New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now I say, as long as the heir is a child, he does not differ at all from a slave although he is owner of everything, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Λέγω δέ ἐφ' ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dico autem quanto tempore heres parvulus est nihil differt servo cum sit dominus omnium ................................................................................ Gálatas 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Digo, pues: Mientras el heredero es menor de edad, en nada es diferente del siervo, aunque sea el dueño de todo, ................................................................................ Galater 4:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sage aber: Solange der Erbe unmündig ist, so ist zwischen ihm und einem Knecht kein Unterschied, ob er wohl ein Herr ist aller Güter; ................................................................................ Galates 4:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Or, aussi longtemps que l'héritier est enfant, je dis qu'il ne diffère en rien d'un esclave, quoiqu'il soit le maître de tout; ................................................................................ 加 拉 太 書 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 说 那 承 受 产 业 的 , 虽 然 是 全 业 的 主 人 , 但 为 孩 童 的 时 候 却 与 奴 仆 毫 无 分 别 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now I say, That the heir, as long as he is a child, differs nothing from a servant, though he be lord of all; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant though he is lord of all; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But I say that as long as the son is a child, he is in no way different from a servant, though he is lord of all; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now I say, as long as the heir is a child, he differeth nothing from a servant, though he be lord of all; ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now I say, As long as the heir is a child, he differs nothing from a bondman, though he be lord of all; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant, though he is lord of all; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Let me explain further. As long as an heir is a child, he is no better off than a slave, even though he owns everything. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And I say that the heir as long as he is a child differeth not from a servant, though he be lord of all, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Now I say that so long as an heir is a child, he in no respect differs from a slave, although he is the owner of everything, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he is lord of all; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I say, so long time as the heir is a babe, he differeth nothing from a servant -- being lord of all, ................................................................................ 加 拉 太 書 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 說 那 承 受 產 業 的 , 雖 然 是 全 業 的 主 人 , 但 為 孩 童 的 時 候 卻 與 奴 僕 毫 無 分 別 , ................................................................................ 加 拉 太 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我說,那承受產業的,雖然是全部產業的主人,但在孩童的時期,卻和奴僕沒有分別。 ................................................................................ 加 拉 太 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我说,那承受产业的,虽然是全部产业的主人,但在孩童的时期,却和奴仆没有分别。 ................................................................................ Galates 4:1 French: Darby ................................................................................ Or je dis qu'aussi longtemps que l'héritier est en bas âge, il ne diffère en rien d'un esclave, quoiqu'il soit seigneur de tous; ................................................................................ Galates 4:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or je dis que pendant tout le temps que l'héritier est un enfant, il n'est en rien différent du serviteur, quoiqu'il soit Seigneur de tout. ................................................................................ Galates 4:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, je dis qu'aussi longtemps que l'héritier est enfant, il ne diffère en rien de l'esclave, quoiqu'il soit seigneur de tout; ................................................................................ Galater 4:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sage aber, solange der Erbe ein Kind ist, so ist unter ihm und einem Knechte kein Unterschied, ob er wohl ein HERR ist aller Güter, ................................................................................ Galater 4:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich sage aber: solange der Erbe unmündig ist, unterscheidet er sich in nichts von einem Knechte, (O. Sklaven) wiewohl er Herr ist von allem; | Galatasve 4:1 Albanian ................................................................................ por ai është nën kujdestarë dhe administratorë deri në kohën e caktuar nga i ati. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:1 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց այնքան ատեն որ ժառանգորդը մանուկ է, կ՚ըսեմ թէ ոչինչով կը տարբերի ստրուկէ մը, թէպէտ բոլորին տէրն է. ................................................................................ Galatianoetara. 4:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta haur erraiten dut, Herederoa haour deno, ezta different deusetan cerbitzariaganic, gauça gucien iabe badere: ................................................................................ Галатяни 4:1 Bulgarian ................................................................................ Казвам още: До тогаз, до когато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, ако и да е господар на всичко, ................................................................................ Poslanica Galaæanima 4:1 Croatian Bible ................................................................................ Hoću reći: sve dok je baštinik maloljetan, ništa se ne razlikuje od roba premda je gospodar svega: ................................................................................ Galatským 4:1 Czech BKR ................................................................................ Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho, ................................................................................ Galaterne 4:1 Danish ................................................................................ Men jeg siger: Så længe Arvingen er umyndig, er der ingen Forskel imellem ham og en Træl, skønt han er Herre over alt Godset; ................................................................................ Galaten 4:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch ik zeg, zo langen tijd als de erfgenaam een kind is, zo verschilt hij niets van een dienstknecht, hoewel hij een heer is van alles; ................................................................................ Galatákhoz 4:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondom pedig, hogy a meddig az örökös kiskorú, semmiben sem különbözik a szolgától, jóllehet ura mindennek; ................................................................................ Al la galatoj 4:1 Esperanto ................................................................................ Kaj mi sciigas vin, ke tiel longe, kiel la heredanto estas infano, li neniel malsimilas sklavon, kvankam li estas estro de cxio; ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä sanon: niin kauvan kuin perillinen on lapsi, ei ole hänen ja palvelian välillä eroitusta, vaikka hän on kaiken tavaran herra; ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minä sanon: niin kauan kuin perillinen on alaikäinen, ei hän missään kohden eroa orjasta, vaikka hän onkin kaiken herra; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγω δέ ἐπί ὅσος χρόνος ὁ κληρονόμος νήπιος εἰμί οὐδείς διαφέρω δοῦλος κύριος πᾶς εἰμί ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Λέγω δέ, ἐφ’ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου, κύριος πάντων ὤν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Λέγω δέ ἐφ' ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Λέγω δὲ ἐφ’ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιος ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγω δε εφ οσον χρονον ο κληρονομος νηπιος εστιν ουδεν διαφερει δουλου κυριος παντων ων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγω δε εφ οσον χρονον ο κληρονομος νηπιος εστιν ουδεν διαφερει δουλου κυριος παντων ων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγω δε εφ οσον χρονον ο κληρονομος νηπιος εστιν ουδεν διαφερει δουλου κυριος παντων ων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγω δε εφ οσον χρονον ο κληρονομος νηπιος εστιν ουδεν διαφερει δουλου κυριος παντων ων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγω δε εφ οσον χρονον ο κληρονομος νηπιος εστιν ουδεν διαφερει δουλου κυριος παντων ων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγω δε εφ οσον χρονον ο κληρονομος νηπιος εστιν ουδεν διαφερει δουλου κυριος παντων ων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legō de eph oson chronon o klēronomos nēpios estin ouden diapherei doulou kurios pantōn ōn ................................................................................ legO de eph oson chronon o klEronomos nEpios estin ouden diapherei doulou kurios pantOn On ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legō de eph oson chronon o klēronomos nēpios estin ouden diapherei doulou kurios pantōn ōn ................................................................................ legO de eph oson chronon o klEronomos nEpios estin ouden diapherei doulou kurios pantOn On ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legō de eph oson chronon o klēronomos nēpios estin ouden diapherei doulou kurios pantōn ōn ................................................................................ legO de eph oson chronon o klEronomos nEpios estin ouden diapherei doulou kurios pantOn On ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legō de eph oson chronon o klēronomos nēpios estin ouden diapherei doulou kurios pantōn ōn ................................................................................ legO de eph oson chronon o klEronomos nEpios estin ouden diapherei doulou kurios pantOn On ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legō de eph oson chronon o klēronomos nēpios estin ouden diapherei doulou kurios pantōn ōn ................................................................................ legO de eph oson chronon o klEronomos nEpios estin ouden diapherei doulou kurios pantOn On ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legō de eph oson chronon o klēronomos nēpios estin ouden diapherei doulou kurios pantōn ōn ................................................................................ legO de eph oson chronon o klEronomos nEpios estin ouden diapherei doulou kurios pantOn On ................................................................................ Galasi 4:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Enben! Men sa m' vle di: Pitit ki pou resevwa byen papa li a, toutotan li piti toujou, y'ap trete l' menm jan yo trete yon esklav, atout se li menm ki mèt tout bagay. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 4:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانما اقول ما دام الوارث قاصرا لا يفرق شيئا عن العبد مع كونه صاحب الجميع. ................................................................................ Galatians 4:1 Hebrew Bible ................................................................................ ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל׃ ................................................................................ Galatians 4:1 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܟܡܐ ܙܒܢܐ ܕܝܪܬܐ ܛܠܐ ܠܐ ܦܪܝܫ ܡܢ ܥܒܕܐ ܟܕ ܡܪܐ ܗܘ ܕܟܠܗܘܢ ܀ | Galati 4:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or io dico: Fin tanto che l’erede è fanciullo, non differisce in nulla dal servo, benché sia padrone di tutto; ................................................................................ GALATIA 4:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka inilah aku mengatakan: Selama waris itu lagi kanak-kanak, suatu pun tiada ia berbeda dengan hamba, walaupun ia menjadi tuan atas sekaliannya. ................................................................................ Galatians 4:1 Kabyle: NT ................................................................................ Atah wayen i bɣiɣ a t-id-iniɣ : qqaṛeɣ-awen skud win ara iweṛten mazal-it meẓẓi, ur yemxalaf ara nețța d win yellan d akli, ɣas akken d nețța ara yuɣalen d bab n kullec ; ................................................................................ 갈라디아서 4:1 Korean ................................................................................ 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서 ................................................................................ Galatiešiem 4:1 Latvian New Testament ................................................................................ Es saku: tik ilgi, kamēr mantinieks ir mazgadīgs, nav nekādas starpības starp viņu un kalpu, kaut viņš ir visa kungs, ................................................................................ Laiðkas galatams 4:1 Lithuanian ................................................................................ Dabar pasakysiu: kol paveldėtojas vaikas, jis nieku nesiskiria nuo vergo, nors yra visko šeimininkas; ................................................................................ Galatians 4:1 Maori ................................................................................ Ko taku kupu ia tenei, I te mea he tamariki tonu te tangata mona te kainga, kahore ia e rere ke i te pononga, ahakoa ko te rangatira ia o nga mea katoa; ................................................................................ Galaterne 4:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men jeg sier: Så lenge arvingen er barn, er det ingen forskjell mellem ham og en træl, enda han er herre over alt sammen; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mówię tedy: (bracia!) Pokąd dziedzic jest dziecięciem, nic nie jest różny od sługi, panem będąc wszystkiego; ................................................................................ Gálatas 4:1 Portugese Bible ................................................................................ Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo; ................................................................................ Galateni 4:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar cîtă vreme moştenitorul este nevrîstnic, eu spun că nu se deosebeşte cu nimic de un rob, măcar că este stăpîn pe tot. ................................................................................ К Галатам 4:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего: ................................................................................ К Галатам 4:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего: ................................................................................ К Галатам 4:1 Russian koi8r ................................................................................ Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего: ................................................................................ Galatians 4:1 Shuar New Testament ................................................................................ Kuφtrinniu Uchirφ Ashφ ni apari takakna nuna niiniu ßchattawak ukunam. Tura uchichitkiunka ni Aparφ takarniuriya N·kete. ................................................................................ Gálatas 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Digo, pues: mientras el heredero es menor de edad, en nada es diferente del siervo, aunque sea el dueño (señor) de todo, ................................................................................ Gálatas 4:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ TAMBIÉN digo: Entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del siervo, aunque es señor de todo; ................................................................................ Gálatas 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ También digo: Entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del siervo, aunque es el señor de todo; ................................................................................ Gálatas 4:1 Spanish: Modern ................................................................................ Digo, además, que entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del esclavo, aunque es señor de todo; ................................................................................ Galaterbrevet 4:1 Swedish (1917) ................................................................................ Vad jag vill säga är detta: Så länge arvingen är barn, finnes ingen skillnad mellan honom och en träl, fastän han är herre över alla ägodelarna; ................................................................................ Wagalatia 4:1 Swahili NT ................................................................................ Basi, nasema hivi: mrithi, akiwa bado mtoto, hawi tofauti na mtumwa ingawaje mali yote ni yake. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 4:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't sinasabi ko na samantalang ang tagapagmana ay bata, ay walang pagkakaibang anoman sa alipin bagama't siya'y panginoon ng lahat; ................................................................................ Galatyalılar 4:1 Turkish ................................................................................ Şunu demek istiyorum: Mirasçı her şeyin sahibiyse de, çocuk olduğu sürece köleden farksızdır. ................................................................................ Галатяни 4:1 Ukrainian: NT ................................................................................ Глаголю ж: доки наслїдник малолїток, доти не відрізняеть ся від слуги, хоч він і пан усього, ................................................................................ Galatians 4:1 Uma New Testament ................................................................................ Hewa toe, ompi': rapa' -na ria hadua ana' maradika. Hawe'ea rewa tuama-na mpai', hi'a omea pue' -na. Aga ane nto'u kakedia' -na-pidi, raponcawa hewa hadua batua-i-pidi. ................................................................................ Ga-la-ti 4:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, tôi nói rằng người kế tự dầu là chủ của mọi vật, mà đương còn thơ ấu, thì chẳng khác chi kẻ tôi mọi; ................................................................................ Galati 4:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ORA, io dico che in tutto il tempo che l’erede è fanciullo, non è punto differente dal servo, benchè egli sia signore di tutto. ................................................................................ GALATIA 4:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi perlu saya tegaskan: selama seorang ahli waris masih di bawah umur, ada orang yang mengawasi dia dan mengurus kepentingan-kepentinga sampai ia mencapai umur yang ditentukan oleh bapaknya. Ia diperlakukan sama seperti seorang hamba, meskipun sebenarnya ia pemilik dari seluruh harta itu. ................................................................................ GALATIA 4:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yang dimaksud ialah: selama seorang ahli waris belum akil balig, sedikitpun ia tidak berbeda dengan seorang hamba, sungguhpun ia adalah tuan dari segala sesuatu; ................................................................................ Although .......... Babe .......... Better .......... Bondman .......... Bondservant .......... Child .......... Differ .......... Different .......... Differeth .......... Differs .......... Estate .......... Heir .......... Mean .......... Owner .......... Owns .......... Respect .......... Servant .......... Slave .......... Time .......... Way ................................................................................ Although .......... Babe .......... Better .......... Bondman .......... Bondservant .......... Child .......... Differ .......... Different .......... Differeth .......... Differs .......... Estate .......... Heir .......... Mean .......... Owner .......... Owns .......... Respect .......... Servant .......... Slave .......... Time .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... although .......... am .......... as .......... at .......... child .......... differ .......... different .......... does .......... estate .......... everything .......... from .......... he .......... heir .......... I .......... is .......... long .......... no .......... not .......... Now .......... of .......... owner .......... owns .......... say .......... saying .......... slave .......... that .......... the .......... What .......... whole ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |