New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit ................................................................................ Gálatas 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mirad, yo, Pablo, os digo que si os dejáis circuncidar, Cristo de nada os aprovechará. ................................................................................ Galater 5:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts. ................................................................................ Galates 5:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. ................................................................................ 加 拉 太 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 保 罗 告 诉 你 们 , 若 受 割 礼 , 基 督 就 与 你 们 无 益 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, I Paul say to you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I, Paul, can guarantee that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will be of no benefit to you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Be hold I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing at all. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Remember that it is I Paul who tell you that if you receive circumcision Christ will avail you nothing. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing; ................................................................................ 加 拉 太 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 保 羅 告 訴 你 們 , 若 受 割 禮 , 基 督 就 與 你 們 無 益 了 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 基督徒的自由我保羅現在告訴你們,如果你們受割禮,基督對你們就毫無益處了。 ................................................................................ 加 拉 太 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 基督徒的自由我保罗现在告诉你们,如果你们受割礼,基督对你们就毫无益处了。 ................................................................................ Galates 5:2 French: Darby ................................................................................ Voici, moi Paul, je vous dis que si vous êtes circoncis, Christ ne vous profitera de rien; ................................................................................ Galates 5:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, je vous dis moi Paul, que si vous êtes circoncis, Christ ne vous profitera de rien. ................................................................................ Galates 5:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Moi, Paul, je vous dis, que si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. ................................................................................ Galater 5:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so ist euch Christus kein nütze. ................................................................................ Galater 5:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, ich, Paulus, sage euch, daß wenn ihr beschnitten werdet, Christus euch nichts nützen wird. | Galatasve 5:2 Albanian ................................................................................ Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ահա՛ ես՝ Պօղոս, ձեզի կ՚ըսեմ. «Եթէ թլփատուիք, Քրիստոս ո՛չ մէկ օգուտ կ՚ունենայ ձեզի»: ................................................................................ Galatianoetara. 5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Huná, nic Paulec erraiten drauçuet ecen baldin circoncidi baçaiteztez Christ etzaiçuela deus probetchaturen. ................................................................................ Галатяни 5:2 Bulgarian ................................................................................ Ето, аз, Павел, ви казвам, че, ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползува. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 5:2 Croatian Bible ................................................................................ Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti. ................................................................................ Galatským 5:2 Czech BKR ................................................................................ Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje. ................................................................................ Galaterne 5:2 Danish ................................................................................ Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder. ................................................................................ Galaten 5:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn. ................................................................................ Galatákhoz 5:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, én Pál mondom néktek, hogy ha körülmetélkedtek, Krisztus néktek semmit sem használ. ................................................................................ Al la galatoj 5:2 Esperanto ................................................................................ Jen mi, Pauxlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidigxos, Kristo al vi tute ne utilos. ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, minä Paavali sanon teille: jos te annatte ympärileikata teitänne, niin ei ole Kristus teille hyödyllinen. ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, minä, Paavali, sanon teille, että jos ympärileikkautatte itsenne, niin Kristus ei ole oleva teille miksikään hyödyksi. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁράω ἐγώ Παῦλος λέγω ὑμεῖς ὅτι ἐάν περιτέμνω Χριστός ὑμεῖς οὐδείς ὠφελέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei ................................................................................ ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei ................................................................................ ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei ................................................................................ ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei ................................................................................ ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei ................................................................................ ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei ................................................................................ ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei ................................................................................ Galasi 5:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tande byen. Men sa mwen menm Pòl m'ap di nou: Si nou kite yo sikonsi nou, sa vle di Kris la pa sèvi nou anyen. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 5:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها انا بولس اقول لكم انه ان اختتنتم لا ينفعكم المسيح شيئا. ................................................................................ Galatians 5:2 Hebrew Bible ................................................................................ הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח׃ ................................................................................ Galatians 5:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܐ ܐܢܐ ܦܘܠܘܤ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܢ ܬܬܓܙܪܘܢ ܡܫܝܚܐ ܡܕܡ ܠܐ ܡܗܢܐ ܠܟܘܢ ܀ | Galati 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, io, Paolo, vi dichiaro che, se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla. ................................................................................ GALATIA 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sesungguhnya, aku ini Paulus berkata kepadamu, bahwa jikalau kamu bersunat, maka Kristus tiada lagi mendatangkan faedah kepadamu. ................................................................................ Galatians 5:2 Kabyle: NT ................................................................................ ?esset-iyi-d ! Nekk Bulus, nniɣ awen-d : ma yella tḍehṛem, Lmasiḥ ur kkun-infiɛ ara. ................................................................................ 갈라디아서 5:2 Korean ................................................................................ 보라 나 바울은 너희에게 말하노니 너희가 만일 할례를 받으면 그리스도께서 너희에게 아무 유익이 없으리라 ................................................................................ Galatiešiem 5:2 Latvian New Testament ................................................................................ Lūk, es, Pāvils, saku jums: ja jūs apgraizīsieties, Kristus jums nekā nelīdzēs. ................................................................................ Laiðkas galatams 5:2 Lithuanian ................................................................................ Štai aš, Paulius, sakau jums: jeigu būsite apipjaustyti, Kristus nebebus jums niekuo naudingas. ................................................................................ Galatians 5:2 Maori ................................................................................ Nana, tenei ahau, a Paora te mea nei ki a koutou, Ki te kotia koutou, e kore koutou e whai pai i a te Karaiti. ................................................................................ Galaterne 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto ja Paweł mówię wam, iż jeźli się obrzezywać będziecie, Chrystus wam nic nie pomoże. ................................................................................ Gálatas 5:2 Portugese Bible ................................................................................ Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará. ................................................................................ Galateni 5:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic. ................................................................................ К Галатам 5:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа. ................................................................................ К Галатам 5:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа. ................................................................................ К Галатам 5:2 Russian koi8r ................................................................................ Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа. ................................................................................ Galatians 5:2 Shuar New Testament ................................................................................ Wi Papru asan ujaajrume. Atum Muisais timia N·nisrumek tsupirnakrumninkia ┐Kristu nuikia Warφ itiurtamkamniait? ................................................................................ Gálatas 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Miren, yo, Pablo, les digo que si se dejan circuncidar, Cristo de nada les aprovechará. ................................................................................ Gálatas 5:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada. ................................................................................ Gálatas 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí, yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada. ................................................................................ Gálatas 5:2 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí yo, Pablo, os digo que si os dejáis circuncidar, de nada os aprovechará Cristo. ................................................................................ Galaterbrevet 5:2 Swedish (1917) ................................................................................ Se, jag säger eder, jag Paulus, att om I låten omskära eder, så bliver Kristus eder till intet gagn. ................................................................................ Wagalatia 5:2 Swahili NT ................................................................................ Sikilizeni! Ni mimi Paulo ninayesema nanyi! Kama mkikubali kutahiriwa, Kristo hatawafaidia chochote. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, akong si Pablo ay nagsasabi sa inyo, na, kung inyong tinatanggap ang pagtutuli, ay wala kayong mapapakinabang na anoman kay Cristo. ................................................................................ Galatyalılar 5:2 Turkish ................................................................................ Bakın, ben Pavlus size diyorum ki, sünnet olursanız Mesihin size hiç yararı olmaz. ................................................................................ Галатяни 5:2 Ukrainian: NT ................................................................................ Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нічого не поможе. ................................................................................ Galatians 5:2 Uma New Testament ................................................................................ Epe-dile! Aku' Paulus mpo'uli' -kokoi: ane doko' jadi' monoa' -koi hi poncilo Alata'ala hante mpotuku' ada petini' Atura Musa, batua-na, Kristus uma-pi mokalaua hi koi'. ................................................................................ Ga-la-ti 5:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi là Phao-lô nói với anh em rằng, nếu anh em chịu làm phép cắt bì, thì Ðấng Christ không bổ ích chi cho anh em hết. ................................................................................ Galati 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, io Paolo vi dico che se siete circoncisi, Cristo non vi gioverà nulla. ................................................................................ GALATIA 5:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ingat, kalau kalian minta disunat, itu berarti Kristus tidak ada gunanya bagimu. Yang mengatakan ini adalah saya sendiri, Paulus. ................................................................................ GALATIA 5:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya, aku, Paulus, berkata kepadamu: jikalau kamu menyunatkan dirimu, Kristus sama sekali tidak akan berguna bagimu. ................................................................................ Advantage .......... Avail .......... Benefit .......... Christ .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Mark .......... Paul .......... Profit .......... Receive .......... Remember .......... Undergo .......... Use .......... Value .......... Words .......... Yourselves ................................................................................ Advantage .......... Avail .......... Benefit .......... Christ .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Mark .......... Paul .......... Profit .......... Receive .......... Remember .......... Undergo .......... Use .......... Value .......... Words .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: all .......... at .......... be .......... Behold .......... benefit .......... Christ .......... circumcised .......... circumcision .......... I .......... if .......... let .......... Mark .......... my .......... no .......... of .......... Paul .......... receive .......... say .......... tell .......... that .......... to .......... value .......... will .......... words .......... you .......... yourselves ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |