New American Standard Bible (©1995) I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ. Latin: Biblia Sacra Vulgata eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo Gálatas 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo; Galater 1:22 German: Luther (1912) Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa. Galates 1:22 French: Louis Segond (1910) Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ; 加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 犹 太 信 基 督 的 各 教 会 都 没 有 见 过 我 的 面 。 King James Bible And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ: American King James Version And was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ: American Standard Version And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ: Bible in Basic English And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person: Douay-Rheims Bible And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ: Darby Bible Translation But I was unknown personally to the assemblies of Judaea which are in Christ; English Revised Version And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ: GOD'S WORD® Translation (©1995) The churches of Christ in Judea didn't know me personally. Tyndale New Testament and was unknown as touching my person unto the congregations of Jewry, which were in Christ. Weymouth New Testament But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown. Webster's Bible Translation And was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ: World English Bible I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ, Young's Literal Translation and was unknown by face to the assemblies of Judea, that are in Christ, 加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 猶 太 信 基 督 的 各 教 會 都 沒 有 見 過 我 的 面 。 加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,在基督裡的猶太眾教會還沒有見過我的面, 加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,在基督里的犹太众教会还没有见过我的面, Galates 1:22 French: Darby Or j'étais inconnu de visage aux assemblées de la Judée qui sont en Christ, Galates 1:22 French: Martin (1744) Or j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui étaient en Christ; Galates 1:22 French: Ostervald (1744) Mais j'étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ. Galater 1:22 German: Luther (1545) Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa. Galater 1:22 German: Elberfelder (1871) Ich war aber den Versammlungen von Judäa, die in Christo sind, von Angesicht unbekannt; | Galatasve 1:22 Albanian po ato kishin dëgjuar vetëm: ''Ai që na persekutonte më përpara, tani po shpall atë besim që ai shkatërronte'',ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT Ես դէմքով անծանօթ էի Հրէաստանի մէջ եղած Քրիստոսի եկեղեցիներուն. Galatianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta nincen beguithartez eçagun gabea Iudeaco Eliça Christean ciradeney: Галатяни 1:22 Bulgarian И лично не бях още познат на Христовите църкви в Юдея; Poslanica Galaæanima 1:22 Croatian Bible Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji. Galatským 1:22 Czech BKR A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu, Galaterne 1:22 Danish Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus; Galaten 1:22 Dutch Staten Vertaling En ik was van aangezicht onbekend aan de Gemeenten in Judea, die in Christus zijn. Galatákhoz 1:22 Hungarian: Karoli Ismeretlen valék pedig személyesen a Júdeában levõ keresztyén gyülekezetek elõtt; Al la galatoj 1:22 Esperanto Kaj mi ankoraux estis vizagxe nekonata de la eklezioj de Judujo, kiuj estis en Kristo; Kirje galatalaisille 1:22 Finnish: Bible (1776) Ja minä olin tuntematoin kasvoista niille Juudean seurakunnille, jotka olivat Kristuksessa. Kirje galatalaisille 1:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta olin kasvoiltani tuntematon Juudean seurakunnille, jotka ovat Kristuksessa. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰμί δέ ἀγνοέω ὁ πρόσωπον ὁ ἐκκλησία ὁ Ἰουδαία ὁ ἐν Χριστός ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO Galasi 1:22 Haitian Creole Bible Pandan tout tan sa a, manm legliz Kris la ki te nan peyi Jide a pa t' ankò rekonèt mwen. | Galati 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ma ero sconosciuto, di persona, alle chiese della Giudea, che sono in Cristo;GALATIA 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) tetapi rupa aku belum dikenal oleh sidang jemaat Kristus di tanah Yudea; Galatians 1:22 Kabyle: NT kra wayen kkiɣ dinna, imasiḥiyen n tejmuyaɛ n tmurt n Yahuda leɛmeṛ ẓrin udem-iw. 갈라디아서 1:22 Korean 유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고 Galatiešiem 1:22 Latvian New Testament Bet Jūdejas kristīgās draudzes personīgi mani nepazina. Laiðkas galatams 1:22 Lithuanian Iš veido aš buvau nepažįstamas Judėjos bažnyčioms, kurios Kristuje. Galatians 1:22 Maori Kihai ano toku mata i mohiotia e nga hahi o Huria i roto i a te Karaiti: Galaterne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea; Polish: Biblia Gdanska A byłem nieznajomym z twarzy zborom żydowskim, które są w Chrystusie; Gálatas 1:22 Portugese Bible Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia; Galateni 1:22 Romanian: Cornilescu Şi eram încă necunoscut la faţă Bisericilor lui Hristos, cari sînt în Iudea. К Галатам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876) Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен, К Галатам 1:22 Russian: Victor Zhuromsky NT Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен К Галатам 1:22 Russian koi8r Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен, Galatians 1:22 Shuar New Testament Tuma asamtai Ashφ Yus-shuar Jutφa nunkanam pujuarmia nu winia nekaracharmai. Gálatas 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo. Gálatas 1:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo; Gálatas 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y no era conocido de vista a las Iglesias de Judea, que eran en el Cristo; Gálatas 1:22 Spanish: Modern Y yo no era conocido de vista por las iglesias de Judea, las que están en Cristo. Galaterbrevet 1:22 Swedish (1917) Men för de kristna församlingarna i Judeen var jag personligen okänd. Wagalatia 1:22 Swahili NT Wakati huo, mimi binafsi sikujulikana kwa jumuiya za Wakristo kule Yudea. Mga Taga-Galacia 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At hindi pa ako nakikilala sa mukha ng mga iglesia ng Judea na pawang kay Cristo. Galatyalılar 1:22 Turkish Yahudiyenin Mesihe ait kiliseleri beni şahsen tanımıyorlardı. Галатяни 1:22 Ukrainian: NT був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї, Galatians 1:22 Uma New Testament Kahae-ku hilou tohe'e, uma-a me'onga-onga hi tana' Yudea, topetuku' Kristus hi ria uma mpohiloi lence-ku. Ga-la-ti 1:22 Vietnamese (1934) bấy giờ tôi còn là kẻ lạ mặt trong các Hội thánh tại xứ Giu-đê, là các hội ở trong Ðấng Christ. Galati 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or io era sconosciuto di faccia alle chiese della Giudea, che sono in Cristo; GALATIA 1:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sampai pada saat itu jemaat-jemaat Kristen di Yudea masih belum mengenal saya secara langsung. GALATIA 1:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi rupaku tetap tidak dikenal oleh jemaat-jemaat Kristus di Yudea. Assemblies .......... Christ .......... Christian .......... Churches .......... Face .......... Judaea .......... Judea .......... Personally .......... Sight .......... Unknown Assemblies .......... Christ .......... Christian .......... Churches .......... Face .......... Judaea .......... Judea .......... Personally .......... Sight .......... Unknown Alphabetical: are .......... by .......... Christ .......... churches .......... I .......... in .......... Judea .......... of .......... personally .......... sight .......... still .......... that .......... the .......... to .......... unknown .......... was .......... were .......... which NT Letters ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |