Galatians 4:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis

................................................................................
Gálatas 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Temo por vosotros, que quizá en vano he trabajado por vosotros.
................................................................................
Galater 4:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich fürchte für euch, daß ich vielleicht umsonst an euch gearbeitet habe.
................................................................................
Galates 4:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je crains d'avoir inutilement travaillé pour vous.
................................................................................
加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 为 你 们 害 怕 、 惟 恐 我 在 你 们 身 上 是 枉 费 了 工 夫 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I am afraid of you, lest I have bestowed on you labor in vain.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labor upon you in vain.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am in fear of you, that I may have been working for you to no purpose.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I am afraid of you, lest perhaps I have laboured in vain among you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I am afraid of you, lest indeed I have laboured in vain as to you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labour upon you in vain.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I'm afraid for you. Maybe the hard work I spent on you has been wasted.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I fear of you, lest I have bestowed on you labour in vain.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I am alarmed about you, and am afraid that I have perhaps bestowed labour upon you to no purpose.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labor in vain.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I am afraid of you, lest in vain I did labour toward you.
................................................................................
加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 為 你 們 害 怕 、 惟 恐 我 在 你 們 身 上 是 枉 費 了 工 夫 。
................................................................................
加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我為你們擔心,恐怕我在你們身上的勞苦是白費了。
................................................................................
加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
................................................................................
Galates 4:11 French: Darby
................................................................................
Je crains quant à vous, que peut-être je n'aie travaillé en vain pour vous.
................................................................................
Galates 4:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Je crains pour vous que peut-être je n'aie travaillé en vain parmi vous.
................................................................................
Galates 4:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je crains pour vous que je n'aie travaillé en vain à votre égard.
................................................................................
Galater 4:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich fürchte für euch, daß ich nicht vielleicht umsonst habe an euch gearbeitet.
................................................................................
Galater 4:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich fürchte um euch, ob ich nicht etwa vergeblich an (O. in Bezug auf) euch gearbeitet habe.
Galatasve 4:11 Albanian
................................................................................
O vëllezër, bëhuni si unë, sepse edhe unë jam si ju; ju lutem, o vëllezër, ju s'më keni bërë asnjë të keqe.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
կը վախնամ ձեզի համար, որ գուցէ զուր տեղը աշխատած ըլլամ ձեր վրայ:
................................................................................
Galatianoetara. 4:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Beldurra dut çueçaz, alfer trabaillatu naicén çuec baithan.
................................................................................
Галатяни 4:11 Bulgarian
................................................................................
Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 4:11 Croatian Bible
................................................................................
Sve se bojim za vas! Da se možda nisam uzalud trudio oko vas!
................................................................................
Galatským 4:11 Czech BKR
................................................................................
Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.
................................................................................
Galaterne 4:11 Danish
................................................................................
Jeg frygter for, at jeg måske har arbejdet forgæves på eder.
................................................................................
Galaten 4:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik vrees voor u, dat ik niet enigszins tevergeefs aan u gearbeid heb.
................................................................................
Galatákhoz 4:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Féltelek titeket, hogy hiába fáradoztam körültetek.
................................................................................
Al la galatoj 4:11 Esperanto
................................................................................
Mi timas pri vi, ke eble mi vane laboris cxe vi.
................................................................................
Kirje galatalaisille 4:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä pelkään teidän tähtenne, etten minä turhaan olisi teidän tähtenne työtä tehnyt.
................................................................................
Kirje galatalaisille 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä pelkään teidän tähtenne, että olen ehkä turhaan teistä vaivaa nähnyt.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
φοβέω ὑμεῖς μήπως εἰκῆ κοπιάω εἰς ὑμεῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῆ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
φοβουμαι υμας μηπως εικη κεκοπιακα εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
φοβουμαι υμας μηπως εικη κεκοπιακα εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
φοβουμαι υμας μηπως εικη κεκοπιακα εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
φοβουμαι υμας μηπως εικη κεκοπιακα εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
φοβουμαι υμας μη πως εικη κεκοπιακα εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
φοβουμαι υμας μη πως εικη κεκοπιακα εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
phoboumai umas mēpōs eikē kekopiaka eis umas
................................................................................
phoboumai umas mEpOs eikE kekopiaka eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
phoboumai umas mēpōs eikē kekopiaka eis umas
................................................................................
phoboumai umas mEpOs eikE kekopiaka eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
phoboumai umas mēpōs eikē kekopiaka eis umas
................................................................................
phoboumai umas mEpOs eikE kekopiaka eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
phoboumai umas mēpōs eikē kekopiaka eis umas
................................................................................
phoboumai umas mEpOs eikE kekopiaka eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
phoboumai umas mē pōs eikē kekopiaka eis umas
................................................................................
phoboumai umas mE pOs eikE kekopiaka eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
phoboumai umas mē pōs eikē kekopiaka eis umas
................................................................................
phoboumai umas mE pOs eikE kekopiaka eis umas

................................................................................
Galasi 4:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pè pou nou anpil. Gen lè mwen te travay mal nan mitan nou? Se sa m'ap mande mwen.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اخاف عليكم ان اكون قد تعبت فيكم عبثا
................................................................................
Galatians 4:11 Hebrew Bible
................................................................................
מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃
................................................................................
Galatians 4:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܚܠ ܐܢܐ ܕܠܡܐ ܤܪܝܩܐܝܬ ܠܐܝܬ ܒܟܘܢ ܀
Galati 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io temo, quanto a voi, d’essermi invano affaticato per voi.
................................................................................
GALATIA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kuatirlah aku akan kamu, kalau-kalau kelelahanku kepada kamu menjadi sia-sia.
................................................................................
Galatians 4:11 Kabyle: NT
................................................................................
Uggadeɣ ayen i nɛețțabeɣ akk fell-awen iṛuḥ baṭel.
................................................................................
갈라디아서 4:11 Korean
................................................................................
내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라
................................................................................
Galatiešiem 4:11 Latvian New Testament
................................................................................
Es bīstos, ka tik es nebūtu veltīgi pie jums strādājis.
................................................................................
Laiðkas galatams 4:11 Lithuanian
................................................................................
Aš baiminuosi dėl jūsų, kad kartais nebūčiau veltui dirbęs jūsų labui.
................................................................................
Galatians 4:11 Maori
................................................................................
E manawapa ana ahau ki a koutou, kei kore he hua mo taku i mahi ai i roto i a koutou.
................................................................................
Galaterne 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
jeg frykter for eder at jeg kanskje forgjeves har gjort mig møie med eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Boję się o was, bym snać darmo nie pracował około was.
................................................................................
Gálatas 4:11 Portugese Bible
................................................................................
Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.   
................................................................................
Galateni 4:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.
................................................................................
К Галатам 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
................................................................................
К Галатам 4:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
................................................................................
К Галатам 4:11 Russian koi8r
................................................................................
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
................................................................................
Galatians 4:11 Shuar New Testament
................................................................................
Ashamajai, Atumφin ßntrankeash takasmaj tusan.
................................................................................
Gálatas 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Temo que quizá he trabajado en vano por ustedes.
................................................................................
Gálatas 4:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Temo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros.
................................................................................
Gálatas 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Temo por vosotros, que haya trabajado en vano en vosotros.
................................................................................
Gálatas 4:11 Spanish: Modern
................................................................................
Me temo por vosotros, que yo haya trabajado en vano a vuestro favor.
................................................................................
Galaterbrevet 4:11 Swedish (1917)
................................................................................
Jag är bekymrad för eder och fruktar att jag till äventyrs har arbetat förgäves för eder.
................................................................................
Wagalatia 4:11 Swahili NT
................................................................................
Nahofu kwamba labda kazi niliyoifanya kwa ajili yenu imepotea bure!
................................................................................
Mga Taga-Galacia 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y natatakot tungkol sa inyo, baka sa anomang paraan ay nagpagal ako sa inyo ng walang kabuluhan.
................................................................................
Galatyalılar 4:11 Turkish
................................................................................
Sizin için korkuyorum. Yoksa uğrunuza boş yere mi emek verdim?
................................................................................
Галатяни 4:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.
................................................................................
Galatians 4:11 Uma New Testament
................................................................................
Koro' -a nee-neo' mpai' uma ria kalaua-na lenge' -ku mpokeni Kareba Lompe' hi koi'.
................................................................................
Ga-la-ti 4:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi lo cho anh em, e tôi đã làm việc luống công giữa anh em.
................................................................................
Galati 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io temo di voi, ch’io non abbia faticato invano inverso voi.
................................................................................
GALATIA 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya khawatir, jangan-jangan jerih payah saya untuk kalian sia-sia saja.
................................................................................
GALATIA 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku kuatir kalau-kalau susah payahku untuk kamu telah sia-sia.
................................................................................
Afraid .......... Alarmed .......... Bestowed .......... Efforts .......... Fear .......... Indeed .......... Labor .......... Labored .......... Means .......... Perhaps .......... Purpose .......... Somehow .......... Vain .......... Wasted .......... Working
................................................................................
Afraid .......... Alarmed .......... Bestowed .......... Efforts .......... Fear .......... Indeed .......... Labor .......... Labored .......... Means .......... Perhaps .......... Purpose .......... Somehow .......... Vain .......... Wasted .......... Working
................................................................................
Alphabetical: efforts .......... fear .......... for .......... have .......... I .......... in .......... labored .......... my .......... on .......... over .......... perhaps .......... somehow .......... that .......... vain .......... wasted .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible