New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis ................................................................................ Gálatas 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Temo por vosotros, que quizá en vano he trabajado por vosotros. ................................................................................ Galater 4:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich fürchte für euch, daß ich vielleicht umsonst an euch gearbeitet habe. ................................................................................ Galates 4:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je crains d'avoir inutilement travaillé pour vous. ................................................................................ 加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 为 你 们 害 怕 、 惟 恐 我 在 你 们 身 上 是 枉 费 了 工 夫 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I am afraid of you, lest I have bestowed on you labor in vain. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am in fear of you, that I may have been working for you to no purpose. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I am afraid of you, lest perhaps I have laboured in vain among you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I am afraid of you, lest indeed I have laboured in vain as to you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labour upon you in vain. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'm afraid for you. Maybe the hard work I spent on you has been wasted. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I fear of you, lest I have bestowed on you labour in vain. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I am alarmed about you, and am afraid that I have perhaps bestowed labour upon you to no purpose. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labor in vain. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I am afraid of you, lest in vain I did labour toward you. ................................................................................ 加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 為 你 們 害 怕 、 惟 恐 我 在 你 們 身 上 是 枉 費 了 工 夫 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。 ................................................................................ 加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。 ................................................................................ Galates 4:11 French: Darby ................................................................................ Je crains quant à vous, que peut-être je n'aie travaillé en vain pour vous. ................................................................................ Galates 4:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Je crains pour vous que peut-être je n'aie travaillé en vain parmi vous. ................................................................................ Galates 4:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je crains pour vous que je n'aie travaillé en vain à votre égard. ................................................................................ Galater 4:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich fürchte für euch, daß ich nicht vielleicht umsonst habe an euch gearbeitet. ................................................................................ Galater 4:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich fürchte um euch, ob ich nicht etwa vergeblich an (O. in Bezug auf) euch gearbeitet habe. | Galatasve 4:11 Albanian ................................................................................ O vëllezër, bëhuni si unë, sepse edhe unë jam si ju; ju lutem, o vëllezër, ju s'më keni bërë asnjë të keqe. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ կը վախնամ ձեզի համար, որ գուցէ զուր տեղը աշխատած ըլլամ ձեր վրայ: ................................................................................ Galatianoetara. 4:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Beldurra dut çueçaz, alfer trabaillatu naicén çuec baithan. ................................................................................ Галатяни 4:11 Bulgarian ................................................................................ Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 4:11 Croatian Bible ................................................................................ Sve se bojim za vas! Da se možda nisam uzalud trudio oko vas! ................................................................................ Galatským 4:11 Czech BKR ................................................................................ Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi. ................................................................................ Galaterne 4:11 Danish ................................................................................ Jeg frygter for, at jeg måske har arbejdet forgæves på eder. ................................................................................ Galaten 4:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik vrees voor u, dat ik niet enigszins tevergeefs aan u gearbeid heb. ................................................................................ Galatákhoz 4:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Féltelek titeket, hogy hiába fáradoztam körültetek. ................................................................................ Al la galatoj 4:11 Esperanto ................................................................................ Mi timas pri vi, ke eble mi vane laboris cxe vi. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä pelkään teidän tähtenne, etten minä turhaan olisi teidän tähtenne työtä tehnyt. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä pelkään teidän tähtenne, että olen ehkä turhaan teistä vaivaa nähnyt. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ φοβέω ὑμεῖς μήπως εἰκῆ κοπιάω εἰς ὑμεῖς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῆ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ φοβουμαι υμας μηπως εικη κεκοπιακα εις υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ φοβουμαι υμας μηπως εικη κεκοπιακα εις υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ φοβουμαι υμας μηπως εικη κεκοπιακα εις υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ φοβουμαι υμας μηπως εικη κεκοπιακα εις υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ φοβουμαι υμας μη πως εικη κεκοπιακα εις υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ φοβουμαι υμας μη πως εικη κεκοπιακα εις υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ phoboumai umas mēpōs eikē kekopiaka eis umas ................................................................................ phoboumai umas mEpOs eikE kekopiaka eis umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ phoboumai umas mēpōs eikē kekopiaka eis umas ................................................................................ phoboumai umas mEpOs eikE kekopiaka eis umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ phoboumai umas mēpōs eikē kekopiaka eis umas ................................................................................ phoboumai umas mEpOs eikE kekopiaka eis umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ phoboumai umas mēpōs eikē kekopiaka eis umas ................................................................................ phoboumai umas mEpOs eikE kekopiaka eis umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ phoboumai umas mē pōs eikē kekopiaka eis umas ................................................................................ phoboumai umas mE pOs eikE kekopiaka eis umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ phoboumai umas mē pōs eikē kekopiaka eis umas ................................................................................ phoboumai umas mE pOs eikE kekopiaka eis umas ................................................................................ Galasi 4:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pè pou nou anpil. Gen lè mwen te travay mal nan mitan nou? Se sa m'ap mande mwen. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اخاف عليكم ان اكون قد تعبت فيكم عبثا ................................................................................ Galatians 4:11 Hebrew Bible ................................................................................ מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃ ................................................................................ Galatians 4:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܚܠ ܐܢܐ ܕܠܡܐ ܤܪܝܩܐܝܬ ܠܐܝܬ ܒܟܘܢ ܀ | Galati 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io temo, quanto a voi, d’essermi invano affaticato per voi. ................................................................................ GALATIA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kuatirlah aku akan kamu, kalau-kalau kelelahanku kepada kamu menjadi sia-sia. ................................................................................ Galatians 4:11 Kabyle: NT ................................................................................ Uggadeɣ ayen i nɛețțabeɣ akk fell-awen iṛuḥ baṭel. ................................................................................ 갈라디아서 4:11 Korean ................................................................................ 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라 ................................................................................ Galatiešiem 4:11 Latvian New Testament ................................................................................ Es bīstos, ka tik es nebūtu veltīgi pie jums strādājis. ................................................................................ Laiðkas galatams 4:11 Lithuanian ................................................................................ Aš baiminuosi dėl jūsų, kad kartais nebūčiau veltui dirbęs jūsų labui. ................................................................................ Galatians 4:11 Maori ................................................................................ E manawapa ana ahau ki a koutou, kei kore he hua mo taku i mahi ai i roto i a koutou. ................................................................................ Galaterne 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ jeg frykter for eder at jeg kanskje forgjeves har gjort mig møie med eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Boję się o was, bym snać darmo nie pracował około was. ................................................................................ Gálatas 4:11 Portugese Bible ................................................................................ Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós. ................................................................................ Galateni 4:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi. ................................................................................ К Галатам 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас. ................................................................................ К Галатам 4:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас. ................................................................................ К Галатам 4:11 Russian koi8r ................................................................................ Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас. ................................................................................ Galatians 4:11 Shuar New Testament ................................................................................ Ashamajai, Atumφin ßntrankeash takasmaj tusan. ................................................................................ Gálatas 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Temo que quizá he trabajado en vano por ustedes. ................................................................................ Gálatas 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Temo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros. ................................................................................ Gálatas 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Temo por vosotros, que haya trabajado en vano en vosotros. ................................................................................ Gálatas 4:11 Spanish: Modern ................................................................................ Me temo por vosotros, que yo haya trabajado en vano a vuestro favor. ................................................................................ Galaterbrevet 4:11 Swedish (1917) ................................................................................ Jag är bekymrad för eder och fruktar att jag till äventyrs har arbetat förgäves för eder. ................................................................................ Wagalatia 4:11 Swahili NT ................................................................................ Nahofu kwamba labda kazi niliyoifanya kwa ajili yenu imepotea bure! ................................................................................ Mga Taga-Galacia 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y natatakot tungkol sa inyo, baka sa anomang paraan ay nagpagal ako sa inyo ng walang kabuluhan. ................................................................................ Galatyalılar 4:11 Turkish ................................................................................ Sizin için korkuyorum. Yoksa uğrunuza boş yere mi emek verdim? ................................................................................ Галатяни 4:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Боюсь за вас, що може марно працював коло вас. ................................................................................ Galatians 4:11 Uma New Testament ................................................................................ Koro' -a nee-neo' mpai' uma ria kalaua-na lenge' -ku mpokeni Kareba Lompe' hi koi'. ................................................................................ Ga-la-ti 4:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi lo cho anh em, e tôi đã làm việc luống công giữa anh em. ................................................................................ Galati 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io temo di voi, ch’io non abbia faticato invano inverso voi. ................................................................................ GALATIA 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya khawatir, jangan-jangan jerih payah saya untuk kalian sia-sia saja. ................................................................................ GALATIA 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku kuatir kalau-kalau susah payahku untuk kamu telah sia-sia. ................................................................................ Afraid .......... Alarmed .......... Bestowed .......... Efforts .......... Fear .......... Indeed .......... Labor .......... Labored .......... Means .......... Perhaps .......... Purpose .......... Somehow .......... Vain .......... Wasted .......... Working ................................................................................ Afraid .......... Alarmed .......... Bestowed .......... Efforts .......... Fear .......... Indeed .......... Labor .......... Labored .......... Means .......... Perhaps .......... Purpose .......... Somehow .......... Vain .......... Wasted .......... Working ................................................................................ Alphabetical: efforts .......... fear .......... for .......... have .......... I .......... in .......... labored .......... my .......... on .......... over .......... perhaps .......... somehow .......... that .......... vain .......... wasted .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |