New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF." ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται ἐν τῷ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum ................................................................................ Gálatas 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque toda la ley en una palabra se cumple en el precepto: AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO. ................................................................................ Galater 5:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: "Liebe deinen Nächsten wie dich selbst." ................................................................................ Galates 5:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. ................................................................................ 加 拉 太 書 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 全 律 法 都 包 在 「 爱 人 如 己 」 这 一 句 话 之 内 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For all the law is fulfilled in one word, even in this; You shall love your neighbor as yourself. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For all the law is fulfilled in one word: Thou shalt love thy neighbour as thyself. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For the whole law is fulfilled in one word, in Thou shalt love thy neighbour as thyself; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For the whole law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All of Moses' Teachings are summarized in a single statement, "Love your neighbor as you love yourself." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For all the law is fulfilled in one word, which is this: Thou shalt love thine neighbour as thyself. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For the entire Law has been obeyed when you have kept the single precept, which says, "You are to love your fellow man equally with yourself." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For all the law is fulfilled in one word, even in this, Thou shalt love thy neighbor as thyself. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You shall love your neighbor as yourself." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for all the law in one word is fulfilled -- in this: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself;' ................................................................................ 加 拉 太 書 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 全 律 法 都 包 在 「 愛 人 如 己 」 這 一 句 話 之 內 了 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為全部的律法,都在“愛人如己”這一句話裡面成全了。 ................................................................................ 加 拉 太 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。 ................................................................................ Galates 5:14 French: Darby ................................................................................ car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même". ................................................................................ Galates 5:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Car toute la Loi est accomplie dans cette seule parole : tu aimeras ton Prochain comme toi-même. ................................................................................ Galates 5:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, en celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. ................................................................................ Galater 5:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllet, in dem: Liebe deinen Nächsten wie dich selbst. ................................................................................ Galater 5:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn das ganze Gesetz ist in einem Worte erfüllt, in dem: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst". (3. Mose 19,18) | Galatasve 5:14 Albanian ................................................................................ Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ ամբողջ Օրէնքը սա՛ մէկ խօսքին մէջ կը գործադրուի. «Սիրէ՛ ընկերդ քու անձիդ՝՝ պէս»: ................................................................................ Galatianoetara. 5:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen Legue gucia hitz batetan complitzen da, cein baita, Onhetsiren duc eure hurcoa eure buruä beçala. ................................................................................ Галатяни 5:14 Bulgarian ................................................................................ Защото целият закон се изпълнява в една дума, [сиреч], в тая "Да обичаш ближния си както себе си". ................................................................................ Poslanica Galaæanima 5:14 Croatian Bible ................................................................................ Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga! ................................................................................ Galatským 5:14 Czech BKR ................................................................................ Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. ................................................................................ Galaterne 5:14 Danish ................................................................................ Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv." ................................................................................ Galaten 5:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven. ................................................................................ Galatákhoz 5:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert az egész törvény ez egy ígében teljesedik be: Szeresd felebarátodat, mint magadat. ................................................................................ Al la galatoj 5:14 Esperanto ................................................................................ CXar la tuta legxo estas plenumata en unu diro, jene:Amu vian proksimulon kiel vin mem. ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä kaikki laki yhdessä sanassa täytetään, nimittäin: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs. ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä kaikki laki on täytetty yhdessä käskysanassa, tässä: "Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi". ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ γάρ πᾶς νόμος ἐν εἷς λόγος πληρόω ἐν ὁ ἀγαπάω ὁ πλησίον σύ ὡς σεαυτοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πληροῦται, ἐν τῷ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πληροῦται, ἐν τῷ· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς εαυτόν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται ἐν τῷ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πεπληρωται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πληρουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πληρουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πληρουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πεπληρωται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πεπληρωται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o gar pas nomos en eni logō peplērōtai en tō agapēseis ton plēsion sou ōs seauton ................................................................................ o gar pas nomos en eni logO peplErOtai en tO agapEseis ton plEsion sou Os seauton ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o gar pas nomos en eni logō plēroutai en tō agapēseis ton plēsion sou ōs eauton ................................................................................ o gar pas nomos en eni logO plEroutai en tO agapEseis ton plEsion sou Os eauton ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o gar pas nomos en eni logō plēroutai en tō agapēseis ton plēsion sou ōs eauton ................................................................................ o gar pas nomos en eni logO plEroutai en tO agapEseis ton plEsion sou Os eauton ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o gar pas nomos en eni logō plēroutai en tō agapēseis ton plēsion sou ōs eauton ................................................................................ o gar pas nomos en eni logO plEroutai en tO agapEseis ton plEsion sou Os eauton ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o gar pas nomos en eni logō peplērōtai en tō agapēseis ton plēsion sou ōs seauton ................................................................................ o gar pas nomos en eni logO peplErOtai en tO agapEseis ton plEsion sou Os seauton ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o gar pas nomos en eni logō peplērōtai en tō agapēseis ton plēsion sou ōs seauton ................................................................................ o gar pas nomos en eni logO peplErOtai en tO agapEseis ton plEsion sou Os seauton ................................................................................ Galasi 5:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske tou sa lalwa mande nou, nou jwenn yo nan kòmandman sa a: Se pou ou renmen frè parèy ou, menm jan ou renmen tèt pa ou. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان كل الناموس في كلمة واحده يكمل. تحب قريبك كنفسك. ................................................................................ Galatians 5:14 Hebrew Bible ................................................................................ כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך׃ ................................................................................ Galatians 5:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܠܗ ܓܝܪ ܢܡܘܤܐ ܒܚܕܐ ܡܠܬܐ ܡܬܡܠܐ ܒܗܝ ܕܬܚܒ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܀ | Galati 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché tutta la legge è adempiuta in quest’unica parola: Ama il tuo prossimo come te stesso. ................................................................................ GALATIA 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena segenap Taurat itu telah diringkaskan dengan sepatah kata, yaitu: Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia, seperti dirimu sendiri. ................................................................................ Galatians 5:14 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer lameṛ i gesdukklen meṛṛa ccariɛa d wagi : ḥemmel lɣiṛ-ik am yiman-ik . ................................................................................ 갈라디아서 5:14 Korean ................................................................................ 온 율법은 네 이웃 사랑하기를 네 몸같이 하라 하신 한 말씀에 이루었나니 ................................................................................ Galatiešiem 5:14 Latvian New Testament ................................................................................ Jo viss likums izpildās vienā vārdā: Mīli savu tuvāko kā sevi pašu! ................................................................................ Laiðkas galatams 5:14 Lithuanian ................................................................................ Juk visas įstatymas išsipildo viename žodyje: “Mylėk savo artimą kaip save patį”. ................................................................................ Galatians 5:14 Maori ................................................................................ E takoto topu ana hoki te ture katoa i roto i te kupu kotahi, ara, Kia aroha koe ki tou hoa tata, ano ko koe. ................................................................................ Galaterne 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo wszystek zakon w jednem się słowie zamyka, to jest w tem: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie. ................................................................................ Gálatas 5:14 Portugese Bible ................................................................................ Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. ................................................................................ Galateni 5:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.`` ................................................................................ К Галатам 5:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя. ................................................................................ К Галатам 5:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо весь закон в одном слове заключается: "люби ближнего твоего, как самого себя". ................................................................................ К Галатам 5:14 Russian koi8r ................................................................................ Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя. ................................................................................ Galatians 5:14 Shuar New Testament ................................................................................ Ju chichamjai Ashφ akupkamu mash uminkiattawai: Ame ayashim aneamna aintsamek Chφkich shuarsha aneata. ................................................................................ Gálatas 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque toda la Ley en una palabra se cumple en el precepto: "AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO." ................................................................................ Gálatas 5:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo. ................................................................................ Gálatas 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque toda la ley en esta sola palabra se cumple: Amaras a tu projimo como a ti mismo. ................................................................................ Gálatas 5:14 Spanish: Modern ................................................................................ porque toda la ley se ha resumido en un solo precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. ................................................................................ Galaterbrevet 5:14 Swedish (1917) ................................................................................ Ty hela lagens uppfyllelse ligger i ett enda budord, nämligen detta: »Du skall älska din nästa såsom dig själv.» ................................................................................ Wagalatia 5:14 Swahili NT ................................................................................ Maana Sheria yote hutimizwa katika kushika amri hii moja: "Mpende jirani yako kama unavyojipenda mwenyewe." ................................................................................ Mga Taga-Galacia 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang buong kautusan ay natutupad sa isang salita, sa makatuwid ay dito: Iibigin mo ang inyong kapuwa na gaya ng inyong sarili. ................................................................................ Galatyalılar 5:14 Turkish ................................................................................ Bütün Kutsal Yasa tek bir sözde özetlenmiştir: ‹‹Komşunu kendin gibi seveceksin.›› ................................................................................ Галатяни 5:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Увесь бо закон в одному слові сповняється: Люби ближнього твого, як себе самого. ................................................................................ Galatians 5:14 Uma New Testament ................................................................................ Ria parenta to mpo'uli': "Kana tapoka'ahi' doo-ta hewa pompoka'ahi' -ta woto-ta moto." Ane tatuku' parenta to hanyala toe, hibali tatuku' -mi hawe'ea parenta to hi rala Atura Pue'. ................................................................................ Ga-la-ti 5:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì cả luật pháp chỉ tóm lại trong một lời nầy: Ngươi hãy yêu kẻ lân cận như mình. ................................................................................ Galati 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè tutta la legge si adempie in questa unica parola: Ama il tuo prossimo, come te stesso. ................................................................................ GALATIA 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seluruh hukum agama tersimpul dalam perintah yang satu ini, Hendaklah engkau mengasihi sesamamu manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri. ................................................................................ GALATIA 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab seluruh hukum Taurat tercakup dalam satu firman ini, yaitu: "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri!" ................................................................................ Command .......... Entire .......... Equally .......... Fellow .......... Fulfilled .......... Kept .......... Law .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Obeyed .......... Precept .......... Single .......... Statement .......... Summed .......... Thyself .......... Whole .......... Word ................................................................................ Command .......... Entire .......... Equally .......... Fellow .......... Fulfilled .......... Kept .......... Law .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Obeyed .......... Precept .......... Single .......... Statement .......... Summed .......... Thyself .......... Whole .......... Word ................................................................................ Alphabetical: a .......... as .......... command .......... entire .......... For .......... fulfilled .......... in .......... is .......... law .......... Love .......... neighbor .......... one .......... shall .......... single .......... statement .......... summed .......... The .......... up .......... whole .......... word .......... You .......... your .......... yourself ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |