New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ gratia vobis et pax a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo ................................................................................ Gálatas 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo, ................................................................................ Galater 1:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus, ................................................................................ Galates 1:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ, ................................................................................ 加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 恩 惠 、 平 安 从 父 神 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Grace to you, and peace, from God the Father, and our Lord Jesus Christ, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Good will and peace are yours from God the Father and our Lord Jesus Christ! ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Grace be with you and peace from God the father, and from our Lord Iesus Christ, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, ................................................................................ 加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 恩 惠 、 平 安 從 父 神 與 我 們 的 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 ! ................................................................................ 加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。 ................................................................................ 加 拉 太 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。 ................................................................................ Galates 1:3 French: Darby ................................................................................ Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ, ................................................................................ Galates 1:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de notre Seigneur Jésus-Christ : ................................................................................ Galates 1:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de notre Seigneur Jésus-Christ, ................................................................................ Galater 1:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Gnade sei mit euch und Friede von Gott dem Vater und unserm HERRN Jesu Christo, ................................................................................ Galater 1:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserem Herrn Jesu Christi, | Galatasve 1:3 Albanian ................................................................................ që e dha veten e tij për mëkatet tona, për të na shpëtuar nga kjo kohë e mbrapshtë, sipas vullnetit të Perëndisë, Atit tonë, ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Հայր Աստուծմէ, ու մեր Տէրոջմէն՝ Յիսուս Քրիստոսէ, ................................................................................ Galatianoetara. 1:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gratia dela çuequin eta baquea Iainco Aitaganic, eta Iesus Christ gure Iaunaganic. ................................................................................ Галатяни 1:3 Bulgarian ................................................................................ Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и [от] нашия Господ Исус Христос, ................................................................................ Poslanica Galaæanima 1:3 Croatian Bible ................................................................................ Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista, ................................................................................ Galatským 1:3 Czech BKR ................................................................................ Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista, ................................................................................ Galaterne 1:3 Danish ................................................................................ Nåde være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus, ................................................................................ Galaten 1:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Genade zij u en vrede van God den Vader, en onzen Heere Jezus Christus; ................................................................................ Galatákhoz 1:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kegyelem néktek és békesség az Atya Istentõl, és a mi Urunk Jézus Krisztustól, ................................................................................ Al la galatoj 1:3 Esperanto ................................................................................ Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ................................................................................ Kirje galatalaisille 1:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Armo olkoon teille ja rauha Isältä Jumalalta ja meidän Herralta Jesukselta Kristukselta! ................................................................................ Kirje galatalaisille 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη ἀπό θεός πατήρ καί κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοϋ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou ................................................................................ charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou ................................................................................ charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou ................................................................................ charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou ................................................................................ Galasi 1:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou mande Bondye, Papa nou, ansanm ak Jezikri, Seyè a, pou yo ban nou benediksyon ak kè poze. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح ................................................................................ Galatians 1:3 Hebrew Bible ................................................................................ חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ומאת אדנינו ישוע המשיח׃ ................................................................................ Galatians 1:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܛܝܒܘܬܐ ܥܡܟܘܢ ܘܫܠܡܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | Galati 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signor nostro Gesù Cristo, ................................................................................ GALATIA 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Allah Bapa kita, dan Tuhan Yesus Kristus, ................................................................................ Galatians 1:3 Kabyle: NT ................................................................................ ṛṛeḥma d lehna a wen-d-țțunefkent s ɣuṛ Baba-tneɣ Ṛebbi akk-d Sidna Ɛisa Lmasiḥ. ................................................................................ 갈라디아서 1:3 Korean ................................................................................ 우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라 ................................................................................ Galatiešiem 1:3 Latvian New Testament ................................................................................ Žēlastība un miers jums no Dieva Tēva un mūsu Kunga Jēzus Kristus, ................................................................................ Laiðkas galatams 1:3 Lithuanian ................................................................................ Malonė ir ramybė jums nuo Dievo Tėvo ir mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus, ................................................................................ Galatians 1:3 Maori ................................................................................ Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te Atua Matua, na to tatou Ariki hoki, na Ihu Karaiti, ................................................................................ Galaterne 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nåde være med eder og fred fra Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Łaska wam i pokój niech będzie od Boga Ojca i Pana naszego, Jezusa Chrystusa. ................................................................................ Gálatas 1:3 Portugese Bible ................................................................................ Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, ................................................................................ Galateni 1:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Har şi pace vouă dela Dumnezeu Tatăl, şi dela Domnul nostru Isus Hristos! ................................................................................ К Галатам 1:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, ................................................................................ К Галатам 1:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа ................................................................................ К Галатам 1:3 Russian koi8r ................................................................................ благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, ................................................................................ Galatians 1:3 Shuar New Testament ................................................................................ Yus Apa tura ii Uuntri Jesukrφstusha waitnentramainia ßsar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian. ................................................................................ Gálatas 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo, ................................................................................ Gálatas 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo, ................................................................................ Gálatas 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor nuestro Jesús, el Cristo, ................................................................................ Gálatas 1:3 Spanish: Modern ................................................................................ Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo, ................................................................................ Galaterbrevet 1:3 Swedish (1917) ................................................................................ Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och ifrån Herren Jesus Kristus, ................................................................................ Wagalatia 1:3 Swahili NT ................................................................................ Tunawatakieni neema na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na kutoka kwa Bwana Yesu Kristo. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na Ama, at sa ating Panginoong Jesucristo, ................................................................................ Galatyalılar 1:3 Turkish ................................................................................ Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun. ................................................................................ Галатяни 1:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа вашого Ісуса Христа, ................................................................................ Galatians 1:3 Uma New Testament ................................................................................ Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'. ................................................................................ Ga-la-ti 1:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta, ................................................................................ Galati 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Grazia a voi, e pace, da Dio Padre, e dal Signor nostro Gesù Cristo. ................................................................................ GALATIA 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (1:1) ................................................................................ GALATIA 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kasih karunia menyertai kamu dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus, ................................................................................ Christ .......... Grace .......... Granted .......... Jesus .......... Peace ................................................................................ Christ .......... Grace .......... Granted .......... Jesus .......... Peace ................................................................................ Alphabetical: and .......... Christ .......... Father .......... from .......... God .......... Grace .......... Jesus .......... Lord .......... our .......... peace .......... the .......... to .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |