Galatians 5:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
φθόνοι, μέθαι, κῶμοι καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν, καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur

................................................................................
Gálatas 5:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
envidias, borracheras, orgías y cosas semejantes, contra las cuales os advierto, como ya os lo he dicho antes, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.
................................................................................
Galater 5:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.
................................................................................
Galates 5:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
l'envie, l'ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d'avance, comme je l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront point le royaume de Dieu.
................................................................................
加 拉 太 書 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
嫉 妒 ( 有 古 卷 在 此 有 : 凶 杀 二 字 ) 、 醉 酒 、 荒 宴 等 类 。 我 从 前 告 诉 你 们 , 现 在 又 告 诉 你 们 , 行 这 样 事 的 人 必 不 能 承 受 神 的 国 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Contentions, murders, drunkenness, revelings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
envyings, drunkenness, revellings, and such like; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Envies, murders, drunkenness, revellings, and such like. Of the which I foretell you, as I have foretold to you, that they who do such things shall not obtain the kingdom of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
envyings, drunkenness, revellings, and such like: of the which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they which practise such things shall not inherit the kingdom of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
envy, drunkenness, wild partying, and similar things. I've told you in the past and I'm telling you again that people who do these kinds of things will not inherit the kingdom of God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
envying, murder, drunkenness, gluttony, and such like: of the which I tell you before, as I have told you in time past, that they which commit such things shall not be inheritors of the kingdom of God:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
hard drinking, riotous feasting, and the like. And as to these I forewarn you, as I have already forewarned you, that those who are guilty of such things will have no share in the Kingdom of God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Envyings, murders, drunkenness, revelings, and such like: of which I tell you before, as I have also told you in time past, that they who do such things shall not inherit the kingdom of God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit.
................................................................................
加 拉 太 書 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
嫉 妒 ( 有 古 卷 在 此 有 : 兇 殺 二 字 ) 、 醉 酒 、 荒 宴 等 類 。 我 從 前 告 訴 你 們 , 現 在 又 告 訴 你 們 , 行 這 樣 事 的 人 必 不 能 承 受 神 的 國 。
................................................................................
加 拉 太 書 5:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
嫉妒、醉酒、荒宴,和類似的事。我從前早就告訴過你們,現在又事先告訴你們:行這些事的人,必定不能承受 神的國。
................................................................................
加 拉 太 書 5:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
嫉妒、醉酒、荒宴,和类似的事。我从前早就告诉过你们,现在又事先告诉你们:行这些事的人,必定不能承受 神的国。
................................................................................
Galates 5:21 French: Darby
................................................................................
les sectes, les envies, les meurtres, les ivrogneries, les orgies, et les choses semblables à celles-là, au sujet desquelles je vous déclare d'avance, comme aussi je l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront pas du royaume de Dieu.
................................................................................
Galates 5:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Les envies, les meurtres, les ivrogneries, les gourmandises, et les choses semblables à celles-là; au sujet desquelles je vous prédis, comme je vous l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront point le Royaume de Dieu.
................................................................................
Galates 5:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les envies, les meurtres, les ivrogneries, les débauches, et les choses semblables. Je vous dis d'avance, comme je vous l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses, n'hériteront point le royaume de Dieu.
................................................................................
Galater 5:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Saufen, Fressen und dergleichen; von welchen ich euch habe zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.
................................................................................
Galater 5:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Neid, Totschlag, Trunkenheit, Gelage (Die Wörter "Feindschaft" bis "Gelage" stehen im Griech. in der Mehrzahl) und dergleichen, von denen ich euch vorhersage, gleichwie ich auch vorhergesagt habe, daß, die solches tun, das Reich Gottes nicht ererben werden.
Galatasve 5:21 Albanian
................................................................................
Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
չար նախանձներ, մարդասպանութիւններ, արբեցութիւններ, զեխութիւններ եւ ինչ որ ասոնց նման է. որոնց մասին կանխաւ կ՚ըսեմ ձեզի, ինչպէս ժամանակին ալ ըսած եմ, թէ այսպիսի բաներ ընողները պիտի չժառանգեն Աստուծոյ թագաւորութիւնը:
................................................................................
Galatianoetara. 5:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Inuidiác, guiça-erhaitecác, hordiqueriác, gormandiçác, eta hauc irudiac, gauça hauc aitzinetic erraiten drauzquiçuet, lehen-ere erran dudan beçala: ecen halaco gauçác eguiten dituztenéc Iaincoaren resumá heretaturen eztutela.
................................................................................
Галатяни 5:21 Bulgarian
................................................................................
зависти, пиянства, пирувания и тям подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 5:21 Croatian Bible
................................................................................
zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti.
................................................................................
Galatským 5:21 Czech BKR
................................................................................
Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
................................................................................
Galaterne 5:21 Danish
................................................................................
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
................................................................................
Galaten 5:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nijd, moord, dronkenschappen, brasserijen, en dergelijke; van dewelke ik u te voren zeg, gelijk ik ook te voren gezegd heb, dat die zulke dingen doen, het Koninkrijk Gods niet zullen beerven.
................................................................................
Galatákhoz 5:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Irígységek, gyilkosságok, részegségek, dobzódások és ezekhez hasonlók: melyekrõl elõre mondom néktek, a miképen már ezelõtt is mondottam, hogy a kik ilyeneket cselekesznek, Isten országának örökösei nem lesznek.
................................................................................
Al la galatoj 5:21 Esperanto
................................................................................
envioj, ebrieco, dibocxado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antauxe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio.
................................................................................
Kirje galatalaisille 5:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pahansuomuus, murha, juopumus, ylönsyömyys ja muut senkaltaiset, joista minä teille edellä sanon, niinkuin minä ennenkin sanonut olen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ei pidä Jumalan valtakuntaa perimän.
................................................................................
Kirje galatalaisille 5:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kateus, juomingit, mässäykset ja muut senkaltaiset, joista teille edeltäpäin sanon, niinkuin jo ennenkin olen sanonut, että ne, jotka semmoista harjoittavat, eivät peri Jumalan valtakuntaa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
φθόνος μέθη κῶμος καί ὁ ὅμοιος οὗτος ὅς προλέγω ὑμεῖς καθώς προέπω ὅτι ὁ ὁ τοιοῦτος πράσσω βασιλεία θεός οὐ κληρονομέω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
φθόνοι, φόνοι, μέθαι, κῶμοι καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν καθὼς καὶ προεῖπον, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
φθόνοι φόνοι, μέθαι κῶμοι καὶ τὰ ὅμοια τούτοις ἃ προλέγω ὑμῖν καθὼς καὶ προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
φθόνοι, μέθαι, κῶμοι καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν, καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
φθονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
φθονοι φονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως και προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
φθονοι φονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως και προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
φθονοι φονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως και προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
φθονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
φθονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
phthonoi methai kōmoi kai ta omoia toutois a prolegō umin kathōs proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klēronomēsousin
................................................................................
phthonoi methai kOmoi kai ta omoia toutois a prolegO umin kathOs proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klEronomEsousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
phthonoi phonoi methai kōmoi kai ta omoia toutois a prolegō umin kathōs kai proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klēronomēsousin
................................................................................
phthonoi phonoi methai kOmoi kai ta omoia toutois a prolegO umin kathOs kai proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klEronomEsousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
phthonoi phonoi methai kōmoi kai ta omoia toutois a prolegō umin kathōs kai proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klēronomēsousin
................................................................................
phthonoi phonoi methai kOmoi kai ta omoia toutois a prolegO umin kathOs kai proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klEronomEsousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
phthonoi phonoi methai kōmoi kai ta omoia toutois a prolegō umin kathōs kai proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klēronomēsousin
................................................................................
phthonoi phonoi methai kOmoi kai ta omoia toutois a prolegO umin kathOs kai proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klEronomEsousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
phthonoi methai kōmoi kai ta omoia toutois a prolegō umin kathōs proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klēronomēsousin
................................................................................
phthonoi methai kOmoi kai ta omoia toutois a prolegO umin kathOs proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klEronomEsousin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
phthonoi methai kōmoi kai ta omoia toutois a prolegō umin kathōs proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klēronomēsousin
................................................................................
phthonoi methai kOmoi kai ta omoia toutois a prolegO umin kathOs proeipon oti oi ta toiauta prassontes basileian theou ou klEronomEsousin

................................................................................
Galasi 5:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yonn anvye sò lòt, yo tafyatè, yo saf konsa, ak yon bann lòt bagay ankò y'ap fè. Mwen deja di nou sa, epi m'ap repete l' ankò pou nou: moun ki fè tout bagay sa yo p'ap antre menm nan peyi kote Bondye wa a.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 5:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حسد قتل سكر بطر وامثال هذه التي اسبق فاقول لكم عنها كما سبقت فقلت ايضا ان الذين يفعلون مثل هذه لا يرثون ملكوت الله.
................................................................................
Galatians 5:21 Hebrew Bible
................................................................................
צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים׃
................................................................................
Galatians 5:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܤܡܐ ܩܛܠܐ ܪܘܝܘܬܐ ܙܡܪܐ ܘܟܠ ܕܠܗܠܝܢ ܕܡܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܗܠܝܢ ܤܥܪܝܢ ܐܝܟ ܕܡܢ ܠܘܩܕܡ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܐܦ ܗܫܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܝܪܬܝܢ ܀
Galati 5:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
sètte, invidie, ubriachezze, gozzoviglie, e altre simili cose; circa le quali vi prevengo, come anche v’ho già prevenuti, che quelli che fanno tali cose non erederanno il regno di Dio.
................................................................................
GALATIA 5:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dengki, mabuk, berlazat-lazat dan sebagainya. Maka akan hal segala perkara itu lagi aku berkata kepadamu, seperti yang dahulu sudah kukatakan kepadamu, bahwa orang yang mengamalkan segala perkara yang demikian itu tiada akan mewarisi kerajaan Allah.
................................................................................
Galatians 5:21 Kabyle: NT
................................................................................
ṭṭmeɛ, ssekṛan, at iɛebbaḍ ur nesɛi lqaɛ d wayen akk ițemcabin ɣer wayagi meṛṛa. Ɛeggneɣ-awen-d am akken i wen-d-nniɣ yakan : wid i gxeddmen lecɣal-agi ur seɛɛun ara amkan di tgelda n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
갈라디아서 5:21 Korean
................................................................................
투기와, 술 취함과, 방탕함과, 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한 것같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요
................................................................................
Galatiešiem 5:21 Latvian New Testament
................................................................................
Skaudība, slepkavība, piedzeršanās, plītēšana un tiem līdzīgi. Par tiem es iepriekš saku, kā jau agrāk sacīju: kas tādus darbus dara, tie Dieva valstību neiemantos.
................................................................................
Laiðkas galatams 5:21 Lithuanian
................................................................................
pavydai, žmogžudystės, girtavimai, orgijos ir panašūs dalykai. Įspėju jus, kaip jau esu įspėjęs, jog tie, kurie taip daro, nepaveldės Dievo karalystės.
................................................................................
Galatians 5:21 Maori
................................................................................
He hao, he haurangi, he kakai, me nga mea e rite ana ki enei: me korero wawe e ahau enei mea ki a koutou, me pera me taku i korero ai i mua, ko te hunga e mahi ana i nga mea penei, e kore e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua.
................................................................................
Galaterne 5:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zazdrości, mężobójstwa, pijaństwa, biesiady, i tym podobne rzeczy, o których przepowiadam wam, jakom i przedtem powiedział, iż którzy takowe rzeczy czynią, królestwa Bożego nie odziedziczą.
................................................................................
Gálatas 5:21 Portugese Bible
................................................................................
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.   
................................................................................
Galateni 5:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pizmele, uciderile, beţiile, îmbuibările, şi alte lucruri asemănătoare cu acestea. Vă spun mai dinainte, cum am mai spus, că cei ce fac astfel de lucruri, nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.
................................................................................
К Галатам 5:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
................................................................................
К Галатам 5:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
................................................................................
К Галатам 5:21 Russian koi8r
................................................................................
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
................................................................................
Galatians 5:21 Shuar New Testament
................................................................................
yajauch Enentßimtunaistin, mankartuatin, nampektin, nampernum aya ti yurumin, tura ti nampen ßtin. Chφkich nujai mΘtek ainiawai. Nuik ujakmajrumna N·nisnak ataksha Tßjarme: Shuar nuna T·rakka Yusai pujustinian penkΘ tujinkiattawai.
................................................................................
Gálatas 5:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
envidias, borracheras, orgías y cosas semejantes, contra las cuales les advierto, como ya se lo he dicho antes, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.
................................................................................
Gálatas 5:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
................................................................................
Gálatas 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
................................................................................
Gálatas 5:21 Spanish: Modern
................................................................................
envidia, borracheras, orgías y cosas semejantes a éstas, de las cuales os advierto, como ya lo hice antes, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
................................................................................
Galaterbrevet 5:21 Swedish (1917)
................................................................................
missunnsamhet, mord, dryckenskap, vilt leverne och annat sådant, varom jag säger eder i förväg, såsom jag redan förut har sagt, att de som göra sådant, de skola icke få Guds rike till arvedel.
................................................................................
Wagalatia 5:21 Swahili NT
................................................................................
husuda, ulevi, ulafi na mambo mengine kama hayo. Nawaambieni tena kama nilivyokwisha sema: watu wanaotenda mambo hayo hawatakuwa na nafasi yao katika ufalme wa Mungu.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 5:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mga kapanaghilian, mga paglalasing, mga kalayawan, at ang mga katulad nito; tungkol sa mga bagay na ito ay aking ipinagpapaunang ipaalaala sa inyo, tulad sa aking pagpapaalaala nang una sa inyo, na ang mga nagsisigawa ng gayong mga bagay ay hindi magsisipagmana ng kaharian ng Dios.
................................................................................
Galatyalılar 5:21 Turkish
................................................................................

................................................................................
Галатяни 5:21 Ukrainian: NT
................................................................................
зависть, убийство, пянство, бенкети й таке инше. Се наперед глаголю вам, яко ж і наперед глаголав, що хто таке робить, ті царства Божого не наслїдять.
................................................................................
Galatians 5:21 Uma New Testament
................................................................................
mohingi', mengkakalangu-langu, ntora mosusa', pai' wori' nyala wo'o-pi ntani' -na. Kupopo'ingai' ami' -mokoi wengi, pai' kupopo'ingai' tena-koi wae lau: hema to mogau' hewa toe, uma-ra mpai' jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na.
................................................................................
Ga-la-ti 5:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
ganh gổ, say sưa, mê ăn uống, cùng các sự khác giống như vậy. Tôi nói trước cho anh em, như tôi đã nói rồi: hễ ai phạm những việc thể ấy thì không được hưởng nước Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Galati 5:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
sette, invidie, omicidii, ebbrezze, ghiottonerie, e cose a queste simiglianti; delle quali cose vi predico, come ancora già ho predetto, che coloro che fanno cotali cose non erederanno il regno di Dio.
................................................................................
GALATIA 5:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
serta iri hati, bermabuk-mabukan, berpesta-pesta dan lain sebagainya. Terhadap semuanya itu saya peringatkan kalian sekarang sebagaimana saya peringatkan kalian dahulu juga, bahwa orang-orang yang melakukan hal-hal seperti itu tidak akan menjadi anggota umat Allah.
................................................................................
GALATIA 5:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kedengkian, kemabukan, pesta pora dan sebagainya. Terhadap semuanya itu kuperingatkan kamu--seperti yang telah kubuat dahulu--bahwa barangsiapa melakukan hal-hal yang demikian, ia tidak akan mendapat bagian dalam Kerajaan Allah.
................................................................................
Already .......... Carousing .......... Clearly .......... Drinking .......... Drunkenness .......... Drunkennesses .......... Envy .......... Envyings .......... Feasting .......... Forewarn .......... Forewarned .......... God's .......... Hard .......... Inherit .......... Kingdom .......... Live .......... Murders .......... Orgies .......... Part .......... Past .......... Practice .......... Practise .......... Reign .......... Revelings .......... Revellings .......... Revels .......... Riotous .......... Time .......... Uncontrolled .......... Warn .......... Warned .......... Word
................................................................................
Already .......... Carousing .......... Clearly .......... Drinking .......... Drunkenness .......... Drunkennesses .......... Envy .......... Envyings .......... Feasting .......... Forewarn .......... Forewarned .......... God's .......... Hard .......... Inherit .......... Kingdom .......... Live .......... Murders .......... Orgies .......... Part .......... Past .......... Practice .......... Practise .......... Reign .......... Revelings .......... Revellings .......... Revels .......... Riotous .......... Time .......... Uncontrolled .......... Warn .......... Warned .......... Word
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... before .......... carousing .......... did .......... drunkenness .......... envy .......... envying .......... forewarn .......... forewarned .......... God .......... have .......... I .......... inherit .......... just .......... kingdom .......... like .......... live .......... not .......... of .......... orgies .......... practice .......... such .......... that .......... the .......... these .......... things .......... this .......... those .......... warn .......... which .......... who .......... will .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible