New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham ................................................................................ Gálatas 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así que, los que son de fe son bendecidos con Abraham, el creyente. ................................................................................ Galater 3:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. ................................................................................ Galates 3:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant. ................................................................................ 加 拉 太 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 可 见 那 以 信 为 本 的 人 和 有 信 心 的 亚 伯 拉 罕 一 同 得 福 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So then those who are of faith have a part in the blessing of Abraham who was full of faith. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore they that are of faith, shall be blessed with faithful Abraham. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ So that they who are on the principle of faith are blessed with believing Abraham. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So then they which be of faith are blessed with the faithful Abraham. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So people who believe are blessed together with Abraham, the man of faith. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ So then they which be of faith, are blessed with faithful Abraham. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So we see that it is those who possess faith that are blessed with believing Abraham. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So then they who are of faith are blessed with faithful Abraham. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Blessed in thee shall be all the nations;' so that those of faith are blessed with the faithful Abraham, ................................................................................ 加 拉 太 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 可 見 那 以 信 為 本 的 人 和 有 信 心 的 亞 伯 拉 罕 一 同 得 福 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這樣看來,有信心的人,必定和有信心的亞伯拉罕一同得福。 ................................................................................ 加 拉 太 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这样看来,有信心的人,必定和有信心的亚伯拉罕一同得福。 ................................................................................ Galates 3:9 French: Darby ................................................................................ De sorte que ceux qui sont sur le principe de la foi sont bénis avec le croyant Abraham. ................................................................................ Galates 3:9 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi ceux qui sont de la foi, sont bénis avec le fidèle Abraham. ................................................................................ Galates 3:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi ceux qui croient, sont bénis avec Abraham qui a cru. ................................................................................ Galater 3:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Also werden nun, die des Glaubens sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. ................................................................................ Galater 3:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Also werden die, welche aus Glauben sind, mit dem gläubigen Abraham gesegnet. | Galatasve 3:9 Albanian ................................................................................ Dhe të gjithë ata që themelohen mbi veprat e ligjit janë nën mallkim, sepse është shkruar: ''I mallkuar është kushdo që nuk qëndron në të gjitha ato që shkruhen në librin e ligjit për t'i praktikuar''. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի անոնք որ հաւատքէն են՝ կ՚օրհնուին հաւատացեալ Աբրահամի հետ: ................................................................................ Galatianoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada, fedezcoac benedicatzen dirade Abraham fidelarequin. ................................................................................ Галатяни 3:9 Bulgarian ................................................................................ Така щото тия, които [имат] вяра се благославят заедно с вярващия Авраам. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 3:9 Croatian Bible ................................................................................ Tako: oni od vjere blagoslivlju se s vjernikom Abrahamom. ................................................................................ Galatským 3:9 Czech BKR ................................................................................ A tak ti, kteříž jsou z víry, docházejí požehnání s věrným Abrahamem. ................................................................................ Galaterne 3:9 Danish ................................................................................ så at de, som ere af Tro, velsignes sammen med den troende Abraham. ................................................................................ Galaten 3:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo dan, die uit het geloof zijn, worden gezegend met den gelovigen Abraham. ................................................................................ Galatákhoz 3:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ekként a hitbõl valók áldatnak meg a hívõ Ábrahámmal. ................................................................................ Al la galatoj 3:9 Esperanto ................................................................................ Tial do tiuj, kiuj rilatas al fido, benigxas kun la fidela Abraham. ................................................................................ Kirje galatalaisille 3:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tulevat kaikki ne, jotka uskosta ovat, siunatuksi uskovaisen Abrahamin kanssa. ................................................................................ Kirje galatalaisille 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niinmuodoin ne, jotka perustautuvat uskoon, siunataan uskovan Aabrahamin kanssa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὥστε ὁ ἐκ πίστις εὐλογέω σύν ὁ πιστός Ἀβραάμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam ................................................................................ Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam ................................................................................ Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam ................................................................................ Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam ................................................................................ Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam ................................................................................ Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōste oi ek pisteōs eulogountai sun tō pistō abraam ................................................................................ Oste oi ek pisteOs eulogountai sun tO pistO abraam ................................................................................ Galasi 3:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se paske Abraram te mete konfyans li nan Bondye kifè Bondye te beni li. Konsa, tout moun ki mete konfyans yo nan Bondye va resevwa benediksyon Bondye a ansanm ak Abraram. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا الذين هم من الايمان يتباركون مع ابراهيم المؤمن. ................................................................................ Galatians 3:9 Hebrew Bible ................................................................................ על כן בני האמונה יתברכו עם אברהם המאמין׃ ................................................................................ Galatians 3:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܕܝܢ ܡܗܝܡܢܐ ܗܘ ܡܬܒܪܟܝܢ ܒܐܒܪܗܡ ܡܗܝܡܢܐ ܀ | Galati 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Talché coloro che hanno la fede, sono benedetti col credente Abramo. ................................................................................ GALATIA 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itulah segala orang yang beriman itu beroleh berkat beserta dengan Ibrahim yang mukmin itu. ................................................................................ Galatians 3:9 Kabyle: NT ................................................................................ ihi kra n win yumnen s Ṛebbi akken yumen yis Ibṛahim, ad ițțubarek am nețța. ................................................................................ 갈라디아서 3:9 Korean ................................................................................ 그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라 ................................................................................ Galatiešiem 3:9 Latvian New Testament ................................................................................ Tātad ticīgie tiks svētīti līdz ar ticīgo Ābrahamu. ................................................................................ Laiðkas galatams 3:9 Lithuanian ................................................................................ Taip tikintys susilaukia palaiminimo kartu su tikinčiuoju Abraomu. ................................................................................ Galatians 3:9 Maori ................................................................................ Ina, ko te hunga o te whakapono, e manaakitia ngatahitia ana me Aperahama i whakapono ra. ................................................................................ Galaterne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så blir da de som har tro, velsignet med den troende Abraham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak ci, którzy są z wiary, dostępują błogosławieństwa z wiernym Abrahamem. ................................................................................ Gálatas 3:9 Portugese Bible ................................................................................ De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão. ................................................................................ Galateni 3:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa că cei ce se bizuiesc pe credinţă, sînt binecuvîntaţi împreună cu Avraam cel credincios. ................................................................................ К Галатам 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак верующие благословляются с верным Авраамом, ................................................................................ К Галатам 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак верующие благословляются с верным Авраамом, ................................................................................ К Галатам 3:9 Russian koi8r ................................................................................ Итак верующие благословляются с верным Авраамом, ................................................................................ Galatians 3:9 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai Ashφ shuar Y·san Enentßimtuinia nuke Apraßmjai mΘtek pΘnker ajasar shiir warasartatui. ................................................................................ Gálatas 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así que, los que son de la fe son bendecidos con Abraham, el creyente. ................................................................................ Gálatas 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Luego los de la fe son benditos con el creyente Abraham. ................................................................................ Gálatas 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Luego los de la fe son los benditos con el creyente Abraham. ................................................................................ Gálatas 3:9 Spanish: Modern ................................................................................ Desde luego, los que se basan en la fe son benditos junto con Abraham, el hombre de fe. ................................................................................ Galaterbrevet 3:9 Swedish (1917) ................................................................................ Alltså bliva de som låta det bero på tro välsignade tillika med Abraham, honom som trodde. ................................................................................ Wagalatia 3:9 Swahili NT ................................................................................ Basi, wale walio na imani wanabarikiwa pamoja na Abrahamu aliyeamini. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ang mga sa pananampalataya ay pinagpapala kay Abraham na may pananampalataya. ................................................................................ Galatyalılar 3:9 Turkish ................................................................................ Böylece iman edenler, iman etmiş olan İbrahimle birlikte kutsanırlar. ................................................................................ Галатяни 3:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Тимже хто од віри, ті благословенні із вірним Авраамом. ................................................................................ Galatians 3:9 Uma New Testament ................................................................................ Batua-na, hewa Alata'ala mpogane' Abraham sabana pepangala' -na, wae wo'o hema-hema to mepangala' hi Yesus bate nagane' Alata'ala hangkaa-ngkania hante Abraham. ................................................................................ Ga-la-ti 3:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy vậy, ai tin thì nấy được phước với Áp-ra-ham, là người có lòng tin. ................................................................................ Galati 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Talchè coloro che son della fede son benedetti col fedele Abrahamo. ................................................................................ GALATIA 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Abraham percaya, maka ia diberkati. Begitu juga semua orang yang percaya, akan diberkati bersama-sama Abraham. ................................................................................ GALATIA 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi mereka yang hidup dari iman, merekalah yang diberkati bersama-sama dengan Abraham yang beriman itu. ................................................................................ Abraham .......... Believer .......... Believing .......... Blessed .......... Blessing .......... Faith .......... Faithful .......... Full .......... Nations .......... Part .......... Possess .......... Principle ................................................................................ Abraham .......... Believer .......... Believing .......... Blessed .......... Blessing .......... Faith .......... Faithful .......... Full .......... Nations .......... Part .......... Possess .......... Principle ................................................................................ Alphabetical: Abraham .......... along .......... are .......... believer .......... blessed .......... faith .......... have .......... man .......... of .......... So .......... the .......... then .......... those .......... who .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |