Galatians 1:22
New American Standard Bible (©1995)
I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo

Gálatas 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo;

Galater 1:22 German: Luther (1912)
Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa.

Galates 1:22 French: Louis Segond (1910)
Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ;

加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 犹 太 信 基 督 的 各 教 会 都 没 有 见 过 我 的 面 。

King James Bible
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

American King James Version
And was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ:

American Standard Version
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

Bible in Basic English
And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:

Douay-Rheims Bible
And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:

Darby Bible Translation
But I was unknown personally to the assemblies of Judaea which are in Christ;

English Revised Version
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The churches of Christ in Judea didn't know me personally.

Tyndale New Testament
and was unknown as touching my person unto the congregations of Jewry, which were in Christ.

Weymouth New Testament
But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.

Webster's Bible Translation
And was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ:

World English Bible
I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,

Young's Literal Translation
and was unknown by face to the assemblies of Judea, that are in Christ,

加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 猶 太 信 基 督 的 各 教 會 都 沒 有 見 過 我 的 面 。

加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,在基督裡的猶太眾教會還沒有見過我的面,

加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,在基督里的犹太众教会还没有见过我的面,

Galates 1:22 French: Darby
Or j'étais inconnu de visage aux assemblées de la Judée qui sont en Christ,

Galates 1:22 French: Martin (1744)
Or j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui étaient en Christ;

Galates 1:22 French: Ostervald (1744)
Mais j'étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ.

Galater 1:22 German: Luther (1545)
Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa.

Galater 1:22 German: Elberfelder (1871)
Ich war aber den Versammlungen von Judäa, die in Christo sind, von Angesicht unbekannt;

Galatasve 1:22 Albanian
po ato kishin dëgjuar vetëm: ''Ai që na persekutonte më përpara, tani po shpall atë besim që ai shkatërronte'',

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT
Ես դէմքով անծանօթ էի Հրէաստանի մէջ եղած Քրիստոսի եկեղեցիներուն.

Galatianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta nincen beguithartez eçagun gabea Iudeaco Eliça Christean ciradeney:

Галатяни 1:22 Bulgarian
И лично не бях още познат на Христовите църкви в Юдея;

Poslanica Galaæanima 1:22 Croatian Bible
Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji.

Galatským 1:22 Czech BKR
A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu,

Galaterne 1:22 Danish
Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;

Galaten 1:22 Dutch Staten Vertaling
En ik was van aangezicht onbekend aan de Gemeenten in Judea, die in Christus zijn.

Galatákhoz 1:22 Hungarian: Karoli
Ismeretlen valék pedig személyesen a Júdeában levõ keresztyén gyülekezetek elõtt;

Al la galatoj 1:22 Esperanto
Kaj mi ankoraux estis vizagxe nekonata de la eklezioj de Judujo, kiuj estis en Kristo;

Kirje galatalaisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
Ja minä olin tuntematoin kasvoista niille Juudean seurakunnille, jotka olivat Kristuksessa.

Kirje galatalaisille 1:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta olin kasvoiltani tuntematon Juudean seurakunnille, jotka ovat Kristuksessa.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰμί δέ ἀγνοέω ὁ πρόσωπον ὁ ἐκκλησία ὁ Ἰουδαία ὁ ἐν Χριστός

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ·

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō
EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

Galasi 1:22 Haitian Creole Bible
Pandan tout tan sa a, manm legliz Kris la ki te nan peyi Jide a pa t' ankò rekonèt mwen.

ﻏﻼﻃﻲ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكنني كنت غير معروف بالوجه عند كنائس اليهودية التي في المسيح

Galatians 1:22 Hebrew Bible
אבל קהלות יהודה אשר במשיח הנה לא ידעו את פני׃

Galatians 1:22 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܐ ܝܕܥܢ ܗܘܝ ܠܝ ܒܐܦܝܢ ܥܕܬܐ ܕܒܝܗܘܕ ܗܠܝܢ ܕܒܡܫܝܚܐ ܀

Galati 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma ero sconosciuto, di persona, alle chiese della Giudea, che sono in Cristo;

GALATIA 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi rupa aku belum dikenal oleh sidang jemaat Kristus di tanah Yudea;

Galatians 1:22 Kabyle: NT
kra wayen kkiɣ dinna, imasiḥiyen n tejmuyaɛ n tmurt n Yahuda leɛmeṛ ẓrin udem-iw.

갈라디아서 1:22 Korean
유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고

Galatiešiem 1:22 Latvian New Testament
Bet Jūdejas kristīgās draudzes personīgi mani nepazina.

Laiðkas galatams 1:22 Lithuanian
Iš veido aš buvau nepažįstamas Judėjos bažnyčioms, kurios Kristuje.

Galatians 1:22 Maori
Kihai ano toku mata i mohiotia e nga hahi o Huria i roto i a te Karaiti:

Galaterne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea;

Polish: Biblia Gdanska
A byłem nieznajomym z twarzy zborom żydowskim, które są w Chrystusie;

Gálatas 1:22 Portugese Bible
Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;   

Galateni 1:22 Romanian: Cornilescu
Şi eram încă necunoscut la faţă Bisericilor lui Hristos, cari sînt în Iudea.

К Галатам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

К Галатам 1:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен

К Галатам 1:22 Russian koi8r
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

Galatians 1:22 Shuar New Testament
Tuma asamtai Ashφ Yus-shuar Jutφa nunkanam pujuarmia nu winia nekaracharmai.

Gálatas 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo.

Gálatas 1:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;

Gálatas 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y no era conocido de vista a las Iglesias de Judea, que eran en el Cristo;

Gálatas 1:22 Spanish: Modern
Y yo no era conocido de vista por las iglesias de Judea, las que están en Cristo.

Galaterbrevet 1:22 Swedish (1917)
Men för de kristna församlingarna i Judeen var jag personligen okänd.

Wagalatia 1:22 Swahili NT
Wakati huo, mimi binafsi sikujulikana kwa jumuiya za Wakristo kule Yudea.

Mga Taga-Galacia 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hindi pa ako nakikilala sa mukha ng mga iglesia ng Judea na pawang kay Cristo.

Galatyalılar 1:22 Turkish
Yahudiyenin Mesihe ait kiliseleri beni şahsen tanımıyorlardı.

Галатяни 1:22 Ukrainian: NT
був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї,

Galatians 1:22 Uma New Testament
Kahae-ku hilou tohe'e, uma-a me'onga-onga hi tana' Yudea, topetuku' Kristus hi ria uma mpohiloi lence-ku.

Ga-la-ti 1:22 Vietnamese (1934)
bấy giờ tôi còn là kẻ lạ mặt trong các Hội thánh tại xứ Giu-đê, là các hội ở trong Ðấng Christ.

Galati 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or io era sconosciuto di faccia alle chiese della Giudea, che sono in Cristo;

GALATIA 1:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sampai pada saat itu jemaat-jemaat Kristen di Yudea masih belum mengenal saya secara langsung.

GALATIA 1:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi rupaku tetap tidak dikenal oleh jemaat-jemaat Kristus di Yudea.

Assemblies .......... Christ .......... Christian .......... Churches .......... Face .......... Judaea .......... Judea .......... Personally .......... Sight .......... Unknown

Assemblies .......... Christ .......... Christian .......... Churches .......... Face .......... Judaea .......... Judea .......... Personally .......... Sight .......... Unknown

Alphabetical: are .......... by .......... Christ .......... churches .......... I .......... in .......... Judea .......... of .......... personally .......... sight .......... still .......... that .......... the .......... to .......... unknown .......... was .......... were .......... which

NT Letters

............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible