New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ gentleness, self-control; against such things there is no law. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πραΰτης ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex ................................................................................ Gálatas 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ mansedumbre, dominio propio; contra tales cosas no hay ley. ................................................................................ Galater 5:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Wider solche ist das Gesetz nicht. ................................................................................ Galates 5:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ la douceur, la tempérance; la loi n'est pas contre ces choses. ................................................................................ 加 拉 太 書 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 温 柔 、 节 制 。 这 样 的 事 没 有 律 法 禁 止 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Meekness, temperance: against such there is no law. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Meekness, temperance: against such there is no law. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ meekness, self-control; against such there is no law. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such there is no law. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ meekness, self-control: against such things there is no law. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ meekness, temperance: against such there is no law. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ gentleness, and self-control. There are no laws against things like that. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Against such there is no law. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ good faith, meekness, self-restraint. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Meekness, temperance: against such there is no law. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ gentleness, and self-control. Against such things there is no law. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ meekness, temperance: against such there is no law; ................................................................................ 加 拉 太 書 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 溫 柔 、 節 制 。 這 樣 的 事 沒 有 律 法 禁 止 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 溫柔、節制;這樣的事,是沒有律法禁止的。 ................................................................................ 加 拉 太 書 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。 ................................................................................ Galates 5:23 French: Darby ................................................................................ la fidélité, la douceur, la tempérance: contre de telles choses, il n'y a pas de loi. ................................................................................ Galates 5:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Or la Loi ne condamne point de telles choses. ................................................................................ Galates 5:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La loi n'est point contre ces choses. ................................................................................ Galater 5:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Wider solche ist das Gesetz nicht. ................................................................................ Galater 5:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wider solche gibt es kein Gesetz. | Galatasve 5:23 Albanian ................................................................................ Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ քաղցրութիւն, բարութիւն, հաւատարմութիւն, հեզութիւն, ժուժկալութիւն. այսպիսի բաներու դէմ Օրէնք չկայ: ................................................................................ Galatianoetara. 5:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hunelacoén contra legueric ezta. ................................................................................ Галатяни 5:23 Bulgarian ................................................................................ кротост, себеобуздание; против такива [неща] няма закон. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 5:23 Croatian Bible ................................................................................ blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona. ................................................................................ Galatským 5:23 Czech BKR ................................................................................ Proti takovýmť není Zákon. ................................................................................ Galaterne 5:23 Danish ................................................................................ Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke, ................................................................................ Galaten 5:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tegen de zodanigen is de wet niet. ................................................................................ Galatákhoz 5:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az ilyenek ellen nincs törvény. ................................................................................ Al la galatoj 5:23 Esperanto ................................................................................ mildeco, sinregado; kontraux tiaj ne ekzistas legxo. ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Senkaltaisia vastaan ei ole laki. ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sellaista vastaan ei ole laki. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πραΰτης ἐγκράτεια κατά ὁ τοιοῦτος οὐ εἰμί νόμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πρᾳότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστι νόμος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πρᾳότης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πραΰτης ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πραυτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πραυτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πραυτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ prautēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos ................................................................................ prautEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ praotēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos ................................................................................ praotEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ praotēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos ................................................................................ praotEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ praotēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos ................................................................................ praotEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ prautēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos ................................................................................ prautEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ prautēs enkrateia kata tōn toioutōn ouk estin nomos ................................................................................ prautEs enkrateia kata tOn toioutOn ouk estin nomos ................................................................................ Galasi 5:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè ou aji ak dousè, li fè ou konn kontwole kò ou. Lalwa Moyiz la pa kont okenn nan bagay sa yo. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 5:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وداعة تعفف. ضد امثال هذه ليس ناموس. ................................................................................ Galatians 5:23 Hebrew Bible ................................................................................ וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃ ................................................................................ Galatians 5:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܟܝܟܘܬܐ ܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܥܠ ܗܠܝܢ ܢܡܘܤܐ ܠܐ ܤܝܡ ܀ | Galati 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ contro tali cose non c’è legge. ................................................................................ GALATIA 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ lemah lembut, tahan nafsu. Maka tiada ada hukum yang melarangkan yang demikian. ................................................................................ Galatians 5:23 Kabyle: NT ................................................................................ ul yeṣfan, aɣlab n tnefsit ; eɛni ccariɛa tugi annect-agi ? ................................................................................ 갈라디아서 5:23 Korean ................................................................................ 온유와, 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라 ................................................................................ Galatiešiem 5:23 Latvian New Testament ................................................................................ Lēnprātība, uzticība, pieklājība, atturība, šķīstība. Tādiem likums nepretojas. ................................................................................ Laiðkas galatams 5:23 Lithuanian ................................................................................ romumas, susivaldymas. Tokiems dalykams nėra įstatymo. ................................................................................ Galatians 5:23 Maori ................................................................................ He ngakau mahaki, he ngakau kua taea te pehi: kahore he ture e riria ai enei mea. ................................................................................ Galaterne 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ mot slike er loven ikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeciwko takowym nie masz zakonu. ................................................................................ Gálatas 5:23 Portugese Bible ................................................................................ a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei. ................................................................................ Galateni 5:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ blîndeţa, înfrînarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege. ................................................................................ К Галатам 5:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ кротость, воздержание. На таковых нет закона. ................................................................................ К Галатам 5:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ кротость, воздержание. На таковых нет закона. ................................................................................ К Галатам 5:23 Russian koi8r ................................................................................ кротость, воздержание. На таковых нет закона. ................................................................................ Galatians 5:23 Shuar New Testament ................................................................................ pΘejchach ajastin, iik iimiasar Tunßa T·rashtin. ┐Ju T·ratniuncha yaki surimia? ................................................................................ Gálatas 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ mansedumbre, dominio propio; contra tales cosas no hay ley. ................................................................................ Gálatas 5:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley. ................................................................................ Gálatas 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley. ................................................................................ Gálatas 5:23 Spanish: Modern ................................................................................ mansedumbre y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley, ................................................................................ Galaterbrevet 5:23 Swedish (1917) ................................................................................ saktmod, återhållsamhet. Mot sådant är icke lagen. ................................................................................ Wagalatia 5:23 Swahili NT ................................................................................ upole na kuwa na kiasi. Hakuna Sheria inayoweza kupinga mambo hayo. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaamuan, pagpipigil; laban sa mga gayong bagay ay walang kautusan. ................................................................................ Galatyalılar 5:23 Turkish ................................................................................
................................................................................ Галатяни 5:23 Ukrainian: NT ................................................................................ тихість, вдержливість. На таких нема закону. ................................................................................ Galatians 5:23 Uma New Testament ................................................................................ dingki' nono-ta, pai' mpokuasai woto-ta moto. Uma ria atura napa-napa to mpotagi po'ingku to hewa toe. ................................................................................ Ga-la-ti 5:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ không có luật pháp nào cấm các sự đó. ................................................................................ Galati 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Contro a cotali cose non vi è legge. ................................................................................ GALATIA 5:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ mereka rendah hati, dan selalu sanggup menguasai diri. Tidak ada hukum agama yang melarang hal-hal seperti itu. ................................................................................ GALATIA 5:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kelemahlembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum yang menentang hal-hal itu. ................................................................................ Behaviour .......... Control .......... Desires .......... Faith .......... Gentle .......... Gentleness .......... Good .......... Law .......... Meekness .......... Self-Control .......... Self-Restraint .......... Temperance ................................................................................ Behaviour .......... Control .......... Desires .......... Faith .......... Gentle .......... Gentleness .......... Good .......... Law .......... Meekness .......... Self-Control .......... Self-Restraint .......... Temperance ................................................................................ Alphabetical: Against .......... and .......... gentleness .......... is .......... law .......... no .......... self-control .......... such .......... there .......... things ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |