New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But the Jerusalem above is free; she is our mother. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ illa autem quae sursum est Hierusalem libera est quae est mater nostra ................................................................................ Gálatas 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero la Jerusalén de arriba es libre; ésta es nuestra madre. ................................................................................ Galater 4:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber das Jerusalem, das droben ist, das ist die Freie; die ist unser aller Mutter. ................................................................................ Galates 4:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais la Jérusalem d'en haut est libre, c'est notre mère; ................................................................................ 加 拉 太 書 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 那 在 上 的 耶 路 撒 冷 是 自 主 的 , 他 是 我 们 的 母 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But the Jerusalem that is above is free, which is our mother. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But the Jerusalem on high is free, which is our mother. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But that Jerusalem, which is above, is free: which is our mother. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but the Jerusalem above is free, which is our mother. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But the Jerusalem that is above is free, which is our mother. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But Ierusalem, which is above, is free: which is the mother of us all. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But the Jerusalem which is above is free, and *she* is *our* mother. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the Jerusalem above is the free-woman, which is mother of us all, ................................................................................ 加 拉 太 書 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 那 在 上 的 耶 路 撒 冷 是 自 主 的 , 他 是 我 們 的 母 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 4:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我們的母親, ................................................................................ 加 拉 太 書 4:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲, ................................................................................ Galates 4:26 French: Darby ................................................................................ Mais la Jérusalem d'en haut est la femme libre qui est notre mère. ................................................................................ Galates 4:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais la Jérusalem d'en haut est [la femme] libre, et c'est la mère de nous tous. ................................................................................ Galates 4:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais la Jérusalem d'en haut est libre, et c'est elle qui est la mère de nous tous. ................................................................................ Galater 4:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber das Jerusalem, das droben ist, das ist die Freie, die ist unser aller Mutter. ................................................................................ Galater 4:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ aber das Jerusalem droben ist frei, welches unsere Mutter ist. | Galatasve 4:26 Albanian ................................................................................ Sepse është shkruar: ''Gëzohu ti, o shterpë, që nuk lind! Shpërthe dhe klith, ti që nuk i provon dhembjet e lindjes, sepse bijtë e së braktisurës do të jenë më të shumtë se të asaj që e kishte burrin''. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց վերին Երուսաղէմը, որ մեր բոլորին մայրն է, ազատ է: ................................................................................ Galatianoetara. 4:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Ierusaleme gorá, libre da, cein baita gure gución ama. ................................................................................ Галатяни 4:26 Bulgarian ................................................................................ А горният Ерусалим е свободен, който е [[на всички]] майка; ................................................................................ Poslanica Galaæanima 4:26 Croatian Bible ................................................................................ Onaj pak Jeruzalem gore slobodan je; on je majka naša. ................................................................................ Galatským 4:26 Czech BKR ................................................................................ Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás. ................................................................................ Galaterne 4:26 Danish ................................................................................ Men Jerusalem heroventil er frit, og hun er vor Moder. ................................................................................ Galaten 4:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Jeruzalem, dat boven is, dat is vrij, hetwelk is ons aller moeder. ................................................................................ Galatákhoz 4:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ De a magasságos Jeruzsálem szabad, ez mindnyájunknak anyja, ................................................................................ Al la galatoj 4:26 Esperanto ................................................................................ Sed la supera Jerusalem estas libera, kiu estas patrino nia. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta se Jerusalem, joka ylhäältä on, on vapaa, joka on kaikkein meidän äitimme. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta se Jerusalem, joka ylhäällä on, on vapaa, ja se on meidän äitimme. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δέ ἄνω Ἱερουσαλήμ ἐλεύθερος εἰμί ὅστις εἰμί μήτηρ ἡμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶ μήτηρ πάντων ἡμῶν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν ἥτις ἐστὶν μήτηρ πάντων ἡμῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλήμ ἐλευθέρα ἐστιν, ἥτις ἐστιν μήτηρ ἡμῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ ημων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr ēmōn ................................................................................ E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr pantōn ēmōn ................................................................................ E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr pantOn EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr pantōn ēmōn ................................................................................ E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr pantOn EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr pantōn ēmōn ................................................................................ E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr pantOn EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr ēmōn ................................................................................ E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr EmOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ē de anō ierousalēm eleuthera estin ētis estin mētēr ēmōn ................................................................................ E de anO ierousalEm eleuthera estin Etis estin mEtEr EmOn ................................................................................ Galasi 4:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Jerizalèm ki nan syèl la, li lib. Se li menm ki manman nou. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 4:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما اورشليم العليا التي هي امنا جميعا فهي حرة. ................................................................................ Galatians 4:26 Hebrew Bible ................................................................................ אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃ ................................................................................ Galatians 4:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝ ܕܝܢ ܐܘܪܫܠܡ ܥܠܝܬܐ ܚܐܪܬܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܐܡܢ ܀ | Galati 4:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma la Gerusalemme di sopra è libera, ed essa è nostra madre. ................................................................................ GALATIA 4:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Akan tetapi Yeruzalem yang di atas itulah merdeka, yaitu ibu kita. ................................................................................ Galatians 4:26 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna tamdint n Lquds yellan deg igenwan ț-țaḥeṛṛit, d nețțat i d yemma-tneɣ. ................................................................................ 갈라디아서 4:26 Korean ................................................................................ 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라 ................................................................................ Galatiešiem 4:26 Latvian New Testament ................................................................................ Turpretī Jeruzaleme, kas augšā, ir brīva; tā ir mūsu māte. ................................................................................ Laiðkas galatams 4:26 Lithuanian ................................................................................ Bet aukštybių Jeruzalė laisva, ji yra visų mūsų motina, ................................................................................ Galatians 4:26 Maori ................................................................................ Tena ko te Hiruharama i runga he mea herekore, ko ia to tatou whaea. ................................................................................ Galaterne 4:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er vår mor; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz ono górne Jeruzalem wolne jest, które jest matką wszystkich nas. ................................................................................ Gálatas 4:26 Portugese Bible ................................................................................ Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe. ................................................................................ Galateni 4:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Ierusalimul cel de sus este slobod, şi el este mama noastră. ................................................................................ К Галатам 4:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а вышний Иерусалим свободен: он – матерь всем нам. ................................................................................ К Галатам 4:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ а вышний Иерусалим свободен: он - матерь всем нам. ................................................................................ К Галатам 4:26 Russian koi8r ................................................................................ а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам. ................................................................................ Galatians 4:26 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu Ashφ Yus-shuarti uwempra asar imiankas ankant pujaji. Nayaimpinmaya JerusarΘnnumia aentsuitji. Nuyß aentsti tuke ankant pujuiniaji. Nuyß aents asakrin, nu yakiya JerusarΘnka ii Nukurφa aintsan Enentßimpramniaiti. ................................................................................ Gálatas 4:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero la Jerusalén de arriba es libre; ésta es nuestra madre. ................................................................................ Gálatas 4:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros. ................................................................................ Gálatas 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas la Jerusalén de arriba, libre es; la cual es la madre de todos nosotros. ................................................................................ Gálatas 4:26 Spanish: Modern ................................................................................ Pero la Jerusalén de arriba, la cual es nuestra madre, es libre; ................................................................................ Galaterbrevet 4:26 Swedish (1917) ................................................................................ Men det Jerusalem som är därovan, det är fritt, och det är vår moder. ................................................................................ Wagalatia 4:26 Swahili NT ................................................................................ Lakini Yerusalemu ya juu mbinguni ni mji ulio huru, nao ni mama yetu. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 4:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ang Jerusalem na nasa itaas ay malaya, na siyang ina natin. ................................................................................ Galatyalılar 4:26 Turkish ................................................................................ Oysa göksel Yeruşalim özgürdür, annemiz odur. ................................................................................ Галатяни 4:26 Ukrainian: NT ................................................................................ А вишній Єрусалим вільний; він мати всім нам. ................................................................................ Galatians 4:26 Uma New Testament ................................................................................ Sara ma'ala rarapai' -ki Yerusalem to hi suruga. Sara toe-imile to tapotina kita' toi-e ompi', apa' uma-i tuwu' batua, pai' kita' uma-ta napobatua Atura Musa. ................................................................................ Ga-la-ti 4:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng thành Giê-ru-sa-lem ở trên cao là tự do, và ấy là mẹ chúng ta. ................................................................................ Galati 4:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma la Gerusalemme di sopra è franca; la quale è madre di tutti noi. ................................................................................ GALATIA 4:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Yerusalem yang di surga itu adalah Yerusalem yang bebas, dan ialah ibu kita. ................................................................................ GALATIA 4:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Yerusalem sorgawi adalah perempuan yang merdeka, dan ialah ibu kita. ................................................................................ Free .......... Free-Woman .......... High .......... Jerusalem .......... Mother ................................................................................ Free .......... Free-Woman .......... High .......... Jerusalem .......... Mother ................................................................................ Alphabetical: above .......... and .......... But .......... free .......... is .......... Jerusalem .......... mother .......... our .......... she .......... that .......... the ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |