Galatians 4:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir through God.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος διὰ θεοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
itaque iam non es servus sed filius quod si filius et heres per Deum

................................................................................
Gálatas 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, ya no eres siervo, sino hijo; y si hijo, también heredero por medio de Dios.
................................................................................
Galater 4:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Also ist nun hier kein Knecht mehr, sondern eitel Kinder; sind's aber Kinder, so sind's auch Erben Gottes durch Christum.
................................................................................
Galates 4:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi tu n'es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.
................................................................................
加 拉 太 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
可 见 , 从 此 以 後 , 你 不 是 奴 仆 , 乃 是 儿 子 了 ; 既 是 儿 子 , 就 靠 着 神 为 後 嗣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why you are no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that you are no longer a servant, but a son; and if a son, then the heritage of God is yours.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore now he is not a servant, but a son. And if a son, an heir also through God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
So thou art no longer bondman, but son; but if son, heir also through God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So you are no longer slaves but God's children. Since you are God's children, God has also made you heirs.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore now art thou not a servant, but a son. If thou be the son, thou art also the heir of God thorow Christ.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir also through God's own act.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
so that thou art no more a servant, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.
................................................................................
加 拉 太 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
可 見 , 從 此 以 後 , 你 不 是 奴 僕 , 乃 是 兒 子 了 ; 既 是 兒 子 , 就 靠 著 神 為 後 嗣 。
................................................................................
加 拉 太 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這樣,你不再是奴僕,而是兒子;既然是兒子,就靠著 神承受產業了。
................................................................................
加 拉 太 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这样,你不再是奴仆,而是儿子;既然是儿子,就靠着 神承受产业了。
................................................................................
Galates 4:7 French: Darby
................................................................................
de sorte que tu n'es plus esclave, mais fils: et, si fils, héritier aussi par Dieu.
................................................................................
Galates 4:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Maintenant donc tu n'es plus serviteur, mais fils; or si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.
................................................................................
Galates 4:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi tu n'es plus esclave, mais fils, et si tu es fils, tu es aussi héritier de Dieu par Christ.
................................................................................
Galater 4:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Also ist nun hier kein Knecht mehr, sondern eitel Kinder. Sind's aber Kinder, so sind's auch Erben Gottes durch Christum.
................................................................................
Galater 4:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Also bist du nicht mehr Knecht, (O. Sklave) sondern Sohn; wenn aber Sohn, so auch Erbe durch Gott.
Galatasve 4:7 Albanian
................................................................................
Por atëherë, duke mos njohur Perëndinë, u shërbyet atyre që prej natyre nuk janë perëndi;
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւաբար ա՛լ ստրուկ չես, հապա՝ որդի. ու եթէ որդի, ուրեմն՝ Աստուծոյ ժառանգորդը Քրիստոսի միջոցով:
................................................................................
Galatianoetara. 4:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada guehiagoric ezaiz sclabo, baina semé: eta baldin seme bahaiz, Iaincoaren heredero-ere Christez.
................................................................................
Галатяни 4:7 Bulgarian
................................................................................
Затова не си вече роб, но син; и ако си син, то [си] Божий наследник чрез Христа.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 4:7 Croatian Bible
................................................................................
Tako više nisi rob nego sin; ako pak sin, onda i baštinik po Bogu.
................................................................................
Galatským 4:7 Czech BKR
................................................................................
A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista.
................................................................................
Galaterne 4:7 Danish
................................................................................
Altså er du ikke længer Træl, men Søn; men er du Søn, da er du også Arving ved Gud.
................................................................................
Galaten 4:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo dan, gij zijt niet meer een dienstknecht, maar een zoon; en indien gij een zoon zijt, zo zijt gij ook een erfgenaam van God door Christus.
................................................................................
Galatákhoz 4:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért nem vagy többé szolga, hanem fiú; ha pedig fiú, Istennek örököse is Krisztus által.
................................................................................
Al la galatoj 4:7 Esperanto
................................................................................
Tiel ke cxiu el vi estas jam ne sklavo, sed filo; kaj se filo, ankaux heredanto per Dio.
................................................................................
Kirje galatalaisille 4:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin ei silleen ole orja, vaan poika; mutta jos poika, niin myös Jumalan perillinen Kristuksen kautta.
................................................................................
Kirje galatalaisille 4:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinpä sinä et siis enää ole orja, vaan lapsi; mutta jos olet lapsi, olet myös perillinen Jumalan kautta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὥστε οὐκέτι εἰμί δοῦλος ἀλλά υἱός εἰ δέ υἱός καί κληρονόμος διά θεός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλ’ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος Θεοῦ διὰ Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλ' υἱός· εἰ δὲ υἱός καὶ κληρονόμος θεοῦ διὰ Χριστοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱὸς· εἰ δὲ υἱὸς, καὶ κληρονόμος διὰ θεοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ωστε ουκετι ει δουλος αλλα υιος ει δε υιος και κληρονομος δια θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ωστε ουκετι ει δουλος αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος θεου δια χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ωστε ουκετι ει δουλος αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος θεου δια χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ωστε ουκετι ει δουλος αλλ υιος ει δε υιος και κληρονομος θεου δια χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ωστε ουκετι ει δουλος αλλα υιος ει δε υιος και κληρονομος δια θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ωστε ουκετι ει δουλος αλλα υιος ει δε υιος και κληρονομος δια θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōste ouketi ei doulos alla uios ei de uios kai klēronomos dia theou
................................................................................
Oste ouketi ei doulos alla uios ei de uios kai klEronomos dia theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōste ouketi ei doulos all uios ei de uios kai klēronomos theou dia christou
................................................................................
Oste ouketi ei doulos all uios ei de uios kai klEronomos theou dia christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōste ouketi ei doulos all uios ei de uios kai klēronomos theou dia christou
................................................................................
Oste ouketi ei doulos all uios ei de uios kai klEronomos theou dia christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōste ouketi ei doulos all uios ei de uios kai klēronomos theou dia christou
................................................................................
Oste ouketi ei doulos all uios ei de uios kai klEronomos theou dia christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōste ouketi ei doulos alla uios ei de uios kai klēronomos dia theou
................................................................................
Oste ouketi ei doulos alla uios ei de uios kai klEronomos dia theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōste ouketi ei doulos alla uios ei de uios kai klēronomos dia theou
................................................................................
Oste ouketi ei doulos alla uios ei de uios kai klEronomos dia theou

................................................................................
Galasi 4:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, ou pa esklav ankò, ou se yon pitit. Si ou se yon pitit Bondye, Bondye va ba ou tout byen li sere pou pitit li yo.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا لست بعد عبدا بل ابنا وان كنت ابنا فوارث للّه بالمسيح
................................................................................
Galatians 4:7 Hebrew Bible
................................................................................
לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃
................................................................................
Galatians 4:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܟܝܠ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܒܕܐ ܐܠܐ ܒܢܝܐ ܘܐܢ ܒܢܝܐ ܐܦ ܝܪܬܐ ܕܐܠܗܐ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Galati 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Talché tu non sei più servo, ma figliuolo; e se sei figliuolo, sei anche erede per grazia di Dio.
................................................................................
GALATIA 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan hal yang demikian bukan lagi engkau menjadi hamba, melainkan anak; dan jikalau anak, maka dijadikanlah juga waris oleh Allah.
................................................................................
Galatians 4:7 Kabyle: NT
................................................................................
S wakka, ikkes fell-awen uzaglu n tkelwa, tuɣalem seg warraw-is ; ma tellam seg warraw-is, d kunwi ara iweṛten ayen i wen-iwɛed Sidi Ṛebbi s ṛṛeḥma-ines.
................................................................................
갈라디아서 4:7 Korean
................................................................................
그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라
................................................................................
Galatiešiem 4:7 Latvian New Testament
................................................................................
Tātad vairs nav kalps, bet ir dēls, un ja dēls, tad arī mantinieks caur Dievu.
................................................................................
Laiðkas galatams 4:7 Lithuanian
................................................................................
Taigi tu jau nebe vergas, bet sūnus; o jeigu sūnus, tai ir Dievo paveldėtojas per Kristų.
................................................................................
Galatians 4:7 Maori
................................................................................
Heoi kua mutu tou ponongatanga, engari kua tama koe; a, ki te mea he tama, na mou nga mea i roto i te Atua.
................................................................................
Galaterne 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så er du da ikke lenger træl, men sønn; men er du sønn, da er du og arving ved Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak już więcej nie jesteś niewolnikiem, ale synem; a ponieważ synem, tedy i dziedzicem Bożym przez Chrystusa.
................................................................................
Gálatas 4:7 Portugese Bible
................................................................................
Portanto já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro por Deus.   
................................................................................
Galateni 4:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aşa că nu mai eşti rob, ci fiu; şi dacă eşti fiu, eşti şi moştenitor, prin Dumnezeu.
................................................................................
К Галатам 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
................................................................................
К Галатам 4:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
................................................................................
К Галатам 4:7 Russian koi8r
................................................................................
Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
................................................................................
Galatians 4:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai yamaikia aya takarniuchuitme antsu Yus ni uchirin najatmaiti ßmin. Tura ni uchiri asakmin Ashφ Yus takakna nuna amastatui Krφstuiyan.
................................................................................
Gálatas 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, ya no eres siervo, sino hijo; y si hijo, también heredero por medio de Dios.
................................................................................
Gálatas 4:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que ya no eres más siervo, sino hijo, y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.
................................................................................
Gálatas 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que ya no eres más siervo, sino hijo, y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.
................................................................................
Gálatas 4:7 Spanish: Modern
................................................................................
Así que ya no eres más esclavo, sino hijo; y si hijo, también eres heredero por medio de Dios.
................................................................................
Galaterbrevet 4:7 Swedish (1917)
................................................................................
Så är du nu icke mer träl, utan son; och är du son, så är du ock arvinge, insatt därtill av Gud.
................................................................................
Wagalatia 4:7 Swahili NT
................................................................................
Basi, wewe si mtumwa tena, bali mwana. Na ikiwa ni mwana, basi, wewe utapokea yote Mungu aliyowawekea watoto wake.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ano pa't hindi ka na alipin, kundi anak; at kung anak, ay tagapagmana ka nga sa pamamagitan ng Dios.
................................................................................
Galatyalılar 4:7 Turkish
................................................................................
Bu nedenle artık köle değil, oğullarsınız. Oğullar olduğunuz için de Tanrı sizi aynı zamanda mirasçı yaptı.
................................................................................
Галатяни 4:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Тимже вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа.
................................................................................
Galatians 4:7 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', uma-pi tapengkorui Atura Musa bona ke jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala. Ana' Alata'ala-tamo! Pai' ane ntoa' napo'ana' -tamo, bate nawai' -ta mpai' hawe'ea to naporodo hi ana' -na.
................................................................................
Ga-la-ti 4:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dường ấy, người không phải là tôi mọi nữa, bèn là con; và nếu ngươi là con, thì cũng là kẻ kế tự bởi ơn của Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Galati 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Talchè tu non sei più servo, ma figliuolo; e se tu sei figliuolo, sei ancora erede di Dio, per Cristo.
................................................................................
GALATIA 4:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, kalian bukan lagi hamba, melainkan anak. Dan karena kalian anak Allah, maka Allah akan memberikan kepadamu segala sesuatu yang disediakan-Nya untuk anak-anak-Nya.
................................................................................
GALATIA 4:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi kamu bukan lagi hamba, melainkan anak; jikalau kamu anak, maka kamu juga adalah ahli-ahli waris, oleh Allah.
................................................................................
Act .......... Bondman .......... Bondservant .......... Christ .......... God's .......... Heir .......... Heritage .......... Longer .......... Servant .......... Slave .......... Wherefore
................................................................................
Act .......... Bondman .......... Bondservant .......... Christ .......... God's .......... Heir .......... Heritage .......... Longer .......... Servant .......... Slave .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: a .......... also .......... an .......... and .......... are .......... but .......... God .......... has .......... heir .......... if .......... longer .......... made .......... no .......... since .......... slave .......... So .......... son .......... then .......... Therefore .......... through .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible