Galatians 4:26

<< Galatians 4:26 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
But the Jerusalem above is free; she is our mother.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν·
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
illa autem quae sursum est Hierusalem libera est quae est mater nostra
.......................................................
Gálatas 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Pero la Jerusalén de arriba es libre; ésta es nuestra madre.
.......................................................
Galater 4:26 German: Luther (1912)
.......................................................
Aber das Jerusalem, das droben ist, das ist die Freie; die ist unser aller Mutter.
.......................................................
Galates 4:26 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Mais la Jérusalem d'en haut est libre, c'est notre mère;
.......................................................
加 拉 太 書 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
但 那 在 上 的 耶 路 撒 冷 是 自 主 的 , 他 是 我 们 的 母 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
But the Jerusalem on high is free, which is our mother.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
But that Jerusalem, which is above, is free: which is our mother.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
but the Jerusalem above is free, which is our mother.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
But Ierusalem, which is above, is free: which is the mother of us all.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
But the Jerusalem which is above is free, and *she* is *our* mother.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and the Jerusalem above is the free-woman, which is mother of us all,

.......................................................
Galatasve 4:26 Albanian
.......................................................
Sepse është shkruar: ''Gëzohu ti, o shterpë, që nuk lind! Shpërthe dhe klith, ti që nuk i provon dhembjet e lindjes, sepse bijtë e së braktisurës do të jenë më të shumtë se të asaj që e kishte burrin''.
.......................................................
ወደ ገላትያ ሰዎች 4:26 Amharic NT
.......................................................
ላይኛይቱ ኢየሩሳሌም ግን በነጻነት የምትኖር ናት እርስዋም እናታችን ናት።
.......................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:26 Armenian (Western): NT
.......................................................
Բայց վերին Երուսաղէմը, որ մեր բոլորին մայրն է, ազատ է:
.......................................................
Galatianoetara. 4:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Baina Ierusaleme gorá, libre da, cein baita gure gución ama.
.......................................................
Галатяни 4:26 Bulgarian
.......................................................
А горният Ерусалим е свободен, който е [[на всички]] майка;
.......................................................
加 拉 太 書 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
但 那 在 上 的 耶 路 撒 冷 是 自 主 的 , 他 是 我 們 的 母 。
.......................................................
加 拉 太 書 4:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我們的母親,
.......................................................
加 拉 太 書 4:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲,
.......................................................
Poslanica Galaæanima 4:26 Croatian Bible
.......................................................
Onaj pak Jeruzalem gore slobodan je; on je majka naša.
.......................................................
Galatským 4:26 Czech BKR
.......................................................
Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás.
.......................................................
Galaterne 4:26 Danish
.......................................................
Men Jerusalem heroventil er frit, og hun er vor Moder.
.......................................................
Galaten 4:26 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Maar Jeruzalem, dat boven is, dat is vrij, hetwelk is ons aller moeder.
.......................................................
Galatákhoz 4:26 Hungarian: Karoli
.......................................................
De a magasságos Jeruzsálem szabad, ez mindnyájunknak anyja,
.......................................................
Al la galatoj 4:26 Esperanto
.......................................................
Sed la supera Jerusalem estas libera, kiu estas patrino nia.
.......................................................
Kirje galatalaisille 4:26 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Mutta se Jerusalem, joka ylhäältä on, on vapaa, joka on kaikkein meidän äitimme.
.......................................................
Kirje galatalaisille 4:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Mutta se Jerusalem, joka ylhäällä on, on vapaa, ja se on meidän äitimme.
.......................................................
Galates 4:26 French: Darby
.......................................................
Mais la Jérusalem d'en haut est la femme libre qui est notre mère.
.......................................................
Galates 4:26 French: Martin (1744)
.......................................................
Mais la Jérusalem d'en haut est [la femme] libre, et c'est la mère de nous tous.
.......................................................
Galates 4:26 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Mais la Jérusalem d'en haut est libre, et c'est elle qui est la mère de nous tous.
.......................................................
Galater 4:26 German: Luther (1545)
.......................................................
Aber das Jerusalem, das droben ist, das ist die Freie, die ist unser aller Mutter.
.......................................................
Galater 4:26 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
aber das Jerusalem droben ist frei, welches unsere Mutter ist.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὁ δέ ἄνω Ἱερουσαλήμ ἐλεύθερος εἰμί ὅστις εἰμί μήτηρ ἡμᾶς
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶ μήτηρ πάντων ἡμῶν.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν ἥτις ἐστὶν μήτηρ πάντων ἡμῶν·
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλήμ ἐλευθέρα ἐστιν, ἥτις ἐστιν μήτηρ ἡμῶν·
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ ημων
.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr ēmōn
E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr pantōn ēmōn
E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr pantOn EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr pantōn ēmōn
E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr pantOn EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr pantōn ēmōn
E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr pantOn EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr ēmōn
E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr EmOn

.......................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr ēmōn
E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr EmOn

.......................................................
Galasi 4:26 Haitian Creole Bible
.......................................................
Men, Jerizalèm ki nan syèl la, li lib. Se li menm ki manman nou.

ﻏﻼﻃﻲ 4:26 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
واما اورشليم العليا التي هي امنا جميعا فهي حرة.
.......................................................
Galatians 4:26 Hebrew Bible
.......................................................
אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃
.......................................................
Galatians 4:26 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܗܝ ܕܝܢ ܐܘܪܫܠܡ ܥܠܝܬܐ ܚܐܪܬܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܐܡܢ ܀

.......................................................
Galati 4:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Ma la Gerusalemme di sopra è libera, ed essa è nostra madre.
.......................................................
Galati 4:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ma la Gerusalemme di sopra è franca; la quale è madre di tutti noi.
.......................................................
GALATIA 4:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Tetapi Yerusalem yang di surga itu adalah Yerusalem yang bebas, dan ialah ibu kita.
.......................................................
GALATIA 4:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Tetapi Yerusalem sorgawi adalah perempuan yang merdeka, dan ialah ibu kita.
.......................................................
GALATIA 4:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Akan tetapi Yeruzalem yang di atas itulah merdeka, yaitu ibu kita.
.......................................................
Galatians 4:26 Kabyle: NT
.......................................................
Lameɛna tamdint n Lquds yellan deg igenwan ț-țaḥeṛṛit, d nețțat i d yemma-tneɣ.
.......................................................
갈라디아서 4:26 Korean
.......................................................
오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라
.......................................................
Galatiešiem 4:26 Latvian New Testament
.......................................................
Turpretī Jeruzaleme, kas augšā, ir brīva; tā ir mūsu māte.
.......................................................
Laiðkas galatams 4:26 Lithuanian
.......................................................
Bet aukštybių Jeruzalė laisva, ji yra visų mūsų motina,
.......................................................
Galatians 4:26 Maori
.......................................................
Tena ko te Hiruharama i runga he mea herekore, ko ia to tatou whaea.
.......................................................
Galaterne 4:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er vår mor;
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Lecz ono górne Jeruzalem wolne jest, które jest matką wszystkich nas.
.......................................................
Gálatas 4:26 Portugese Bible
.......................................................
Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe.   
.......................................................
Galateni 4:26 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Dar Ierusalimul cel de sus este slobod, şi el este mama noastră.
.......................................................
К Галатам 4:26 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
а вышний Иерусалим свободен: он – матерь всем нам.
.......................................................
К Галатам 4:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
а вышний Иерусалим свободен: он - матерь всем нам.
.......................................................
К Галатам 4:26 Russian koi8r
.......................................................
а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам.
.......................................................
Galatians 4:26 Shuar New Testament
.......................................................
Antsu Ashφ Yus-shuarti uwempra asar imiankas ankant pujaji. Nayaimpinmaya JerusarΘnnumia aentsuitji. Nuyß aentsti tuke ankant pujuiniaji. Nuyß aents asakrin, nu yakiya JerusarΘnka ii Nukurφa aintsan Enentßimpramniaiti.
.......................................................
Gálatas 4:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Pero la Jerusalén de arriba es libre; ésta es nuestra madre.
.......................................................
Gálatas 4:26 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Mas la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
.......................................................
Gálatas 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Mas la Jerusalén de arriba, libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
.......................................................
Gálatas 4:26 Spanish: Modern
.......................................................
Pero la Jerusalén de arriba, la cual es nuestra madre, es libre;
.......................................................
Galaterbrevet 4:26 Swedish (1917)
.......................................................
Men det Jerusalem som är därovan, det är fritt, och det är vår moder.
.......................................................
Wagalatia 4:26 Swahili NT
.......................................................
Lakini Yerusalemu ya juu mbinguni ni mji ulio huru, nao ni mama yetu.
.......................................................
Mga Taga-Galacia 4:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nguni't ang Jerusalem na nasa itaas ay malaya, na siyang ina natin.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
மேலான எருசலேமோ சுயாதீனமுள்ளவள், அவளே நம்மெல்லாருக்கும் தாயானவள்.
.......................................................
Galatyalılar 4:26 Turkish
.......................................................
Oysa göksel Yeruşalim özgürdür, annemiz odur.
.......................................................
Галатяни 4:26 Ukrainian: NT
.......................................................
А вишній Єрусалим вільний; він мати всім нам.
.......................................................
Galatians 4:26 Uma New Testament
.......................................................
Sara ma'ala rarapai' -ki Yerusalem to hi suruga. Sara toe-imile to tapotina kita' toi-e ompi', apa' uma-i tuwu' batua, pai' kita' uma-ta napobatua Atura Musa.
.......................................................
Ga-la-ti 4:26 Vietnamese (1934)
.......................................................
Nhưng thành Giê-ru-sa-lem ở trên cao là tự do, và ấy là mẹ chúng ta.

Free .......... Free-Woman .......... High .......... Jerusalem .......... Mother

Free .......... Free-Woman .......... High .......... Jerusalem .......... Mother

Alphabetical: above .......... and .......... But .......... free .......... is .......... Jerusalem .......... mother .......... our .......... she .......... that .......... the

NT Letters

............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible