Galatians 1:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
gratia vobis et pax a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo

................................................................................
Gálatas 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,
................................................................................
Galater 1:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus,
................................................................................
Galates 1:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,
................................................................................
加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 恩 惠 、 平 安 从 父 神 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Grace to you, and peace, from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Good will and peace are yours from God the Father and our Lord Jesus Christ!
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Grace be with you and peace from God the father, and from our Lord Iesus Christ,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
................................................................................
加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 恩 惠 、 平 安 從 父 神 與 我 們 的 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 !
................................................................................
加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。
................................................................................
加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
................................................................................
Galates 1:3 French: Darby
................................................................................
Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ,
................................................................................
Galates 1:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de notre Seigneur Jésus-Christ :
................................................................................
Galates 1:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de notre Seigneur Jésus-Christ,
................................................................................
Galater 1:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Gnade sei mit euch und Friede von Gott dem Vater und unserm HERRN Jesu Christo,
................................................................................
Galater 1:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserem Herrn Jesu Christi,
Galatasve 1:3 Albanian
................................................................................
që e dha veten e tij për mëkatet tona, për të na shpëtuar nga kjo kohë e mbrapshtë, sipas vullnetit të Perëndisë, Atit tonë,
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Հայր Աստուծմէ, ու մեր Տէրոջմէն՝ Յիսուս Քրիստոսէ,
................................................................................
Galatianoetara. 1:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gratia dela çuequin eta baquea Iainco Aitaganic, eta Iesus Christ gure Iaunaganic.
................................................................................
Галатяни 1:3 Bulgarian
................................................................................
Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и [от] нашия Господ Исус Христос,
................................................................................
Poslanica Galaæanima 1:3 Croatian Bible
................................................................................
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista,
................................................................................
Galatským 1:3 Czech BKR
................................................................................
Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista,
................................................................................
Galaterne 1:3 Danish
................................................................................
Nåde være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus,
................................................................................
Galaten 1:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Genade zij u en vrede van God den Vader, en onzen Heere Jezus Christus;
................................................................................
Galatákhoz 1:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kegyelem néktek és békesség az Atya Istentõl, és a mi Urunk Jézus Krisztustól,
................................................................................
Al la galatoj 1:3 Esperanto
................................................................................
Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de nia Sinjoro Jesuo Kristo,
................................................................................
Kirje galatalaisille 1:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Armo olkoon teille ja rauha Isältä Jumalalta ja meidän Herralta Jesukselta Kristukselta!
................................................................................
Kirje galatalaisille 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη ἀπό θεός πατήρ καί κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοϋ Χριστοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou
................................................................................
charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou
................................................................................
charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou
................................................................................
charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

................................................................................
Galasi 1:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou mande Bondye, Papa nou, ansanm ak Jezikri, Seyè a, pou yo ban nou benediksyon ak kè poze.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح
................................................................................
Galatians 1:3 Hebrew Bible
................................................................................
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ומאת אדנינו ישוע המשיח׃
................................................................................
Galatians 1:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܝܒܘܬܐ ܥܡܟܘܢ ܘܫܠܡܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Galati 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signor nostro Gesù Cristo,
................................................................................
GALATIA 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Allah Bapa kita, dan Tuhan Yesus Kristus,
................................................................................
Galatians 1:3 Kabyle: NT
................................................................................
ṛṛeḥma d lehna a wen-d-țțunefkent s ɣuṛ Baba-tneɣ Ṛebbi akk-d Sidna Ɛisa Lmasiḥ.
................................................................................
갈라디아서 1:3 Korean
................................................................................
우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라
................................................................................
Galatiešiem 1:3 Latvian New Testament
................................................................................
Žēlastība un miers jums no Dieva Tēva un mūsu Kunga Jēzus Kristus,
................................................................................
Laiðkas galatams 1:3 Lithuanian
................................................................................
Malonė ir ramybė jums nuo Dievo Tėvo ir mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus,
................................................................................
Galatians 1:3 Maori
................................................................................
Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te Atua Matua, na to tatou Ariki hoki, na Ihu Karaiti,
................................................................................
Galaterne 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Nåde være med eder og fred fra Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Łaska wam i pokój niech będzie od Boga Ojca i Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
................................................................................
Gálatas 1:3 Portugese Bible
................................................................................
Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,   
................................................................................
Galateni 1:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Har şi pace vouă dela Dumnezeu Tatăl, şi dela Domnul nostru Isus Hristos!
................................................................................
К Галатам 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
................................................................................
К Галатам 1:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа
................................................................................
К Галатам 1:3 Russian koi8r
................................................................................
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
................................................................................
Galatians 1:3 Shuar New Testament
................................................................................
Yus Apa tura ii Uuntri Jesukrφstusha waitnentramainia ßsar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian.
................................................................................
Gálatas 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,
................................................................................
Gálatas 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,
................................................................................
Gálatas 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor nuestro Jesús, el Cristo,
................................................................................
Gálatas 1:3 Spanish: Modern
................................................................................
Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,
................................................................................
Galaterbrevet 1:3 Swedish (1917)
................................................................................
Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och ifrån Herren Jesus Kristus,
................................................................................
Wagalatia 1:3 Swahili NT
................................................................................
Tunawatakieni neema na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na kutoka kwa Bwana Yesu Kristo.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na Ama, at sa ating Panginoong Jesucristo,
................................................................................
Galatyalılar 1:3 Turkish
................................................................................
Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun.
................................................................................
Галатяни 1:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа вашого Ісуса Христа,
................................................................................
Galatians 1:3 Uma New Testament
................................................................................
Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'.
................................................................................
Ga-la-ti 1:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta,
................................................................................
Galati 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Grazia a voi, e pace, da Dio Padre, e dal Signor nostro Gesù Cristo.
................................................................................
GALATIA 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(1:1)
................................................................................
GALATIA 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kasih karunia menyertai kamu dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus,
................................................................................
Christ .......... Grace .......... Granted .......... Jesus .......... Peace
................................................................................
Christ .......... Grace .......... Granted .......... Jesus .......... Peace
................................................................................
Alphabetical: and .......... Christ .......... Father .......... from .......... God .......... Grace .......... Jesus .......... Lord .......... our .......... peace .......... the .......... to .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible