
<< Galatians 4:16 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... So have I become your enemy by telling you the truth? ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν; ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... ergo inimicus vobis factus sum verum dicens vobis ....................................................... Gálatas 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... ¿Me he vuelto, por tanto, vuestro enemigo al deciros la verdad? ....................................................... Galater 4:16 German: Luther (1912) ....................................................... Bin ich denn damit euer Feind geworden, daß ich euch die Wahrheit vorhalte? ....................................................... Galates 4:16 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité? ....................................................... 加 拉 太 書 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 如 今 我 将 真 理 告 诉 你 们 , 就 成 了 你 们 的 仇 敌 麽 ? ....................................................... King James Bible ....................................................... Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth? ....................................................... American King James Version ....................................................... Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth? ....................................................... American Standard Version ....................................................... So then am I become your enemy, by telling you the truth? ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... So then am I no longer your friend, because I give you true words? ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Am I then become your enemy, because I tell you the truth? ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... So I have become your enemy in speaking the truth to you? ....................................................... English Revised Version ....................................................... So then am I become your enemy, because I tell you the truth? ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Can it be that I have become your enemy for telling you the truth? ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Am I so greatly become your enemy, because I tell you the truth? ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... Can it be that I have become your enemy through speaking the truth to you? ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Am I therefore become your enemy because I tell you the truth? ....................................................... World English Bible ....................................................... So then, have I become your enemy by telling you the truth? ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... so that your enemy have I become, being true to you? ....................................................... Galatasve 4:16 Albanian ....................................................... Ata tregohen të zellshëm ndaj jush, por jo për qëllime të ndershme; madje ata duan t'ju shkëputin që të jeni të zellshëm ndaj tyre. ....................................................... ወደ ገላትያ ሰዎች 4:16 Amharic NT ....................................................... እንኪያስ እውነቱን ስለ ነገርኋችሁ ጠላት ሆንሁባችሁን? ....................................................... ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:16 Armenian (Western): NT ....................................................... Միթէ ձեր թշնամի՞ն եղայ՝ ձեզի ճշմարտութիւնը խօսելով: ....................................................... Galatianoetara. 4:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Etsay eguin natzaiçue eguia erraiten drauçuedanean? ....................................................... Галатяни 4:16 Bulgarian ....................................................... Прочее, аз неприятел ли ви станах, понеже постъпвам вярно с вас? ....................................................... 加 拉 太 書 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 如 今 我 將 真 理 告 訴 你 們 , 就 成 了 你 們 的 仇 敵 麼 ? ....................................................... 加 拉 太 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 現在我把真理告訴你們,反而成了你們的仇敵嗎? ....................................................... 加 拉 太 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 现在我把真理告诉你们,反而成了你们的仇敌吗? ....................................................... Poslanica Galaæanima 4:16 Croatian Bible ....................................................... Tako? Postadoh li vam neprijateljem propovijedajući vam istinu? ....................................................... Galatským 4:16 Czech BKR ....................................................... Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě? ....................................................... Galaterne 4:16 Danish ....................................................... Så er jeg vel bleven eders Fjende ved at tale Sandhed til eder? ....................................................... Galaten 4:16 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Ben ik dan uw vijand geworden, u de waarheid zeggende? ....................................................... Galatákhoz 4:16 Hungarian: Karoli ....................................................... Tehát ellenségetek lettem-é, megmondván néktek az igazat? ....................................................... Al la galatoj 4:16 Esperanto ....................................................... CXu mi do per verdirado farigxis al vi malamiko? ....................................................... Kirje galatalaisille 4:16 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Olenko minä siis nyt teidän viholliseksenne tullut, että minä teille totuuden sanon? ....................................................... Kirje galatalaisille 4:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Onko minusta siis tullut teidän vihamiehenne sentähden, että minä puhun teille totuuden? ....................................................... Galates 4:16 French: Darby ....................................................... Je suis donc devenu votre ennemi en vous disant la vérité? ....................................................... Galates 4:16 French: Martin (1744) ....................................................... Suis-je donc devenu votre ennemi, en vous disant la vérité? ....................................................... Galates 4:16 French: Ostervald (1744) ....................................................... Suis-je donc devenu votre ennemi, en vous disant la vérité? ....................................................... Galater 4:16 German: Luther (1545) ....................................................... Bin ich denn also euer Feind worden, daß ich euch die Wahrheit vorhalte? ....................................................... Galater 4:16 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Bin ich also euer Feind geworden, weil ich euch die Wahrheit sage? ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ὥστε ἐχθρός ὑμεῖς γίνομαι ἀληθεύω ὑμεῖς ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν; ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν; ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... ωστε εχθρος υμων γεγονα αληθευων υμιν ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin ....................................................... ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... ōste echthros umōn gegona alētheuōn umin Oste echthros umOn gegona alEtheuOn umin ....................................................... Galasi 4:16 Haitian Creole Bible ....................................................... Men koulye a, èske mwen tounen yon lènmi pou nou paske m'ap di nou laverite?ﻏﻼﻃﻲ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... أفقد صرت اذا عدوا لكم لاني اصدق لكم. ....................................................... Galatians 4:16 Hebrew Bible ....................................................... ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם׃ ....................................................... Galatians 4:16 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܕܠܡܐ ܒܥܠܕܒܒܐ ܗܘܝܬ ܠܟܘܢ ܕܐܟܪܙܬ ܠܟܘܢ ܫܪܪܐ ܀ ....................................................... Galati 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Son io dunque divenuto vostro nemico dicendovi la verità? ....................................................... Galati 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Son io dunque divenuto vostro nemico, proponendovi la verità? ....................................................... GALATIA 4:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Apakah kalian sekarang sudah menganggap saya sebagai musuh, karena saya menyatakan yang benar kepadamu? ....................................................... GALATIA 4:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Apakah dengan mengatakan kebenaran kepadamu aku telah menjadi musuhmu? ....................................................... GALATIA 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Aku menjadi seterumukah, sebab mengatakan barang yang benar kepadamu? ....................................................... Galatians 4:16 Kabyle: NT ....................................................... Eɛni uɣaleɣ awen tura d aɛdaw imi i wen-d qqaṛeɣ tideț ? ....................................................... 갈라디아서 4:16 Korean ....................................................... 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐 ? ....................................................... Galatiešiem 4:16 Latvian New Testament ....................................................... Vai es, runādams jums patiesību, esmu kļuvis jūsu ienaidnieks? ....................................................... Laiðkas galatams 4:16 Lithuanian ....................................................... Nejaugi tapau jūsų priešu, kalbėdamas jums tiesą? ....................................................... Galatians 4:16 Maori ....................................................... Koia, kua hoariritia ranei ahau ki a koutou, moku i korero i te pono ki a koutou? ....................................................... Galaterne 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Så er jeg da blitt eders fiende ved å si eder sannheten! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Takżem się stał nieprzyjacielem waszym, prawdę wam mówiąc? ....................................................... Gálatas 4:16 Portugese Bible ....................................................... Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade? ....................................................... Galateni 4:16 Romanian: Cornilescu ....................................................... M'am făcut oare vrăjmaşul vostru, pentrucă v'am spus adevărul? ....................................................... К Галатам 4:16 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину? ....................................................... К Галатам 4:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину? ....................................................... К Галатам 4:16 Russian koi8r ....................................................... Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину? ....................................................... Galatians 4:16 Shuar New Testament ....................................................... Yamaikia nekas chichaman Θtserkun ┐Atumφ nemasri ajasjak? ....................................................... Gálatas 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... ¿Me he vuelto, por tanto, enemigo de ustedes al decirles la verdad? ....................................................... Gálatas 4:16 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... ¿Heme pues hecho vuestro enemigo, diciéndoos la verdad? ....................................................... Gálatas 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... ¿Me he hecho, pues, vuestro enemigo, diciéndoos la verdad? ....................................................... Gálatas 4:16 Spanish: Modern ....................................................... ¿Resulta que ahora me he hecho vuestro enemigo por deciros la verdad? ....................................................... Galaterbrevet 4:16 Swedish (1917) ....................................................... Så har jag då blivit eder ovän därigenom att jag säger eder sanningen! ....................................................... Wagalatia 4:16 Swahili NT ....................................................... Je, sasa nimekuwa adui yenu kwa sababu ya kuwaambieni ukweli? ....................................................... Mga Taga-Galacia 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Kaya nga ako baga'y naging kaaway ninyo, sa pagsasabi ko sa inyo ng katotohanan? ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நான் உங்களுக்குச் சத்தியத்தைச் சொன்னதினாலே உங்களுக்குச் சத்துருவானேனோ? ....................................................... Galatyalılar 4:16 Turkish ....................................................... Peki, size gerçeği söylediğim için düşmanınız mı oldum? ....................................................... Галатяни 4:16 Ukrainian: NT ....................................................... То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду? ....................................................... Galatians 4:16 Uma New Testament ....................................................... Ha ni'uli' -koina, aku' jadi' bali' -ni tempo toi apa' ku'uli' -kokoi napa to makono? ....................................................... Ga-la-ti 4:16 Vietnamese (1934) ....................................................... Tôi lấy lẽ thật bảo anh em, lại trở nên kẻ thù nghịch của anh em sao?Enemy .......... Friend .......... Longer .......... Speaking .......... Telling .......... True. .......... Truth .......... Words Enemy .......... Friend .......... Longer .......... Speaking .......... Telling .......... True. .......... Truth .......... Words Alphabetical: become .......... by .......... enemy .......... Have .......... I .......... now .......... So .......... telling .......... the .......... truth .......... you .......... your NT Letters ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |