New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu ................................................................................ Gálatas 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues todos sois hijos de Dios mediante la fe en Cristo Jesús. ................................................................................ Galater 3:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. ................................................................................ Galates 3:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ; ................................................................................ 加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 , 你 们 因 信 基 督 耶 稣 都 是 神 的 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For you are all the children of God by faith in Christ Jesus. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Because you are all sons of God through faith in Christ Jesus. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For you are all the children of God by faith, in Christ Jesus. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for ye are all God's sons by faith in Christ Jesus. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You are all God's children by believing in Christ Jesus. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For ye are all the sons of God, by the faith which is in Christ Iesus. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ You are all sons of God through faith in Christ Jesus; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For ye are all children of God by faith in Christ Jesus. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For you are all children of God, through faith in Christ Jesus. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for ye are all sons of God through the faith in Christ Jesus, ................................................................................ 加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 , 你 們 因 信 基 督 耶 穌 都 是 神 的 兒 子 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因信作承受產業的兒子你們因著信,在基督耶穌裡都作了 神的兒子。 ................................................................................ 加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因信作承受产业的儿子你们因着信,在基督耶稣里都作了 神的儿子。 ................................................................................ Galates 3:26 French: Darby ................................................................................ car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le Christ Jésus. ................................................................................ Galates 3:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Parce que vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ. ................................................................................ Galates 3:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ. ................................................................................ Galater 3:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum. ................................................................................ Galater 3:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an Christum Jesum. (W. in Christo Jesu) | Galatasve 3:26 Albanian ................................................................................ Sepse të gjithë ju që jeni pagëzuar në Krishtin, Krishtin keni veshur. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ դուք բոլորդ Աստուծոյ որդիներ էք՝ Քրիստոս Յիսուսի վրայ եղած հաւատքով. ................................................................................ Galatianoetara. 3:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen guciác Iaincoaren haour çarete Iesus Christ baithango fedeaz. ................................................................................ Галатяни 3:26 Bulgarian ................................................................................ Защото всички сте Божии чада чрез вяра в Исуса Христа. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 3:26 Croatian Bible ................................................................................ Uistinu, svi ste sinovi Božji, po vjeri u Kristu Isusu. ................................................................................ Galatským 3:26 Czech BKR ................................................................................ Všickni zajisté vy synové Boží jste v Kristu Ježíši skrze víru. ................................................................................ Galaterne 3:26 Danish ................................................................................ Thi alle ere I Guds Børn ved Troen på Kristus Jesus. ................................................................................ Galaten 3:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want gij zijt allen kinderen Gods door het geloof in Christus Jezus. ................................................................................ Galatákhoz 3:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert mindnyájan Isten fiai vagytok a Krisztus Jézusban való hit által. ................................................................................ Al la galatoj 3:26 Esperanto ................................................................................ CXar vi cxiuj per la fido estas filoj de Dio en Kristo Jesuo. ................................................................................ Kirje galatalaisille 3:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä te olette kaikki Jumalan lapset uskon kautta Jesuksen Kristuksen päälle. ................................................................................ Kirje galatalaisille 3:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä te olette kaikki uskon kautta Jumalan lapsia Kristuksessa Jeesuksessa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πᾶς γάρ υἱός θεός εἰμί διά ὁ πίστις ἐν Χριστός Ἰησοῦς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πάντες γὰρ υἱοὶ Θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou ................................................................................ pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou ................................................................................ Galasi 3:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se paske nou gen konfyans nan Jezikri kifè nou se pitit Bondye. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 3:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانكم جميعا ابناء الله بالايمان بالمسيح يسوع. ................................................................................ Galatians 3:26 Hebrew Bible ................................................................................ כי כלכם בני אלהים אתם על ידי האמונה במשיח ישוע׃ ................................................................................ Galatians 3:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܠܟܘܢ ܓܝܪ ܒܢܝܐ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | Galati 3:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché siete tutti figliuoli di Dio, per la fede in Cristo Gesù. ................................................................................ GALATIA 3:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena kamu sekalian anak-anak Allah oleh sebab iman kepada Kristus Yesus. ................................................................................ Galatians 3:26 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer tuɣalem akk d arraw n Sidi Ṛebbi s liman di Ɛisa Lmasiḥ. ................................................................................ 갈라디아서 3:26 Korean ................................................................................ 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니 ................................................................................ Galatiešiem 3:26 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs visi esat Dieva bērni ticībā uz Jēzu Kristu, ................................................................................ Laiðkas galatams 3:26 Lithuanian ................................................................................ Juk jūs visi esate Dievo sūnūs per tikėjimą Jėzumi Kristumi. ................................................................................ Galatians 3:26 Maori ................................................................................ He tamariki katoa hoki koutou na te Atua, he mea na te whakapono ki a Karaiti Ihu. ................................................................................ Galaterne 3:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ alle er I jo Guds barn ved troen på Kristus Jesus; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem wszyscy synami Bożymi jesteście przez wiarę w Chrystusie Jezusie. ................................................................................ Gálatas 3:26 Portugese Bible ................................................................................ Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus. ................................................................................ Galateni 3:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci toţi sînteţi fii ai lui Dumnezeu, prin credinţa în Hristos Isus. ................................................................................ К Галатам 3:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса; ................................................................................ К Галатам 3:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса; ................................................................................ К Галатам 3:26 Russian koi8r ................................................................................ Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса; ................................................................................ Galatians 3:26 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu Jesukrφstu Enentßimtusar, nujai Yusa Uchirφ uuntmaru ajasuitji. ................................................................................ Gálatas 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues todos ustedes son hijos de Dios mediante la fe en Cristo Jesús. ................................................................................ Gálatas 3:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús. ................................................................................ Gálatas 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús. ................................................................................ Gálatas 3:26 Spanish: Modern ................................................................................ Así que, todos sois hijos de Dios por medio de la fe en Cristo Jesús, ................................................................................ Galaterbrevet 3:26 Swedish (1917) ................................................................................ Alla ären I Guds barn genom tron, i Kristus Jesus; ................................................................................ Wagalatia 3:26 Swahili NT ................................................................................ Kwa njia ya imani, ninyi nyote mmekuwa watoto wa Mungu katika kuungana na Kristo. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 3:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kayong lahat ay mga anak ng Dios, sa pamamagitan ng pananampalataya, kay Cristo Jesus. ................................................................................ Galatyalılar 3:26 Turkish ................................................................................ Çünkü Mesih İsaya iman ettiğiniz için hepiniz Tanrının oğullarısınız. ................................................................................ Галатяни 3:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Усї бо ви сини Божі вірою в Ісуса Христа. ................................................................................ Galatians 3:26 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ana' Alata'ala omea-mokoi ompi' sabana pepangala' -ni hi Kristus Yesus. ................................................................................ Ga-la-ti 3:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì chưng anh em bởi tin Ðức Chúa Jêsus Christ, nên hết thảy đều là con trai của Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Galati 3:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè tutti siete figliuoli di Dio per la fede in Cristo Gesù. ................................................................................ GALATIA 3:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena kalian percaya kepada Kristus Yesus, maka kalian bersatu dengan Dia; dan oleh karena itu kalian menjadi anak-anak Allah. ................................................................................ GALATIA 3:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab kamu semua adalah anak-anak Allah karena iman di dalam Yesus Kristus. ................................................................................ Children .......... Christ .......... Faith .......... God's .......... Jesus ................................................................................ Children .......... Christ .......... Faith .......... God's .......... Jesus ................................................................................ Alphabetical: all .......... are .......... Christ .......... faith .......... For .......... God .......... in .......... Jesus .......... of .......... sons .......... through .......... You ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |