New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis iam pridem ................................................................................ Gálatas 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pero sabéis que fue por causa de una enfermedad física que os anuncié el evangelio la primera vez; ................................................................................ Galater 4:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium gepredigt habe zum erstenmal. ................................................................................ Galates 4:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous savez que ce fut à cause d'une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l'Evangile. ................................................................................ 加 拉 太 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 知 道 我 头 一 次 传 福 音 给 你 们 , 是 因 为 身 体 有 疾 病 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You know how through infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but ye know that because of an infirmity of the flesh I preached the gospel unto you the first time: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But you have knowledge that with a feeble body I was preaching the good news to you the first time; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And you know, how through infirmity of the flesh, I preached the gospel to you heretofore: and your temptation in my flesh, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But ye know that in weakness of the flesh I announced the glad tidings to you at the first; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but ye know that because of an infirmity of the flesh I preached the gospel unto you the first time: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You know that the first time I brought you the Good News I was ill. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Ye know well how that thorow infirmity of the flesh, I preached the gospell unto you at the first: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And you know that in those early days it was on account of bodily infirmity that I proclaimed the Good News to you, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ye know that in infirmity of the flesh I preached the gospel to you at the first. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ but you know that because of weakness of the flesh I preached the Good News to you the first time. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and ye have known that through infirmity of the flesh I did proclaim good news to you at the first, ................................................................................ 加 拉 太 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 知 道 我 頭 一 次 傳 福 音 給 你 們 , 是 因 為 身 體 有 疾 病 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們知道,我第一次傳福音給你們,是因為身體有病。 ................................................................................ 加 拉 太 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们知道,我第一次传福音给你们,是因为身体有病。 ................................................................................ Galates 4:13 French: Darby ................................................................................ -et vous savez que dans l'infirmité de la chair je vous ai évangélisé au commencement; ................................................................................ Galates 4:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et vous savez comment je vous ai ci-devant évangélisé dans l'infirmité de la chair. ................................................................................ Galates 4:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous ne m'avez fait aucun tort; et vous savez que je vous ai annoncé ci-devant l'Évangile dans l'infirmité de la chair; ................................................................................ Galater 4:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ihr wisset, daß ich euch in Schwachheit nach dem Fleisch das Evangelium geprediget habe zum erstenmal. ................................................................................ Galater 4:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr wisset aber, daß ich in Schwachheit des Fleisches euch ehedem (O. im Anfang) das Evangelium verkündigt habe; | Galatasve 4:13 Albanian ................................................................................ dhe ju nuk më përbuzët aspak dhe s'patët neveri për provën që ishte në mishin tim, por më pranuat si engjëll Perëndie, si Jezu Krishtin vet. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դուք գիտէք թէ ի՛նչպէս՝ մարմինիս տկարութեամբ՝ աւետարանեցի ձեզի առաջին անգամ. ................................................................................ Galatianoetara. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta badaquiçue nola haraguiaren infirmitaterequin euangelizatu vkan drauçuedan lehen. ................................................................................ Галатяни 4:13 Bulgarian ................................................................................ но [сами] знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост; ................................................................................ Poslanica Galaæanima 4:13 Croatian Bible ................................................................................ Znate: prvi sam vam put za bolesti navješćivao evanđelje. ................................................................................ Galatským 4:13 Czech BKR ................................................................................ Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve. ................................................................................ Galaterne 4:13 Danish ................................................................................ Men I vide, at det var på Grund af en Kødets Svaghed, at jeg første Gang forkyndte Evangeliet for eder; ................................................................................ Galaten 4:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij weet, dat ik u door zwakheid des vleses het Evangelie de eerste maal verkondigd heb; ................................................................................ Galatákhoz 4:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tudjátok pedig, hogy testem erõtelensége miatt hirdettem néktek az evangyéliomot elõször. ................................................................................ Al la galatoj 4:13 Esperanto ................................................................................ sed vi scias, ke pro malforteco de la karno mi la unuan fojon predikis al vi la evangelion; ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta te tiedätte, että minä olen lihan heikkoudessa teille ensisti evankeliumia saarnannut, ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tiedättehän, että ruumiillinen heikkous oli syynä siihen, että minä ensi kerralla julistin teille evankeliumia, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴδω δέ ὅτι διά ἀσθένεια ὁ σάρξ εὐαγγελίζω ὑμεῖς ὁ πρότερον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὁ πρότερον, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οιδατε δε οτι δι ασθενειαν της σαρκος ευηγγελισαμην υμιν το προτερον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron ................................................................................ oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron ................................................................................ oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron ................................................................................ oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron ................................................................................ oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron ................................................................................ oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oidate de oti di astheneian tēs sarkos euēngelisamēn umin to proteron ................................................................................ oidate de oti di astheneian tEs sarkos euEngelisamEn umin to proteron ................................................................................ Galasi 4:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou chonje kisa ki te fè m' anonse nou bon nouvèl la pou premye fwa a? Se paske m' te malad. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكنكم تعلمون اني بضعف الجسد بشرتكم في الاول. ................................................................................ Galatians 4:13 Hebrew Bible ................................................................................ אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה׃ ................................................................................ Galatians 4:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܕܒܟܪܝܗܘܬ ܒܤܪܝ ܤܒܪܬܟܘܢ ܗܘܝܬ ܡܢ ܩܕܝܡ ܀ | Galati 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Voi non mi faceste alcun torto; anzi sapete bene che fu a motivo di una infermità della carne che vi evangelizzai la prima volta; ................................................................................ GALATIA 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kamu mengetahui bahwa oleh sebab kesakitan tubuh aku memberitakan Injil kepadamu dahulu. ................................................................................ Galatians 4:13 Kabyle: NT ................................................................................ Ur tecfim ara belli d lehlak i yi-ṭṭfen ɣuṛ-wen mi wen-beccṛeɣ lexbaṛ n lxiṛ ass amezwaru. ................................................................................ 갈라디아서 4:13 Korean ................................................................................ 내가 처음에 육체의 약함을 인하여 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라 ................................................................................ Galatiešiem 4:13 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs atminaties, ka es agrāk sludināju jums evaņģēliju, būdams miesīgi vājš, bet manu miesas stāvokli, kas bija jums pārbaudījums, ................................................................................ Laiðkas galatams 4:13 Lithuanian ................................................................................ Jūs žinote, kad jums pirmą kartą paskelbiau Evangeliją negaluodamas kūnu. ................................................................................ Galatians 4:13 Maori ................................................................................ E matau ana koutou he mea na te ngoikore e toku kikokiko taku kauwhau i te rongopai ki a koutou i te tuatahi. ................................................................................ Galaterne 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men I vet at det var på grunn av skrøpelighet i mitt kjød at jeg første gang kom til å forkynne evangeliet for eder; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo wiecie, żem w słabości ciała wam z przodku Ewangieliję opowiadał. ................................................................................ Gálatas 4:13 Portugese Bible ................................................................................ e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez, ................................................................................ Galateni 4:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dimpotrivă, ştiţi că, în neputinţa trupului v'am propovăduit Evanghelia pentru întîia dată. ................................................................................ К Галатам 4:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз, ................................................................................ К Галатам 4:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз, ................................................................................ К Галатам 4:13 Russian koi8r ................................................................................ знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз, ................................................................................ Galatians 4:13 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu nekamarme ayashrui itiurchat pujayatan Yusa shiir chichamen emka ujakmajrume. ................................................................................ Gálatas 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero saben que fue por causa de una enfermedad física que les prediqué (anuncié) el evangelio la primera vez. ................................................................................ Gálatas 4:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el evangelio al principio: ................................................................................ Gálatas 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el Evangelio al principio; ................................................................................ Gálatas 4:13 Spanish: Modern ................................................................................ Sabéis que fue a causa de una debilidad física que os anuncié el evangelio la primera vez; ................................................................................ Galaterbrevet 4:13 Swedish (1917) ................................................................................ I veten ju att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången kom att förkunna evangelium för eder. ................................................................................ Wagalatia 4:13 Swahili NT ................................................................................ Mnajua kwamba ugonjwa wangu ndio ulionipatia fursa ya kuwahubirieni Habari Njema kwa mara ya kwanza. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't nalalaman ninyo na dahil sa sakit ng laman, ay ipinangaral ko sa inyo ang evangelio nang pasimula: ................................................................................ Galatyalılar 4:13 Turkish ................................................................................ Bildiğiniz gibi, Müjdeyi size ilk kez bedensel hastalığım nedeniyle bildirmiştim. ................................................................................ Галатяни 4:13 Ukrainian: NT ................................................................................ Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше. ................................................................................ Galatians 4:13 Uma New Testament ................................................................................ Tantu nikiwoi-pidi karata-ku hi ngata-ni wengi mpokeni Kareba Lompe' hi koi'. Nto'u toe peda' -a. ................................................................................ Ga-la-ti 4:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Anh em biết rằng ấy là đương lúc xác thịt yếu đuối mà tôi truyền Tin Lành cho anh em lần thứ nhứt, ................................................................................ Galati 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, voi sapete come per l’addietro io vi evangelizzai con infermità della carne. ................................................................................ GALATIA 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian tentu masih ingat apa yang menyebabkan saya pada mulanya memberitakan Kabar Baik itu kepadamu. Sebabnya ialah karena saya jatuh sakit. ................................................................................ GALATIA 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu tahu, bahwa aku pertama kali telah memberitakan Injil kepadamu oleh karena aku sakit pada tubuhku. ................................................................................ Account .......... Ailment .......... Announced .......... Bodily .......... Body .......... Early .......... Feeble .......... First .......... Flesh .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Illness .......... Infirmity .......... News .......... Preached .......... Proclaim .......... Proclaimed .......... Tidings .......... Time .......... Weakness ................................................................................ Account .......... Ailment .......... Announced .......... Bodily .......... Body .......... Early .......... Feeble .......... First .......... Flesh .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Illness .......... Infirmity .......... News .......... Preached .......... Proclaim .......... Proclaimed .......... Tidings .......... Time .......... Weakness ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... As .......... because .......... bodily .......... but .......... first .......... gospel .......... I .......... illness .......... it .......... know .......... of .......... preached .......... that .......... the .......... time .......... to .......... was .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |