Galatians 5:17

<< Galatians 5:17 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός, ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται, ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis
.......................................................
Gálatas 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Porque el deseo de la carne es contra el Espíritu, y el del Espíritu es contra la carne, pues éstos se oponen el uno al otro, de manera que no podéis hacer lo que deseáis.
.......................................................
Galater 5:17 German: Luther (1912)
.......................................................
Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und der Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.
.......................................................
Galates 5:17 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Car la chair a des désirs contraires à ceux de l'Esprit, et l'Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez.
.......................................................
加 拉 太 書 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
因 为 情 欲 和 圣 灵 相 争 , 圣 灵 和 情 欲 相 争 , 这 两 个 是 彼 此 相 敌 , 使 你 们 不 能 做 所 愿 意 做 的 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that you cannot do the things that you would.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For the flesh lusteth against the spirit: and the spirit against the flesh; for these are contrary one to another: so that you do not the things that you would.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these things are opposed one to the other, that ye should not do those things which ye desire;
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
What your corrupt nature wants is contrary to what your spiritual nature wants, and what your spiritual nature wants is contrary to what your corrupt nature wants. They are opposed to each other. As a result, you don't always do what you intend to do.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
For the flesh lusteth contrary to the spirit, and the spirit contrary to the flesh. These are contrary one to the other, so that ye cannot do that which ye would.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
For the cravings of the lower nature are opposed to those of the Spirit, and the cravings of the Spirit are opposed to those of the lower nature; because these are antagonistic to each other, so that you cannot do everything to which you are inclined.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other; so that ye cannot do the things that ye would.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
for the flesh doth desire contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed one to another, that the things that ye may will -- these ye may not do;

.......................................................
Galatasve 5:17 Albanian
.......................................................
Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
.......................................................
ወደ ገላትያ ሰዎች 5:17 Amharic NT
.......................................................
ሥጋ በመንፈስ ላይ መንፈስም በሥጋ ላይ ይመኛልና፥ እነዚህም እርስ በርሳቸው ይቀዋወማሉ፤ ስለዚህም የምትወዱትን ልታደርጉ አትችሉም።
.......................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:17 Armenian (Western): NT
.......................................................
Որովհետեւ մարմինը կը ցանկայ Հոգիին հակառակ, ու Հոգին՝ մարմինին հակառակ. եւ ասոնք իրարու հակառակ են, որպէսզի չընէք ի՛նչ որ ուզէք:
.......................................................
Galatianoetara. 5:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Ecen haraguiac guthiciatzen du Spirituaren contrá, eta Spirituac haraguiaren contra: eta gauça hauc elkarren contra dirade: hala non nahi dituçuen gauça guciac ezpaitituçue eguiten.
.......................................................
Галатяни 5:17 Bulgarian
.......................................................
Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да можете да правите това, което искате.
.......................................................
加 拉 太 書 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
因 為 情 慾 和 聖 靈 相 爭 , 聖 靈 和 情 慾 相 爭 , 這 兩 個 是 彼 此 相 敵 , 使 你 們 不 能 做 所 願 意 做 的 。
.......................................................
加 拉 太 書 5:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
因為肉體的私慾和聖靈敵對,聖靈也和肉體敵對;這兩樣互相敵對,使你們不能作自己願意作的。
.......................................................
加 拉 太 書 5:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。
.......................................................
Poslanica Galaæanima 5:17 Croatian Bible
.......................................................
Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete.
.......................................................
Galatským 5:17 Czech BKR
.......................................................
Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
.......................................................
Galaterne 5:17 Danish
.......................................................
Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod,for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
.......................................................
Galaten 5:17 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Want het vlees begeert tegen den Geest, en de Geest tegen het vlees; en deze staan tegen elkander, alzo dat gij niet doet, hetgeen gij wildet.
.......................................................
Galatákhoz 5:17 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mert a test a lélek ellen törekedik, a lélek pedig a test ellen; ezek pedig egymással ellenkeznek, hogy ne azokat cselekedjétek, a miket akartok.
.......................................................
Al la galatoj 5:17 Esperanto
.......................................................
CXar la karno deziregas kontraux la Spirito, kaj la Spirito kontraux la karno; cxar cxi cxiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas.
.......................................................
Kirje galatalaisille 5:17 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan: nämät ovat vastaan toinen toistansa, niin ettette tee, mitä te tahdotte.
.......................................................
Kirje galatalaisille 5:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan; nämä ovat nimittäin toisiansa vastaan, niin että te ette tee sitä, mitä tahdotte.
.......................................................
Galates 5:17 French: Darby
.......................................................
Car la chair convoite contre l'Esprit, et l'Esprit contre la chair; et ces choses sont opposées l'une à l'autre, afin que vous ne pratiquiez pas les choses que vous voudriez.
.......................................................
Galates 5:17 French: Martin (1744)
.......................................................
Car la chair convoite contre l'esprit, et l'esprit contre la chair; et ces choses sont opposées l'une à l'autre; tellement que vous ne faites point les choses que vous voudriez.
.......................................................
Galates 5:17 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Car la chair a des désirs contraires à l'Esprit, et l'Esprit en a de contraires à la chair, et ces deux choses sont opposées l'une à l'autre; de telle sorte que vous ne faites point les choses que vous voudriez.
.......................................................
Galater 5:17 German: Luther (1545)
.......................................................
Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist und den Geist wider das Fleisch. Dieselbigen sind wider einander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.
.......................................................
Galater 5:17 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, der Geist aber wider das Fleisch; diese aber sind einander entgegengesetzt, auf daß ihr nicht das tuet, was ihr wollt.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὁ γάρ σάρξ ἐπιθυμέω κατά ὁ πνεῦμα ὁ δέ πνεῦμα κατά ὁ σάρξ οὗτος γάρ ἀλλήλων ἀντίκειμαι ἵνα μή ὅς ἐάν θέλω οὗτος ποιέω
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός· ταῦτα δὲ ἀντίκειται ἀλλήλοις, ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός ταῦτα δὲ ἀντίκειται ἀλλήλοις ἵνα μὴ ἃ ἂν θέλητε ταῦτα ποιῆτε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σάρκος, ταῦτα γὰρ ἀλλήλοις ἀντίκειται, ἵνα μὴ ἃ ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα γαρ αλληλοις αντικειται ινα μη α εαν θελητε ταυτα ποιητε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα δε αντικειται αλληλοις ινα μη α αν θελητε ταυτα ποιητε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα δε αντικειται αλληλοις ινα μη α αν θελητε ταυτα ποιητε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα δε αντικειται αλληλοις ινα μη α αν θελητε ταυτα ποιητε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα γαρ αλληλοις αντικειται ινα μη α εαν θελητε ταυτα ποιητε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα γαρ αλληλοις αντικειται ινα μη α εαν θελητε ταυτα ποιητε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
ē gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tēs sarkos tauta gar allēlois antikeitai ina mē a ean thelēte tauta poiēte
E gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tEs sarkos tauta gar allElois antikeitai ina mE a ean thelEte tauta poiEte

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
ē gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tēs sarkos tauta de antikeitai allēlois ina mē a an thelēte tauta poiēte
E gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tEs sarkos tauta de antikeitai allElois ina mE a an thelEte tauta poiEte

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
ē gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tēs sarkos tauta de antikeitai allēlois ina mē a an thelēte tauta poiēte
E gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tEs sarkos tauta de antikeitai allElois ina mE a an thelEte tauta poiEte

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
ē gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tēs sarkos tauta de antikeitai allēlois ina mē a an thelēte tauta poiēte
E gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tEs sarkos tauta de antikeitai allElois ina mE a an thelEte tauta poiEte

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
ē gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tēs sarkos tauta gar allēlois antikeitai ina mē a ean thelēte tauta poiēte
E gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tEs sarkos tauta gar allElois antikeitai ina mE a ean thelEte tauta poiEte

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
ē gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tēs sarkos tauta gar allēlois antikeitai ina mē a ean thelēte tauta poiēte
E gar sarx epithumei kata tou pneumatos to de pneuma kata tEs sarkos tauta gar allElois antikeitai ina mE a ean thelEte tauta poiEte

.......................................................
Galasi 5:17 Haitian Creole Bible
.......................................................
Kò a gen egzijans ki pa dakò ak egzijans Lespri Bondye a. Konsa tou, Lespri Bondye a gen egzijans ki pa dakò ak egzijans kò a. Se de bagay ki pa mache ansanm menm. Se sak fè nou pa kapab fè sa nou vle.

ﻏﻼﻃﻲ 5:17 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لان الجسد يشتهي ضد الروح والروح ضد الجسد. وهذان يقاوم احدهما الآخر حتى تفعلون ما لا تريدون.
.......................................................
Galatians 5:17 Hebrew Bible
.......................................................
כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו׃
.......................................................
Galatians 5:17 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܒܤܪܐ ܓܝܪ ܪܐܓ ܡܕܡ ܕܢܟܐ ܠܪܘܚܐ ܘܪܘܚܐ ܪܓܐ ܡܕܡ ܕܢܟܐ ܠܒܤܪܐ ܘܬܪܝܗܘܢ ܤܩܘܒܠܐ ܐܢܘܢ ܚܕ ܕܚܕ ܕܠܐ ܡܕܡ ܕܨܒܝܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܥܒܕܝܢ ܀

.......................................................
Galati 5:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Perché la carne ha desideri contrari allo Spirito, e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; sono cose opposte fra loro; in guisa che non potete fare quel che vorreste.
.......................................................
Galati 5:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Poichè la carne appetisce contro allo Spirito, e lo Spirito contro alla carne; e queste cose son ripugnanti l’una all’altra; acciocchè non facciate qualunque cosa volete.
.......................................................
GALATIA 5:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Sebab keinginan manusia bertentangan dengan keinginan Roh Allah, dan keinginan Roh Allah bertentangan dengan keinginan manusia. Kedua-duanya saling berlawanan, sehingga kalian tidak dapat melakukan apa yang kalian inginkan.
.......................................................
GALATIA 5:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Sebab keinginan daging berlawanan dengan keinginan Roh dan keinginan Roh berlawanan dengan keinginan daging--karena keduanya bertentangan--sehingga kamu setiap kali tidak melakukan apa yang kamu kehendaki.
.......................................................
GALATIA 5:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Karena kehendak tabiat duniawi berlawan dengan Roh, dan kehendak Roh itu berlawan dengan tabiat duniawi, karena keduanya itu berlawanan, supaya jangan kamu lakukan barang yang kamu kehendaki.
.......................................................
Galatians 5:17 Kabyle: NT
.......................................................
Axaṭer lebɣi n tnefsit ixulef lebɣi n Ṛṛuḥ iqedsen, akken daɣen lebɣi n Ṛṛuḥ iqedsen ixulef lebɣi n tnefsit ; d iɛdawen wway gar-asen, daymi ur tezmirem ara aț-țxedmem akken tebɣam.
.......................................................
갈라디아서 5:17 Korean
.......................................................
육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라
.......................................................
Galatiešiem 5:17 Latvian New Testament
.......................................................
Jo miesa tiecas pret garu, bet gars pretojas miesai; tie viens otru apkaro, lai nedarītu to, ko vēlaties.
.......................................................
Laiðkas galatams 5:17 Lithuanian
.......................................................
Nes kūnas geidžia priešingo Dvasiai, o Dvasia­kūnui; jie vienas kitam priešingi, todėl negalite daryti visko, ko norėtumėte.
.......................................................
Galatians 5:17 Maori
.......................................................
E hiahia ana hoki te kikokiko tika ke i te Wairua, me te Wairua tika ke i te kikokiko: e whawhai ana hoki enei tetahi ki tetahi: te taea nga mea i hiahia ai koutou.
.......................................................
Galaterne 5:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Albowiem ciało pożąda przeciwko duchowi, a duch przeciwko ciału; a te rzeczy są sobie przeciwne, abyście nie to, co chcecie, czynili.
.......................................................
Gálatas 5:17 Portugese Bible
.......................................................
Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.   
.......................................................
Galateni 5:17 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Căci firea pămîntească pofteşte împotriva Duhului, şi Duhul împotriva firii pămînteşti: sînt lucruri protivnice unele altora, aşa că nu puteţi face tot ce voiţi.
.......................................................
К Галатам 5:17 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
ибо плоть желает противного духу, а дух – противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
.......................................................
К Галатам 5:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
.......................................................
К Галатам 5:17 Russian koi8r
.......................................................
ибо плоть желает противного духу, а дух--противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
.......................................................
Galatians 5:17 Shuar New Testament
.......................................................
Yusa Wakani wakera nuna ame ayashim nakitiawai. Tura ame ayashim wakerana N·naka Yusa Wakanφ nakitiawai. Mai maanai ajainiawai. T·maitkui pΘnker wekasataj tukamam tujintiame. Pßantchakait.
.......................................................
Gálatas 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Porque el deseo de la carne es contra el Espíritu, y el del Espíritu es contra la carne, pues éstos se oponen el uno al otro, de manera que ustedes no pueden hacer lo que deseen.
.......................................................
Gálatas 5:17 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
.......................................................
Gálatas 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y estas cosas se oponen la una a la otra, para que no hagáis lo que quisierais.
.......................................................
Gálatas 5:17 Spanish: Modern
.......................................................
Porque la carne desea lo que es contrario al Espíritu, y el Espíritu lo que es contrario a la carne. Ambos se oponen mutuamente, para que no hagáis lo que quisierais.
.......................................................
Galaterbrevet 5:17 Swedish (1917)
.......................................................
Ty köttet har begärelse mot Anden, och Anden mot köttet; de två ligga ju i strid med varandra, för att hindra eder att göra vad I viljen.
.......................................................
Wagalatia 5:17 Swahili NT
.......................................................
Maana, tamaa za kidunia hupingana na matakwa ya Roho; na matakwa ya Roho hupingana na tamaa za kidunia. Mambo hayo mawili hayaafikiani; kwa sababu hiyo hamwezi kufanya yale mnayotaka ninyi wenyewe.
.......................................................
Mga Taga-Galacia 5:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sapagka't ang laman ay nagnanasa ng laban sa Espiritu, at ang Espiritu ay laban sa laman; sapagka't ang mga ito ay nagkakalaban; upang huwag ninyong gawin ang bagay na inyong ibigin.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
மாம்சம் ஆவிக்கு விரோதமாகவும், ஆவி மாம்சத்துக்கு விரோதமாகவும் இச்சிக்கிறது; நீங்கள் செய்யவேண்டுமென்றிருக்கிறவைகளைச் செய்யாதபடிக்கு, இவைகள் ஒன்றுக்கொன்று விரோதமாயிருக்கிறது.
.......................................................
Galatyalılar 5:17 Turkish
.......................................................
Çünkü benlik Ruha, Ruh da benliğe aykırı olanı arzular. Bunlar birbirine karşıttır; sonuç olarak, istediğinizi yapamıyorsunuz.
.......................................................
Галатяни 5:17 Ukrainian: NT
.......................................................
Бо тіло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили.
.......................................................
Galatians 5:17 Uma New Testament
.......................................................
Apa' kahinaa nono to dada'a mosisala hante konoa Inoha' Tomoroli', pai' konoa Inoha' Tomoroli' mosisala hante kahinaa nono to dada'a. Ane tatuku' to hanyala, uma tatuku' to hanyala-na. Ane tatuku' konoa Inoha' Tomoroli', uma tababehi kada'aa to hi rala nono-ta.
.......................................................
Ga-la-ti 5:17 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vì xác thịt có những điều ưa muốn trái với của Thánh Linh, Thánh Linh có những điều ưa muốn trái với của xác thịt; hai bên trái nhau dường ấy, nên anh em không làm được điều mình muốn làm.

Conflict .......... Contrary .......... Cravings .......... Desire .......... Desires .......... Flesh .......... Inclined .......... Lusts .......... Mind .......... Nature .......... Opposed .......... Opposite .......... Opposition .......... Please .......... Prevent .......... Sets .......... Sinful .......... Spirit .......... Want

Conflict .......... Contrary .......... Cravings .......... Desire .......... Desires .......... Flesh .......... Inclined .......... Lusts .......... Mind .......... Nature .......... Opposed .......... Opposite .......... Opposition .......... Please .......... Prevent .......... Sets .......... Sinful .......... Spirit .......... Want

Alphabetical: against .......... and .......... another .......... are .......... conflict .......... contrary .......... desire .......... desires .......... do .......... each .......... flesh .......... For .......... in .......... is .......... its .......... may .......... nature .......... not .......... one .......... opposition .......... other .......... please .......... sets .......... sinful .......... so .......... Spirit .......... that .......... the .......... these .......... They .......... things .......... to .......... want .......... what .......... with .......... you

NT Letters

............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible