicht.
................................................................................
Galates 5:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
la douceur, la tempérance; la loi n'est pas contre ces choses.
................................................................................
加 拉 太 書 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
温 柔 、 节 制 。 这 样 的 事 没 有 律 法 禁 止 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Meekness, temperance: against such there is no law.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Meekness, temperance: against such there is no law.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
meekness, self-control; against such there is no law.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such there is no law.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
meekness, self-control: against such things there is no law.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
meekness, temperance: against such there is no law.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
gentleness, and self-control. There are no laws against things like that.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Against such there is no law.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
good faith, meekness, self-restraint.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Meekness, temperance: against such there is no law.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
meekness, temperance: against such there is no law;
................................................................................
加 拉 太 書 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
溫 柔 、 節 制 。 這 樣 的 事 沒 有 律 法 禁 止 。
................................................................................
加 拉 太 書 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
溫柔、節制;這樣的事,是沒有律法禁止的。
................................................................................
加 拉 太 書 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。
................................................................................
Galates 5:23 French: Darby
................................................................................
la fidélité, la douceur, la tempérance: contre de telles choses, il n'y a pas de loi.
................................................................................
Galates 5:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Or la Loi ne condamne point de telles choses.
................................................................................
Galates 5:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La loi n'est point contre ces choses.
................................................................................
Galater 5:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Wider solche ist das Gesetz nicht.
................................................................................
Galater 5:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wider solche gibt es kein Gesetz.
Galatasve 5:23 Albanian
................................................................................
Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
քաղցրութիւն, բարութիւն, հաւատարմութիւն, հեզութիւն, ժուժկալութիւն. այսպիսի բաներու դէմ Օրէնք չկայ:
................................................................................
Galatianoetara. 5:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hunelacoén contra legueric ezta.
................................................................................
Галатяни 5:23 Bulgarian
................................................................................
кротост, себеобуздание; против такива [неща] няма закон.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 5:23 Croatian Bible
................................................................................
blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona.
................................................................................
Galatským 5:23 Czech BKR
................................................................................
Proti takovýmť není Zákon.
................................................................................
Galaterne 5:23 Danish
................................................................................
Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
................................................................................
Galaten 5:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Tegen de zodanigen is de wet niet.
................................................................................
Galatákhoz 5:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az ilyenek ellen nincs törvény.
................................................................................
Al la galatoj 5:23 Esperanto
................................................................................
mildeco, sinregado; kontraux tiaj ne ekzistas legxo.
................................................................................
Kirje galatalaisille 5:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Senkaltaisia vastaan ei ole laki.
................................................................................
Kirje galatalaisille 5:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sellaista vastaan ei ole laki.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πραΰτης ἐγκράτεια κατά ὁ τοιοῦτος οὐ εἰμί νόμος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πρᾳότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστι νόμος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πρᾳότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πραΰτης ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πραυτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πραυτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πραυτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
prautēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos
................................................................................
prautEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
praotēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos
................................................................................
praotEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
praotēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos
................................................................................
praotEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
praotēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos
................................................................................
praotEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
prautēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos
................................................................................
prautEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
prautēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos
................................................................................
prautEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos

................................................................................
Galasi 5:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li fè ou aji ak dousè, li fè ou konn kontwole kò ou. Lalwa Moyiz la pa kont okenn nan bagay sa yo.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 5:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وداعة تعفف. ضد امثال هذه ليس ناموس.
................................................................................
Galatians 5:23 Hebrew Bible
................................................................................
וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃
................................................................................
Galatians 5:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܟܝܟܘܬܐ ܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܥܠ ܗܠܝܢ ܢܡܘܤܐ ܠܐ ܤܝܡ ܀
Galati 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
contro tali cose non c’è legge.
................................................................................
GALATIA 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lemah lembut, tahan nafsu. Maka tiada ada hukum yang melarangkan yang demikian.
................................................................................
Galatians 5:23 Kabyle: NT
................................................................................
ul yeṣfan, aɣlab n tnefsit ; eɛni ccariɛa tugi annect-agi ?
................................................................................
갈라디아서 5:23 Korean
................................................................................
온유와, 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라
................................................................................
Galatiešiem 5:23 Latvian New Testament
................................................................................
Lēnprātība, uzticība, pieklājība, atturība, šķīstība. Tādiem likums nepretojas.
................................................................................
Laiðkas galatams 5:23 Lithuanian
................................................................................
romumas, susivaldymas. Tokiems dalykams nėra įstatymo.
................................................................................
Galatians 5:23 Maori
................................................................................
He ngakau mahaki, he ngakau kua taea te pehi: kahore he ture e riria ai enei mea.
................................................................................
Galaterne 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
mot slike er loven ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przeciwko takowym nie masz zakonu.
................................................................................
Gálatas 5:23 Portugese Bible
................................................................................
a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.   
................................................................................
Galateni 5:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
blîndeţa, înfrînarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege.
................................................................................
К Галатам 5:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
................................................................................
К Галатам 5:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
................................................................................
К Галатам 5:23 Russian koi8r
................................................................................
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
................................................................................
Galatians 5:23 Shuar New Testament
................................................................................
pΘejchach ajastin, iik iimiasar Tunßa T·rashtin. ┐Ju T·ratniuncha yaki surimia?
................................................................................
Gálatas 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
mansedumbre, dominio propio; contra tales cosas no hay ley.
................................................................................
Gálatas 5:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
................................................................................
Gálatas 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley.
................................................................................
Gálatas 5:23 Spanish: Modern
................................................................................
mansedumbre y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley,
................................................................................
Galaterbrevet 5:23 Swedish (1917)
................................................................................
saktmod, återhållsamhet. Mot sådant är icke lagen.
................................................................................
Wagalatia 5:23 Swahili NT
................................................................................
upole na kuwa na kiasi. Hakuna Sheria inayoweza kupinga mambo hayo.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaamuan, pagpipigil; laban sa mga gayong bagay ay walang kautusan.
................................................................................
Galatyalılar 5:23 Turkish
................................................................................

................................................................................
Галатяни 5:23 Ukrainian: NT
................................................................................
тихість, вдержливість. На таких нема закону.
................................................................................
Galatians 5:23 Uma New Testament
................................................................................
dingki' nono-ta, pai' mpokuasai woto-ta moto. Uma ria atura napa-napa to mpotagi po'ingku to hewa toe.
................................................................................
Ga-la-ti 5:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
không có luật pháp nào cấm các sự đó.
................................................................................
Galati 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Contro a cotali cose non vi è legge.
................................................................................
GALATIA 5:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
mereka rendah hati, dan selalu sanggup menguasai diri. Tidak ada hukum agama yang melarang hal-hal seperti itu.
................................................................................
GALATIA 5:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kelemahlembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum yang menentang hal-hal itu.
................................................................................
Behaviour .......... Control .......... Desires .......... Faith .......... Gentle .......... Gentleness .......... Good .......... Law .......... Meekness .......... Self-Control .......... Self-Restraint .......... Temperance
................................................................................
Behaviour .......... Control .......... Desires .......... Faith .......... Gentle .......... Gentleness .......... Good .......... Law .......... Meekness .......... Self-Control .......... Self-Restraint .......... Temperance
................................................................................
Alphabetical: Against .......... and .......... gentleness .......... is .......... law .......... no .......... self-control .......... such .......... there .......... things
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible